Книга: Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок
Назад: Пруд
Дальше: Развесистая клюква

Р

Радикальный и кардинальный

Если человек ни в чем не может найти середины, если он раскрашивает весь мир в белое и черное, если он готов действовать решительно и немедленно, всё менять и преобразовывать, да и нас к этому призывает… Как его назвать? Революционер?

Нет, это немного другое. Пожалуй, мы скажем, что он радикал.

Что он придерживается радикальных взглядов. Не путать с «кардинальными»! Я специально это подчеркиваю, потому что часто путают. «Радикальный» и «кардинальный» очень похожи, такое впечатление, что в одном из них какой-то шутник попросту буквы переставил, и получилось второе. Но это не так!

Радикальный – значит решительный, коренной. Радикальными могут быть взгляды, меры тоже бывают радикальными, а также перемены. Еще мы говорим о радикальных политических деятелях, если они придерживаются крайних взглядов. Мы называем «радикалами» сторонников решительных действий, а главное, коренных преобразований. Я не случайно так упираю на слово «коренной». Дело в том, что в нем-то и есть корень всего радикального. Ведь откуда оно взялось, слово «радикал»? Французское radical, от латинского radix (корень). Это забавно, потому что у нас слово «радикальный» связанов сознании с чем-то крайним, а здесь – «корень». Тем не менее, всё можно объяснить. Действительно, если хочешь всё изменить «в корне», коренным образом, самым решительным образом, ты и есть радикал.

Радикал, но никак не кардинал! Радикальный, а не кардинальный. Хотя… Слова эти похожи не только внешне. Если по-латыни radix – это «корень», то cardinalis – «главный». Вот поэтому кардинальный вопрос – самый важный, существенный, основной.

Взгляды могут быть только радикальными. Нельзя сказать, что они «кардинальные». Зато можно кардинальным образом пересмотреть эти взгляды – даже если они радикальные.

Раду́шный и ра́дужный

Язык время от времени подбрасывает нам забавные задачки, как в игре «Найди десять отличий». Только до десяти доходит редко, иногда бывает достаточно одного малюсенького отличия, чтобы слово изменилось коренным образом. Была у нас, скажем, буква «ш», заменили ее на «ж», и вот уже нет слова «радушный», а есть слово «радужный».

Пишутся и звучат эти слова похоже. Но, конечно же, они очень разные. «Раду́шный» происходит от слова «радушие» (открытое, сердечное расположение к людям, к гостям). Интересно, что «радушие» есть только в русском и в болгарском языках, в других славянских языках это слово отсутствует. Зато в русском встречается аж с самого начала XVIII века! Предполагают, что возникло оно из слова «радодушие» – так же, как в свое время «курносый» из «корноносый».

«Радужный» – это от «радуги», разноцветной полосы на небосводе. Однако в древнерусском языке не было слова «радуга», было просто «дуга». Языковеды не исключают, что это слово тоже образовалось из двух: «радо-дуга», так же как «радо-душие».

Видите, начинали мы с того, что «радушный» и «радужный» – слова совсем разные, но этимология коварна: стоит только в нее углубиться, и все слова оказываются в какой-то степени родственниками. Однако это – в далеком прошлом. Сейчас их всё же лучше не путать.

Раж и кураж

Кто-то верит гороскопам, кто-то – нет, но почти все их, хотя бы время от времени, читают. Вот и мне попался на глаза один такой гороскоп, который остановил мое внимание следующими словами: «Вы не должны впадать в раж, а только в хороший кураж».

Я согласна с тем, что впадать в раж (то есть в неистовство, сильное возбуждение) вряд ли стоит. Но что такое «хороший кураж», в который я, по предписанию астролога, могу впадать без опасений? И еще: слова «раж» и «кураж» подозрительно похожи, они замечательно рифмуются. Может быть, они вообще однокоренные?

Начнем с «куража́». Кстати, ударение именно такое, на окончании. Кураж, куража́, куражу́ и т. д. Слово это французское – courage (отвага), звучит совсем как в русском. Но французская «отвага» – не совсем наш «кураж». Так уж вышло, что в русском языке слово «кураж» стало означать именно показную смелость, этакое непринужденно-развязное состояние. Мало того, что в словарях рядом со словом «кураж» стоит помета «устарелое», так в нем еще явно слышится некий негативный оттенок. А еще в Толковом словаре В. Даля одно из значений «куража» – «хмель». «Он под куражом», «у него кураж в голове» – он навеселе, он выпил. Так что я по-прежнему не понимаю, что имели в виду авторы гороскопа, когда говорили о «хорошем кураже». Это уж, скорее, для французского языка годится.

Теперь – слово «раж». Тоже французское. Rage – ярость, бешенство (от латинского rabies – бешенство). В русском – это сильное возбуждение, неистовство. Близко к французской «ярости».

Что же у нас получается? Несмотря на внешнее сходство и даже определенную смысловую близость, слова «раж» и «кураж» в русском языке никак между собой не связаны.

Разбить сад

Вот придет когда-нибудь время – уедем мы жить за город, прочь от всех этих улиц и машин, купим участочек, построим небольшой домик, а на участке, чтобы глаз радовался, разобьем садик… Мечта многих горожан. Но сразу встает вопрос: а почему это сад «разбивают»? Вы, возможно, обращали внимание на это странное сочетание слов – «разбить сад». Получается, что все эти цветники, клумбы, газоны, бордюры, дорожки разбивают, раскалывают, дробят?.. И вместо процесса созидания мы имеем какое-то непонятное разрушение?

Конечно, нет. Потому что можно «разбивать» и… «разбивать». Если мы обратимся к Толковому словарю под редакцией Н. Шведовой, то обнаружим, что первое значение слов «разбить, разбивать» – это действительно «бить». Второе уже ближе к тому, что мы ищем: «разделить». А третье – именно то, что нам нужно: «разбить», то есть «планировать, устроить, а также вообще расположить что-то». Разбить сад, виноградник, клумбы, грядки… Или палатку разбить, или лагерь – всё это «разбивают». Разбивают, но не повреждают, не разрушают, не нарушают.

Кстати, это значение слова очень старое. Еще в Толковом словаре В. Даля мы находим разъяснение, что такое «разбить место подо что-то». Это значит «очертить, означить кольями, распределив все части строенья, сада и проч.». Разбить палатку, шатер – значит уставить их на месте, укрепив кольями, веревками и т. п. То, что каждому туристу известно.

В общем, в выражении «разбить сад» нет ничего угрожающего, ничего зловещего. Разбивайте на здоровье!

Назад: Пруд
Дальше: Развесистая клюква