Не хочется о грустном, но жизнь заставляет. Поскольку именно живые занимаются похоронами, они это слово и произносят. Они и вопрос задают: как это слово правильно произносится, особенно в разных падежах? Нам же, журналистам, периодически приходится еще и сообщать о таких событиях. И правда, в каких только вариантах я это слово не встречала: и «похоро́ны», и «по́хорон», и «на похоро́нах»…
А между тем слово, в общем, совсем несложное. Единственного числа у него вообще нет, и запомнить нужно только одно: в именительном падеже ударение ставится на первом слоге, «по́хороны», а во всех остальных падежах – на окончании: похоро́н, похорона́м, похорона́ми, о похорона́х.
Но смущает всех именительный падеж: раз «по́хороны», значит «по́хорон», а там, глядишь, и «по́хоронами». Однако, чтобы не повторять ошибки, произнесу-ка я еще раз правильно этот скорбный ряд: по́хороны, а дальше всё на окончание – похоро́н, похорона́м, похорона́ми, о похорона́х.
Да, кстати, кто-то может решить, что это древнее слово. Оказывается, не слишком. Действительно, в древнерусском языке было слово «хоронити» (прятать, скрывать). Но собственно «похороны» первый раз появляются только в текстах XVIII века.
Мы периодически слышим как про «похудение», так и про «похудание». Проблема в том, что не в каждом словаре есть эти слова. Нашла же я сразу оба только в Сводном словаре современной русской лексики под редакцией Р. Рогожниковой. Само по себе это радует: значит, они все-таки существуют в языке на законных основаниях.
В Грамматическом словаре А. Зализняка есть только «похудение». Есть, правда, «исхудание». И опять-таки – никаких пояснений, поскольку словарь не толковый, а грамматический.
Вся надежда на старый добрый Толковый словарь В. Даля. И он действительно приближает нас к корням! Нет, там нет ни «похудания», ни «похудения» как таковых, зато есть глаголы, от которых, видимо, они образовались. И оказывается, что глаголы эти – синонимы! «Похудать, похудеть», по В. Далю, значит «потощать, поспасть с тела, утратить несколько тучности, полноты».
Может быть, вот она, разгадка, к которой мы так стремились? «Похудание» – от «похудать», а «похудение» – от «похудеть»? Тогда понятно, почему никакой разницы между ними нет: ведь слова, от которых они произошли, совершенно равнозначны! Просто первый глагол, «похудать», мы сейчас уже не используем, он устарел, а вот существительное, образованное от него, живет и здравствует.
Остается пожелать того же всем, кто находится в процессе похудения или похудания. Выбор слова за вами.
«Пошлость», «пошлый». Откуда они пошли, эти слова?
Удивительно, но они именно «пошли»!
Да-да, слово «пошлый», как подтверждал академик В. Виноградов в книге «История слов», – чисто русское, народное слово. И это не что иное, как отглагольное прилагательное, точнее, причастие от глагола «пойти». Само же слово «идет» – из дописьменной древности. В грамотах и актах до XVII века его употребляли в значениях «старинный, исконный», а также «прежний, обычный». Кстати, знакомое нам с вами слово «пошлина» – это изначально «исконный обычай», «обычная дань, налог».
Так вот, шли столетия, и в конце XVII – начале XVIII века начинается переоценка старины, всех древнерусских традиций. Именно тогда слово «пошлый» приобрело отрицательный оттенок, хотя до этого было самым обычным, нейтральным. «Пошлым» начинают называть всё обыкновенное, тривиальное, всё, что плохо по качеству, всё, что было раньше, в допетровские времена. Потом, на время, о слове забыли, но вдруг в начале XIX века «пошлость» возродилась к жизни и получила широкое употребление. «Пошлые речи», «пошлые люди», «пошлые слова». Как считает В. Виноградов, интерес к слову возродился вместе с интересом к русской истории, к старинной письменности и ее языку. Мало того, к середине XIX века слова́ «пошлый» и «пошлость» обросли целым рядом производных: «пошляк», «пошлячка», «пошлянка», «пошлятина», «опошлиться», «испошлиться»…
Только в XX веке значение слова окончательно определилось. Пошлый – значит заурядный, низкопробный, чуждый высших интересов и запросов.
Кто сказал, что в споре рождается истина? Ни разу ничего подобного не наблюдала. Бывает по-другому: одна из сторон настолько устает спорить, что попросту сдается. «Ладно, – говорит уступившая сторона, – так уж и быть, пусть будет по-вашему. Вы правы́!»
Нет, вы не пра́вы. В данном случае налицо ошибка в ударении. Прав или не прав тот, кто сдался – это, в конце концов, его выбор. Но сказать «вы правы́» – это точно неправильно. Если сдаешься, скажи, как полагается: «Вы пра́вы».
Честно говоря, трудно понять, откуда взялась эта ошибка в ударении, но ее приходится признать очень распространенной. И министры, и депутаты, и губернаторы, и политологи, и журналисты могут в пылу спора сказать собеседнику «вы правы́». Между тем ни один словарь даже мысли не допускает о том, что такое ударение возможно. Обычно Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова приводит самые разные варианты произнесения: и просторечные, и допустимые. Но ничего подобного со словом «правый». И в нем, и в Словаре ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы – единственно возможный вариант: «вы пра́вы». Можно лишь предполагать, что «вы правы́» – это не только просторечно, а грубо просторечно.
Давайте наглядно: долгий спор, одна сторона явно побеждает, другая явно утомлена. Наконец усталость достигает высшей точки, и тогда побежденная сторона произносит: «Ладно, будем считать, что вы пра́вы. Но, может быть, вы совсем и не пра́вы по сути».