Английский язык с Энтони Хоупом. Узник Зенды / Anthony Hope. The Prisoner Of Zenda



В книге предлагается роман Энтони Хоупа «Узник Зенды», адаптированный (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Рейтинг:
Добавить в избранные:
Автор:
Страниц: 22

1. Как читать эту книгу
2. Chapter 2. Concerning the Colour of Men’s Hair (Относительно цвета человеческих волос)
3. Chapter 3. A Merry Evening with a Distant Relative (Веселый вечер с дальним родственником)
4. Chapter 4. The King Keeps His Appointment (Король появляется вовремя; to keep an appointment – прийти в назначенное время/место)
5. Chapter 5. The Adventures of an Understudy (Приключения дублера)
6. Chapter 6. The Secret of a Cellar (Тайна погреба)
7. Chapter 7. His Majesty Sleeps in Strelsau (Его величество спит в Стрелсо)
8. Chapter 8. A Fair Cousin and a Dark Brother (Светловолосая кузина и темноволосый брат)
9. Chapter 9. A New Use for a Tea-table (Новое применение для чайного столика)
10. Chapter 10. A Great Chance for a Villain (Прекрасная возможность для негодяя; great – большой, огромный; прекрасный, отличный)
11. Chapter 11. Hunting a Very Big Boar (Охота на очень крупного вепря; boar – хряк, боров; кабан, вепрь)
12. Chapter 12. I Receive a Visitor and Bait a Hook (Я принимаю гостя и насаживаю наживку на крючок)
13. Chapter 13. An Improvement on Jacob’s Ladder (Усовершенствование лестницы Иакова; Jacob’s ladder – /библ./ лестница между небом и землей, которую увидел во сне патриарх Иаков)
14. Chapter 14. A Night Outside the Castle (Ночь за пределами замка)
15. Chapter 15. I Talk with a Tempter (Я беседую с Искусителем)
16. Chapter 16. A Desperate Plan (Отчаянный план)
17. Chapter 17. Young Rupert’s Midnight Diversions (Полночные забавы юного Руперта; diversion – отклонение /от курса, плана/; развлечение)
18. Chapter 18. The Forcing of the Trap (Форсирование событий; to force – заставлять; ускорять /ход, шаг/; trap – капкан; западня, ловушка)
19. Chapter 19. Face to Face in the Forest (Лицом к лицу посреди леса: «в лесу»)
20. Chapter 20. The Prisoner and the King (Узник и король)
21. Chapter 21. If Love Were All (Если бы существовала только любовь: «если бы любовь была всем»)!
22. Chapter 22. Present, Past – and Future (Прошлое, настоящее… и будущее)?