Книга: Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок
Назад: Скабрёзный
Дальше: Смех сардонический и гомерический

Скоропалительный и скоропостижный

Богатство возможностей – это одновременно и проблема выбора. Мы и выбираем! Правда, не всегда то, что нужно. Типичная ситуация: двое приятелей обсуждают поступок третьего. Он принял решение уйти с работы, а нового места пока не нашел: «Всё, не могу больше, не нравится работа! Ничего страшного, месяц-другой побуду безработным, а там, глядишь, найдется что-нибудь». Приятели с такой позицией не согласны. Они считают, что сначала надо было место подыскать, а потом уж уходить. Взрослый человек, по их мнению, не имеет права на такие скоропостижные решения!

Постойте, что-то здесь не так. Не может решение быть «скоропостижным». Оно может быть только «скоропалительным». Слова похожие, но совершенно разные! Хотя, если заглянуть в толковые словари, можно сделать вывод, что и значения их очень близкие.

Скоропостижный – внезапный, неожиданный. Его синонимом может быть слово «непредвиденный». Что может быть «скоропостижным»? К сожалению, прежде всего смерть, кончина. Иногда можно услышать о «скоропостижном отъезде» – то есть об отъезде непредвиденном, неожиданном.

Близко, очень близко по значению находится слово «скоропалительный», но нельзя употреблять его в тех же ситуациях, что слово «скоропостижный». Потому что «скоропалительным» бывает, как правило, действительно только решение. Слишком поспешное, непродуманное решение – вот оно у нас «скоропалительное».

Предполагаю, правда, что отъезд может быть не только «скоропостижным», но и «скоропалительным», хотя между такими отъездами всё же будет хоть маленькая, но разница. Что же до решения, то оно никогда не будет «скоропостижным» – это уж точно.

Скучать: по вам или по вас?

Как же по-разному все мы скучаем! Кто-то говорит «я скучаю по вам», кто-то – «мы скучаем по вас», а кто-то вообще спрашивает: «Вы за нами не скучаете?»

Так как же мы скучаем? Наверняка вы и сами не раз пытались вывернуться, избежать этого оборота, когда дело доходило до выбора: как сказать – «скучаю по вам» или «скучаю по вас»? Но зачем прятаться от проблемы, если можно ее разрешить.

Пытливых в словарях ждет подарок. Скучать, указывает Толковый словарь С. Ожегова, можно «по кому-то (чему-то)» или же «по ком-то (чем-то)». То есть если вы еще помните школьные падежи, нам подойдут или дательный, или предложный. Стало быть, скучать можно и «по вам», и «по вас».

Но можно, впрочем, скучать и «о доме», такое тоже позволено. Скучать о чем-то или о ком-то. Одно лишь невозможно: «скучать за кем-то или за чем-то». «Скучаю за Петей» или «скучаю за кошкой» – так точно не говорят! Может быть, можно услышать такое сочетание в каком-нибудь говоре, но не в литературном языке.

Отныне скучаем только «по». «По кому» или «по ком» – выбирайте сами.

Сласти и сладости

По поводу «сластей» и «сладостей» можно услышать самые разные мнения: кто-то говорит, что они равнозначны, кто-то уверяет, что нет, и есть между двумя этими словами хоть тонкие, но различия.

Заглянем для начала в Словарь синонимов под редакцией А. Евгеньевой. Выясняется, что «сласти» – это действительно синоним «сладостей». Но рядом со словом «сласти» стоит помета «разговорное». Это значит, что в кондитерском магазине, например, вряд ли стоит писать на вывеске «сласти», скорее уж «сладости». И правда, вспомните о «восточных сладостях». Я ни разу не слышала, чтобы их называли «восточными сластями».

В общем, некоторые нюансы действительно существуют: Толковый словарь В. Даля помещает и «сладость», и «сласть» в одну словарную статью. Но по тем примерам, которые он приводит, можно предположить, что в значении «кондитерские изделия, сладкие закуски» он предпочитал «сласти». Цитирую словарь: «Сласть – сладость, сладкая пища, лакомство». «Сласти – сладкие закуски, например, сахарнички, пастилы, варенья…»

Сейчас всё наоборот: слово «сласти», кажется, отступает. На его месте постоянно оказывается слово «сладости» – причем тоже во множественном числе. А ошибкой не будет ни то, ни другое слово. Можете покупать и «сласти», и «сладости» и наслаждаться ими без оглядки на словари!

Слоняться

Где только не поджидают нас лингвистические открытия! Это может случиться, например, в театре, где вы смотрите спектакль по Н. Лескову и актриса со сцены произносит: «Сло́ны слоняю из комнаты в комнату». Мы знаем слова «слоняться» и «слон», но в таком сочетании, «слоны слонять», тем более с ударением «сло́ны»? Нет, наш современник так точно не скажет. Между тем во времена Лескова (вторая половина XIX века) выражение, судя по всему, необычным не было: «Я раскис и ошалел, да слоны слонял по Москве» (Н. Лесков, «Смех и горе»). Что же это за «сло́ны» такие?

Скажем честно, об истории слов «слоняться» и «слон» известно немного, мы не можем быть уверены даже в том, что они между собой связаны. Что касается глагола «слоняться», то он, судя по этимологическим словарям, родственник другого глагола, «прислоняться», который, в свою очередь, восходит к индоевропейской основе (pri)sloniti se. Слово «слон» известно давно, оно было еще в древнерусском языке. Языковеды не исключают, что это заимствование из тюркских языков, где были слова arslan и aslant (лев), но и эта версия не доказана.

Тем не менее, в словаре В. Даля «слон» и «слоняться» обитают в одной и той же словарной статье: «слонить», то есть прислонять к чему-то. Из этой статьи многое становится понятно: например, «слоно́м» в XIX веке в России называли не только «известное огромностью своею животное жарких стран», но и вообще любое большое неуклюжее животное, которое «сло́ном слоняется по лесам». Было и областное словечко «слоняга» – так говорили о бездельниках и лентяях, которые шатаются без дела. В толковых словарях Ушакова и Ожегова можно найти уже знакомое нам «сло́ны (сло́нов) слонять» – со значением «праздно шататься, болтаться, слоняться». А Большой словарь русских поговорок приводит еще несколько вариантов: оказывается, сло́нов можно было не только «слонять», но и гонять, водить, продавать! Всё с тем же значением, «бездельничать».

Но почему?! При чем здесь слон? Да ни при чем. Выражение «сло́ны/сло́нов слонять» появилось в результате случайного звукового совпадения. Эта версия языковеда В. Мокиенко кажется самой резонной. То есть, главное слово тут – «слонять (слоняться)». А «слон» исключительно для красоты, по созвучию. И это не тот слон, о котором вы могли подумать!

Назад: Скабрёзный
Дальше: Смех сардонический и гомерический