Надо ли говорить, какая прекрасная вещь – премия, когда сверх заработанного ты неожиданно получаешь прибавку. Но как сказать о тех, кто получил денежное вознаграждение? Они «преми́рованы» или «премиро́ваны»?
Представьте себе, «премиро́ваны». Вот, например, кто-то кроме своей непосредственной работы, ежедневной текучки, умудрился придумать и реализовать два новых проекта. А они неожиданно начали приносить прибыль. Этого не могли не заметить, сотрудника решили премирова́ть. И премирова́ли!
Впрочем, наверняка вы слышали, как говорят иначе: «преми́рованный, «преми́рован». Так вот, чтобы не было недоразумений: таких слов нет, и словари в этом единодушны – и Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, и Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова. Рядом с упомянутыми формами они ставят пометы «не рекомендуется», «неправильно». Так что говорить можно лишь о премирова́нии сотрудников, о том, чтобы их всех премирова́ть, чтобы премиро́ванных сотрудников было больше.
Но как запомнить? Словарь ударений И. Резниченко предлагает мысленно ориентироваться на глагол «командирова́ть». Командиро́ванный – премиро́ванный, командиру́ю – премиру́ю, командирова́л – премирова́л. Тогда ошибок точно не будет.
Слово «препоны» в современной речи встречается, как правило, во множественном числе. Многие современные словари (Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, например) даже не считают нужным сообщать о числе единственном, потому что оно нам попросту не требуется. Вот почему мы до поры до времени над ним и не задумываемся. «Одна препона»? «Один препон»? До тех пор, пока слово «препоны» не произносим в родительном множественного: нет – чего? – «препон» или «препонов»?
Нет и еще раз нет! Конечно, «препон». Она – «препона». Это существительное женского рода, «препона».
Если кто-то не знает, препона – это препятствие, помеха, преграда, затруднение. Согласно Толковому словарю В. Даля – «обстоятельства, противные делу». От старого глагола «препинать» – останавливать, задерживать в движении. Мы и сейчас можем сказать: «Они препинаются» – то есть спорят, делают друг другу наперекор. Отсюда же известные вам «знаки препинания» (точка, запятая, тире…).
Итак, препон может быть много. Препона может быть одна. Но лучше никому никогда не ставить препон. Чтобы запомнить это, сравните слово «препона» со словом «преграда» – тот же женский род. «Нам нет преград ни в море, ни на суше», – поется в песне. Так вот – точно так же вы можете спеть: «Нам нет препон ни в море, ни на суше»!
Слово «приз» – праздничное, радостное и явно иностранное. При этом в русском языке оно прописалось давно. Впервые слово упоминается в словарях начала XIX века (о чем сообщают современные этимологические словари). Правда, «приз» там – это не привычная для нас награда, которую получают на различных состязаниях, соревнованиях или фестивалях. «Приз» означал, во-первых, взятку в карточной игре, а во-вторых, захват неприятельского судна. По соседству, однако, есть похожее слово «прейс» – награда.
Историко-этимологический словарь П. Черных полагает, и это похоже на правду, что «приз» – слово французское. Во французском есть prix (цена, плата), а есть prise (добыча, нечто взятое) – от prendre (брать, взять). Впрочем, не исключено, что на шлифовку слова «приз» в русском языке повлияло и английское prize, и немецкое preis – всё с тем же значением.
Однако мы углубились в историю, а нам бы научиться правильно произносить слово «приз», причем во всех падежах и числах!
«Мне не повезло – я не получила при́за».
«Он получил приз, но почему-то не рад этому при́зу».
«Он мечтал о при́зе целый год».
Это единственное число, и ударение всё время на корне.
Но вот призо́в становится больше, и – обратите внимание! – ударение с корня как ветром сдувает: призы́, призо́в, приза́м, приза́ми, о приза́х.
Если это запомнить, с «при́зом» и «приза́ми» проблем у вас никогда не будет.
Репортаж из здания суда. Продолжается закрытый процесс, журналистов в зал не пускают, они стоят в буквальном смысле слова под дверью, где проходит заседание. Наконец появляется обвинитель, который сурово произносит: «Подсудимый дал признательные показания».
Нас так приучили к этому словосочетанию, что мы воспринимаем его как нормальное. Между тем оно совершенно ненормальное! Да позвольте, что такое «признательные показания»? Значит ли это, что подсудимый обратился к суду, к следователям со словами глубокой признательности?!
Откройте любой из толковых словарей русского языка и убедитесь: у слова «признательность» только одно значение – «чувство благодарности». «Мы можем и просто обязаны выразить друзьям свою признательность за то, что они поддержали нас в трудную минуту. Мы им за это очень, очень признательны!»
Но если мы решили признать свою вину, признаться в том, что совершили нечто ужасное, если хотим открыто и откровенно сообщить о своих поступках – разве это признательность? Это признание. «Обвиняемый (или подсудимый) признал свою вину, признал себя виновным» – вот так мы скажем.
Что касается «признательных показаний», это такой же прокурорско-судебный жаргон, как слова с ударениями «осу́жденный» и «возбу́жденный». Кстати, этот жаргон неизбежно оказывается очень близким жаргону уголовному. В нем, к примеру, есть слово «признанка» (что означает «признание в совершении преступления»). «Идти на признанку» значит сознаваться в содеянном. Противоположность «признанки» – «несознанка». Это, соответственно, отказ признавать вину. В «несознанку» можно уйти, в ней можно быть, а можно «играть несознанку» (значит лгать на допросах). Но «признательных показаний» в нормальном, литературном русском языке быть не может!