Книга: Его сиятельство Каспар Фрай
Назад: 29
Дальше: 31

30

Как только Анна Астурийская ушла, король приказал найти де Шермона. Ему требовалось посоветоваться с кем-то, чтобы лучше увидеть сложившуюся ситуацию.
Граф появился только через полчаса.
— Почему так долго, граф, неужели я должен ждать вас? — вспылил король.
— Я как раз направлялся к вашему величеству из трактира, где завтракал, когда появился посыльный… — Де Шермон не сказал, что посыльный застал его за завтраком, однако он предпочел не прерываться. — Мы разбросаны по всему городу, потому найти кого-то не так легко, ваше величество.
— Ладно, оставим это.
Король нервно ходил вдоль ряда стульев, а граф покачивался на каблуках и разглядывал массивную люстру. После простого, но сытного завтрака он был в хорошем настроении.
— Де Шермон, я собираюсь поручить вам чрезвычайно важную и секретную миссию.
— Я все исполню, ваше величество, — заверил граф, вспоминая вкус малинового пудинга со сливками. Такого он не ел даже в Харнлоне.
— Вы возьмете вот этот свиток и отвезете Каспару Франциску Фраю.
— Кому? — переспросил де Шермон. Ему показалось, что он ослышался.
— Каспару Франциску Фраю, мой друг. Держите свои уши открытыми, я не собираюсь повторять вам по два раза.
— Прошу прощения, ваше величество, это было так неожиданно…
— Сейчас вы удивитесь еще больше, дорогой де Шермон. Читайте.
И король сунул документ в руки графу.
— Но тут печать, возможно, не стоит…
— Читайте же, это часть вашей миссии!
Граф, прочитав первые строки, поднял на короля удивленный взгляд.
— Фрая в Харнлон в качестве наместника? Зачем?
Король самодовольно усмехнулся, наслаждаясь недоумением де Шермона. Граф часто критиковал поступки короля, ставя под сомнения их разумность, и теперь Филипп ожидал новых критических замечаний де Шермона, чтобы к полному своему удовольствию разбить их.
— Мне в голову пришла замечательная идея убрать Фрая из Ливена и дать ему шанс подтвердить свою репутацию.
— Но чего ради, ваше величество? Для развлечения? — продолжал недоумевать граф.
— Нет, конечно. Фрай получит право королевского наместника, если захватит для меня Тыкерью.
— Постойте, ваше величество, но ведь еще сегодня ночью ваши бароны пытались зарезать Фрая…
— Что?! Откуда вы знаете? — строго спросил король.
— Ваше величество, да половина Ливена только об этом и говорит. Разумеется, короля в это дело не впутывают, просто говорят о нападения на Каспара Фрая. И потом, от слуги барона Штойра я узнал, что его хозяина ночью кто-то крепко поколотил, а графа Маквиана со слугой и вовсе убили. Вот и все, что я узнал, об остальном догадался.
— Ну хорошо, хорошо, признаюсь вам, граф, это я отдал такое распоряжение, чтобы проверить, сгодится ли Фрай для ответственного поручения, что я ему заготовил. В прошлом он был крепок и решителен, но кто знает, не отяжелел ли с годами? Теперь ясно, что с ним все в порядке и я смело могу на него положиться.
— Постойте, ваше величество, а если он откажется? Если сошлется на дела, на нездоровье, да мало ли какие могут быть немочи?
— Он согласится. Я… подсылал ему людей для предварительного разговора. Он согласится, — сказал король, не желая сообщать, кто был настоящим автором этого грандиозного плана.
— Но, ваше величество, почему не послать какого-нибудь сержанта? Или передача этого документа настолько для вас важна?
— Дело не в передаче документа, дорогой де Шермон. Вы не только передадите подписанное мною право, но и отправитесь в Харнлон вместе с Фраем.
— Я?
— А чему вы удивляетесь? Не могу же я положиться на Фрая полностью, нужно, чтобы за ним кто-то присматривал и в случае необходимости мог его остановить.
— Да как же его остановить, ваше величество, если он ночью пятерых…
— Прекратите, граф! Вы прекрасно знаете, что есть способы остановить зарвавшегося наглеца, не вступая с ним в открытое противоборство. Давайте не будем обсуждать хотя бы это.
— Как скажете, ваше величество.
— Спасибо, мой друг. — Король перевел дух. — Вы будете присматривать за ним и при необходимости давать советы.
— Относительно чего, ваше величество?
— Относительно всего, де Шермон. Относительно порядков в Харнлоне, траты казенных денег, военных построений перед решающей битвой, в выборе седел, крупы для солдат.
Король раздраженно встряхнул головой и прошелся до окна и обратно. Затем положил руку на плечо де Шермона и проникновенным тоном добавил:
— Я бы не хотел, чтобы вы, мой друг, истолковали это как ссылку, как попытку отправить вас подальше от королевы. К тому же мне показалось, вам понравилась дочка Фрая. Полагаю, ее общество спасет вас от дорожной скуки.
— Благодарю за доверие, ваше величество, я прямо сейчас отправлюсь к Фраю и доставлю документ, если только не заблужусь.
— О, вы не заблудитесь, дом Фрая в Ливене знает каждая собака. Он здесь известная личность, что-то вроде героя народного эпоса.
Назад: 29
Дальше: 31