Книга: Эффект преломления
Назад: ГЛАВА 7
Дальше: ГЛАВА 9

ГЛАВА 8

Владивосток, май 2012 года
— They were crying when their sons left…
Я приглушенно зарычал в подушку, схватил айфон, не глядя, нажал отбой. Задолбали, темно еще… А сон какой славный был… солнце, пляж… девушки голые…
Попытался снова к ним вернуться, но мозг уже начал просыпаться, а с ним и чувство ответственности. Плюнув, я схватил телефон, посмотрел журнал звонков. Ну так и есть, Чонг! Кому еще придет в башку названивать так рано! Упырям-то плевать, они не спят по ночам.
Память тоже пробудилась и порадовала картинками вчерашней ночи. Катынина мы так и не сумели хоть немного привести в чувство. Пришлось вызывать «скорую», мужика увезли в психушку. Охрана клялась и божилась, что этого деятеля никто не видел. Как умудрялись не замечать — мы так и не поняли.
Александру Вениаминовну разбудить не удалось, хотя я честно пытался. Невменяемая хозяйка не реагировала ни на крики, ни на тряску. Зато пришлось потом отрывать от нее Чонга, который пристроился рядом и страстно вылизывал шею дамы, уже выпустив клыки. При этом он активно мял и наглаживал ее пышные округлости.
— И зачем тебе это надо? — скептически осведомился я, пинком сбивая его с дивана.
— Ну… — потупился упырь, — хоть вспомнить, какие бабы на ощупь. Не всем же счастье их иметь. А хочешь, — вкрадчиво продолжил он, — ты с ней тут покувыркайся, а я посмотрю? Ну что тебе стоит, Ванюська? Доставь старому другу удовольствие…
Я молча подтолкнул его к выходу. Кажется, начинал уже привыкать к его тупым выходкам — даже не раздражало.
Выяснять что-то у Катыниной было бесполезно, пришлось отправляться домой. Я покормил псов и улегся спать, Чонг, как всегда, повис на дереве у забора.
И вот сейчас проклятая тварь названивала мне в пять утра. Айфон снова взвыл голосом Сержа Танкяна. Пришлось отвечать.
— Чего трубку не берешь? — возмущенно спросил Чонг.
— Если у тебя ничего важного — пристрелю, — вежливо пообещал я. — Ну так что, есть новости?
— Новости-хреновости, — сообщил упырь. — Исчез еще один киан-ши. Наши ищут, вроде нет нигде.
Да, действительно хреновости… в перспективе одним вурдалаком больше, а значит, еще несколькими трупами.
— Зовут Тао Син, — деловито докладывал Чонг, — из новых, недавно обращенных. На базаре точку держал.
— Ладно, жди. Скоро едем.
Через полчаса я вывел машину за ворота. Чонг, бодрый и довольный, вскочил на пассажирское сиденье. На упыре была свежая одежда и новенький кожаный плащ, в точности как тот, что уничтожили пули боевиков. Интересно, где он берет обновки среди ночи, мельком подумал я. А еще интереснее, почему каждое утро Чонг такой жизнерадостный? Все же ходит на охоту, сволочь. Вроде бы сводок о новых «подходящих» трупах не было, но я сам видел, как просто и легко упырь спрятал тела боевиков. Все же киан-ши вдвойне опаснее остальных проклятых — за счет умения летать. Я в который раз мысленно обругал нездоровую толерантность своего начальства.
— Откуда он пропал? Прямо с работы?
— Нет. — Чонг открыл окно, высунул руку наружу и ловил дождевые капли. — Вчера вечером он закрыл магазин, пришел в особняк мастера Чжана, принес отчет за месяц…
— Что за отчет? — перебил я.
— Новообращенным киан-ши мастер Чжан предоставляет кредит на свое дело, — терпеливо пояснил Чонг. — То есть просто дает взаймы лет на десять. Потом, когда бизнес начинает приносить прибыль, киан-ши возвращают долг вдвойне, а некоторые — и втройне. Эти деньги идут на поддержку других новообращенных.
Я хмыкнул. Порядки знакомые — как в любой диаспоре либо организованной группировке.
— То есть проще говоря, Чжан — держатель упыриного общака?
— Можно и так сказать, — хихикнул Чонг, — упырь в законе… только ему не говори.
— И что было дальше с этим Тао?
— Да ничего. Отдал отчет, ушел, и больше его не видели.
— Может, загулял где-то?
Китаец поглядел на меня как на идиота и выразительно покрутил пальцем у виска:
— Ванюська, думай, что говоришь! Куда он загуляет? Он же киан-ши! Мы не пьем, не едим, не спим с женщинами… с мужчинами, впрочем, тоже… такая жизнь, — неожиданно тоскливо заключил он.
— Как удалось так быстро установить его отсутствие?
Тут Чонг вообще удивил. Оказалось, в клане нетопыря проводился ежедневный сетевой мониторинг. Все киан-ши были разбиты на десятки, по территориальному принципу. Каждое утро упыри являлись к десятнику, тот отмечал их присутствие, отправлял отчет сотнику. Потом уже данные ложились на стол мастера Чжана.
Нет, я ошибся. Это не диаспора, это секта. Впрочем, так даже лучше: позволяет хотя бы надеяться, что твари не выйдут из-под контроля своего творца.
— Так, ладно. Поехали домой к этому вашему Тао.
Оказалось, парень жил с другими начинающими упырями в съемной квартире. Осмотр никаких зацепок не дал. Только время потеряли. Когда мы вышли из дома, было уже около одиннадцати утра.
— Где именно он работал? — спросил я.
— На Спортивной, там у него магазин игрушек.
Знаменитая Спортивная — место, куда ходят люди с невысоким достатком. Несколько огромных торговых центров, разделенных на маленькие клетушки, в каждой сидит продавец с товаром. Тут можно найти все что угодно — от собранных на коленке мобильников и телевизоров до трусов и дешевых побрякушек. И конечно же здесь просто уйма киан-ши.
Китайские рынки — место, где обретались низшие, недавно обращенные упыри. Здесь они проходили подготовку. Сколачивали начальный капитал, а самое главное — учились сдержанности и маскировке. Это у них быстро получалось в таком-то скоплении народа.
Пока мы двигались по длинным рядам, печать Ван Хельсинга просто горела — так много было вокруг упырей. Я даже перестал приглядываться. Что толку, если их тут каждый пятый?
Наконец пришли к магазинчику, заставленному куклами, машинками, мягкими игрушками кислотных расцветок. Здесь заправляла очень хорошенькая молоденькая китаянка. Идеально гладким, словно фарфоровым личиком, хрупкой фигуркой девчонка сама напоминала куклу. Пожалуй, подумал я, глядя на подозрительно дебиловатые физиономии пупсов, продавец — самая красивая куколка в лавочке.
К сожалению, вся ее миловидность тут же обесценилась в моих глазах, когда зазудел шрам на шее. Девчонка была упырихой. Говорила она по-русски довольно бойко, только плохо выговаривала шипящие.
Чонг быстро объяснил ей на китайском, в чем дело, предоставил вести допрос мне, сам же отправился изучать ассортимент магазинчика.
— Когда вы в последний раз видели Тао? — спросил я.
— Вцера. Сдала ему выруцку, он усел. Все.
— Может, что-нибудь в его поведении показалось вам необычным?
Девчонка презрительно фыркнула:
— Музик! Думай, что спрасиваесь! Он киан-си, сын нетопыря. Это вот обыцно, по-твоему?
В магазин вошла полная женщина, ведя за руку пухлую девочку лет пяти.
— Хочу куколку! — капризничала девчонка. — И ми-и-ишку!
— У мамы мало денег, — устало объясняла женщина. — Купим куколку через неделю.
— Нет! — дочка топнула ногой. — Хочу сейчас!
Мать попыталась вывести девчонку из магазина, но та вдруг упала на пол и принялась сучить ногами, заходясь в вопле:
— Хочу-у-у-у-у! Хочу-у-у-у-у!
Продавщица шагнула было в сторону семейки, но ее опередил Чонг. Он присел рядом с девочкой и вкрадчиво спросил:
— А какую куколку ты хочешь?
Та сразу перестала плакать, поднялась и ткнула пальчиком в витрину. Китаец подошел, снял с полки большую белокурую куклу в пышном платье:
— Она стоит тысячу рублей.
— Это дорого, — поспешно сказала женщина.
Девчонка приготовилась снова разразиться слезами.
— Мы можем сделать скидку! — с видом бывалого торгаша усмехнулся Чонг.
Вроде бы ничего плохого не происходило, поэтому я продолжил допрашивать продавщицу:
— Хорошо. Допустим, ничего из ряда вон выходящего вы не заметили. А может быть, каких-нибудь подозрительных людей?
— Люди все подозрительные, — снова скривилась китаянка.
Ее поведение начинало меня злить, но я держался. Все равно при свидетелях много из упырицы не выбьешь.
— Ну а если подумать?
— Крутятся тут всякие, — соизволила вспомнить продавщица. — Но я их сейчас и не узнаю. Русские все на одно лицо…
Между тем Чонг являл чудеса маркетингового подхода.
— Тысячу стоит целая кукла! — радостно пояснил он. — А если вот так… — длинные пальцы ловко отломали пластиковую руку, вывернули из рукава платья и отшвырнули. — Вот так она уже стоит восемьсот!
Мамаша, раскрыв рот, следила за манипуляциями клоуна. Девочка замерла и словно зачарованная смотрела на куклу, только что ставшую инвалидом.
— Дорого? Хорошо. — Киан-ши выдернул кукле ногу. — Шестьсот. Нет? Тогда вот так, спецпредложение, только для вас!
Чонг схватился за капроновые волосы, потянул, содрал с куклы скальп. Потом склонился к девочке и шепотом произнес:
— Это ведь гораздо интереснее, чем обычная скучная игрушка. Ты будешь видеть, как у нее работают глаза, и даже, если захочешь, сможешь выковырять их… Триста рублей за волшебную куклу!
Девчонка заглянула в кукольный череп, взвизгнула и понеслась к выходу.
— Ты куда, малышка? — крикнул Чонг. — У меня еще есть для тебя зеленый китайский мишка с человеческим лицом! Мишка-глюк! Мишка — радиоактивный мутант!
У дамы наконец прорезался дар речи. Она огрела киан-ши сумкой по голове и закричала:
— Урод! Скотина! Педофил!!!
— Педагог, мадам, — невозмутимо поправил этот психопат. — Теперь ваша дочка долго не будет капризничать.
Не найдя слов от возмущения, женщина покинула магазин.
— Опусти жалюзи и запри дверь, — приказал я Чонгу.
Тот беспрекословно выполнил распоряжение. Я поднес к голове девицы пистолет:
— Серебро. Сейчас ты расскажешь все, что знаешь. А если нет, я тебя пристрелю, и мастер Чжан закроет на это глаза.
— Да! — взвизгнул Чонг. — Выбей из нее все дерьмо!
— Ницего я не знаю, — упорствовала продавщица. — Извините, сто нагрубила, оцень ус я русских не люблю. Но не знаю ни-це-го…
Допрос не помог, китаянка твердила одно — ничего не знает, никого не видела.
— Она и правда ничего не знает, — наконец вмешался Чонг. — Знала бы, рассказала. Я ж ей передал, что мастер Чжан распорядился во всем с тобой сотрудничать. Так что она не посмела бы соврать. Но все равно: выбей из нее дерьмо!
— А почему ты раньше не сказал? — возмутился я.
— Хотел, чтоб ты выбил из нее дерьмо. — Видимо, эта фраза очень уж нравилась азиату. — Терпеть ее не могу, мерзкая сука.
— Я из тебя сейчас дерьмо выбью! Поехали к Чжану. Все же там в последний раз видели Тао.
Как и всегда, глава клана вышел на связь через камеры. Ничего нового не сказал. По его словам, все было в порядке, Тао вел себя как обычно, сдал отчет, распрощался и ушел.
Что-то такое крутилось у меня в голове, какая-то не оформившаяся еще мысль, даже скорее отголосок интуиции. Неожиданно для себя я спросил:
— Тао не видел Джанджи? Может быть, заходил в камеру, где содержится зверь? Или просто подходил к ней?
Обезьянка разразилась резкими звуками, похожими на смех. Мастер Чжан серьезно проговорил:
— Это невозможно. Джанджи содержится в другом крыле, туда нет доступа посетителям. К тому же вокруг охрана, а помещение напичкано видеокамерами. Впрочем, — он нажал какую-то кнопку, — если вы настаиваете, я прикажу проверить.
Спустя полчаса служба охраны отсмотрела все записи с камер — никто, конечно, в комнату зверя не заходил, и сам он много часов сидел неподвижно.
— А ваши ученые? Они что-нибудь еще накопали?
Мартышка издала губами неприличный звук.
— Пока нет. Но они приступили к интересным экспериментам: вводят киан-ши в кровь различные соединения серебра.
Это ж каким мукам он подвергает упырей! Серебро причиняет проклятым невероятную боль, видоизменяет их тела и в конце концов убивает — быстро или медленно, зависит от концентрации. И мастер Чжан, зная это, хладнокровно мучает своих подданных. Нет, положительно, упыри — мерзейшие твари и достойны только одного — хорошей порции святой воды или того же серебра.
— Чего вы хотите добиться этими опытами?
— Пытаемся понять, какое еще действие на киан-ши оказывает соединение серебра. Возможно, в этом кроется разгадка.
Что ж, мысль, конечно, здравая. Может, и правда, озверение — только побочный эффект, а цель у эксперимента была совсем другой.
— Кстати, безопасники изучили все клиники, институты и больницы Владивостока и Приморского края. Нигде ничего подозрительного. Служба расширила круг поиска, продолжает работу. Но пока… увы.
Смутная догадка все крутилась в голове, не давалась.
— Могу я увидеть Джанджи?
— Да, конечно. Он в вашем распоряжении.
Мастер Чжан отключился, а нас отвели к комнате зверя.
Существо сидело у стены, равнодушно глядя на нас неподвижными глазами. Я поздоровался — никакой реакции.
— Джанджи, поговори со мной.
Молчание.
— Пожалуйста, мне очень нужно у тебя кое-что узнать.
Нет ответа.
— Ты не так делаешь! — вмешался Чонг.
Он подошел к прозрачной стене, шлепнул по ней ладонями и заговорил по-китайски. Его монолог длился ровно пять минут, я засек. На первой минуте Джанджи прислушался, на второй начал тихо рычать, на третьей оскалился, на четвертой подскочил и бросился на Чонга. На пятой вдруг успокоился, расправил крылья, ощерил игольчатые зубы, напомнив мне чудище из дурацкого голливудского фильма «Джиперс Криперс», и отчетливо проговорил:
— Весь мир склонит головы перед мощью зверобогов…
После этого эффектно закутался в крылья и отвернулся.
Больше ни высказывания Чонга, ни стук по стене не смогли вывести его из оцепенения.
Мы двинулись прочь.
— Что ты ему сказал? — спросил я у Чонга.
Тот усмехнулся:
— Назвал его земляным червяком. Древнее китайское ругательство. И это самое вежливое, что я сказал. Но это ерунда, Ванюська. Главное, что сказал Джанджи…
Мы хором повторили:
— Весь мир склонит головы перед мощью зверобогов.
Что бы это могло значить?

 

Из истории рода Батори
Замок Чахтице, октябрь 1604 года от Рождества Христова
«Возлюбленная супруга моя!
Спешу сообщить тебе, что жив я и здоров. Только клятый турок в последней баталии ранил меня в плечо ятаганом. Турок тот на колу давно издох, а плечо у меня загноилось. Хорошо, было при мне зелье, что ты в дорогу дала. Помазал три дня — милостью божьей все зажило.
Все ли хорошо у тебя, любимая моя? Как наши детки? Как Анне с мужем живется? Верно ли, что говорят: все больше бед валится на добрых евангелистов? Уповаю на то, что это слухи.
И главное, как мой дорогой наследник Пал? Не хворает ли?
Пиши мне, всегда жду вестей от тебя.
Если все будет хорошо, может, к весне вернусь.
Остаюсь вечно твой Ференц Надашди».
Эржебета прочла короткую записочку три раза. Вздохнула, отложила. Все как всегда, ничего не меняется, лишь больше становится ран, лишь чаще Ференц ее стонет по ночам от боли.
Говорят, любовницы — беда для жен. Врут. Война — вот самая страшная разлучница. Разве сумела бы хоть одна женщина удержать Ференца крепче, чем родная жена? Разве не уничтожила бы Эржебета любую соперницу? Страшными казнями бы казнила, нестерпимыми муками мучила.
Но у войны мужчину не отбить. Цепко держит. Даже когда он с женою, все время помнит о разлучнице. И снова уходит к ней. А потом война окончательно забирает его…
Слезы полились из черных глаз, потекли по бледным щекам. Эржебета сердито утерла лицо шелковым платком. Не время раскисать! Она нужна семье.
Взялась за второе письмо, от старшего зятя. Новости были неутешительными. Семейство Зриньи обложили непомерными налогами. Но и это еще не все.
Даже хитроумный Дьёрдь Турзо не сумел примирить короля-католика с евангелистами. Рудольф не желал видеть выгоды от объединения с венгерской аристократией и единственным условием такого союза выставлял переход магнатов в его веру. Несогласным угрожал многими карами. Дьёрдя же, как верного, но неудобного человека, отослал прочь — теперь Турзо командовал гарнизоном крепости Нове Замки, обороняя ее от турецких захватчиков.
Все это больно ударило по семейству Зриньи, которое терпело страшные убытки и едва успевало откупаться от преследований. Николаус Зриньи писал, что и магнатов Хоммонаи корона не оставила недобрым вниманием.
Эржебета вздохнула. Вторая дочь, Катерина, уже год была замужем за Георгом Хоммонаи. Бедные ее девочки. Приходилось постоянно помогать им деньгами.
Сами Надашди не бедствовали. Прислужники Рудольфа обходили их стороной. Даже теперь, когда больше не было заступничества Турзо.
Война-разлучница была и спасительницей тоже. Пока Ференц дрался с турками, пока отбивал для империи города, удерживал крепости — семье Надашди ничего не грозило. Слишком важен был для короны искусный полководец Черный бей.
И еще Эржебета подозревала, что алхимик Рудольф помнит услугу, оказанную ему графиней Надашди…
— Вот бы кто королю-то на нее пожалился, — говорила старая Ганка. — Глядишь, и приструнил бы чахтицкую госпожу…
— Да где там! — отозвалась Агнешка и перешла на шепот: — Говорят, король у нас и сам колдун. Так что свою не тронет.
Они с Пирошкой пришли в родную деревню. Принесли гостинцев, проведали родню и теперь судачили с односельчанами. Каждому хотелось узнать от гостий свежие новости.
— Как там моя дочка? — спросила Ганка.
— Жива-здорова, слава богу, — важно кивнула Агнешка.
— А моя Битка?
— С нею вчера только на кухне работали. В здравии.
— А Лиска?
— И с нею все хорошо…
— Надо же, — удивлялись крестьяне. — А ведь в этом году еще никто из девок в замке не пропал и не помер…
Последнее письмо — от Иштвана Бочкаи.
«Благодарю, любезная сестра наша по вере, за дружбу твою и за помощь твою. Воздастся тебе сполна, графиня. Обоз с провизией пришел, и деньги, переданные оказией, тоже получили.
Побили проклятых австрийцев при Альмошде. А и Дебрецен возьмем тоже. Всю жизнь свою мстить буду за разорение моей любезной Трансильвании…»
Эржебета вздохнула. Как же сложно в мужском мире, как все запутано. Муж ее, Ференц, бьется с турками, а друг его Иштван пошел на союз с ними. Ференц защищает империю, Иштван — восстал против ее порядков. И ведь оба правы, оба делают нужное дело. И дружбе их это не мешает.
Не взбунтуйся Бочкаи, не объединись с султаном Ахмедом — не было бы силы, способной противостоять еретическим отрядам Рудольфа, которые грабили и били истинных евангелистов. Видно, нужны турки для сохранения равновесия в мире, подумала Эржебета. А ее дело женское: накормить и одеть…
Она отложила письмо, позвала секретаря и приказала собирать очередной обоз с провизией.
Неизбывная ненависть ее нашла выход: Эржебета помогала повстанцам.
Девушки в этом году еще не пропадали…

 

Замок Чахтице, январь 1604 года от Рождества Христова
Ференц мой, Ференц… какие раны у тебя. Все твое тело покрыто ими. Какие страшные, Ференц. Воспаленные, гноящиеся, и зловоние от них исходит. Черные пятна вокруг. Плохой знак…
Эржебета крепко закусила губы, смотрела на беспомощного, мечущегося в бреду мужа.
Не плакать, не плакать, иначе не будет сил… А она должна вылечить своего Ференца. Не только ради любви, не только ради себя, но и ради детей. Кто заступится, если уйдет Черный бей?
Без конца отирала она израненное тело мужа платком, смоченным в настое трав. Освежала губы холодной водой. Меняла повязку на лбу, чтобы снять жар. Не помогало ничего. Второй день боролся Ференц, второй день жизнь не хотела покидать могучее тело.
Дышать сил не было. Казалось, и ее тело тоже налилось болью. Судорога сводила горло. Не плакать.
— Дарволия, — в который раз просила Эржебета, — помоги! Ведь есть же какое-нибудь средство, я знаю, обязательно есть!
Мольфарка лишь молча качала головою. Она видела: ничего сделать нельзя, на этот раз смерть заберет Черного бея.
— Ступай, отдохни, госпожа. Я позову, когда начнется.
Эржебета отказывалась. Хотела все отмеренные мужу минуточки быть рядом. Смотрела на него и не могла насмотреться, гладила, целовала сильные руки. Просила, чтобы не покидал, держала, не пускала — голосом своим, теплом, поцелуями.
Не удержала. На третьи сутки ранним холодным утром ее Ференц вздрогнул, захрипел и замер.
Дарволия подошла, закрыла страшные, выпученные от боли глаза, подвязала челюсть. Эржебета застыла, словно от неловкого движения могла расплескаться ее боль. Взглянула в изменившееся лицо мужа, пытаясь отыскать то, что было ее Ференцем. Не нашла, вскочила, вцепилась в волосы и дико закричала, уже не борясь с безумием.
— Госпожа, госпожа…
Дарволия поднесла кубок с травяным настоем — успокоиться. Эржебета задохнулась в вопле, взмахнула рукою, отшвырнула посудину. Рухнула на колени, съежилась, пытаясь вынести душевную боль такой силы, что и тело уже скручивало. Завыла на одной ноте, по-волчьи.
Йо Илона, огромная, как мужик, легко подняла госпожу на руки и понесла в покои. Там уложила на кровать, не зная, как облегчить страдания Эржебеты, принялась гладить по голове, будто ребенка. Наконец графиня затряслась в рыданиях.
— Это хорошо, — сказала Дарволия, входя в комнату. — Пусть плачет. Страшнее, когда горе невыплаканное, изнутри человека выедает.
Верные слуги собрались возле дверей, ждали распоряжений госпожи.
Рыдания постепенно утихали. Ференц там, один. Нельзя его оставлять. Надо в последний раз позаботиться о нем. Как полагается. Как заслужил того великий Черный бей.
Утерла глаза. Встала.
— Ференца перенести в большую залу. Готовить обмывание. Гонцов звать сюда, письма им раздам. Да подать черную одежду.
Черное платье, черные башмаки, черный убор, гладкая прическа, никаких драгоценностей. Теперь траур будет ее постоянным нарядом. Ничего Эржебете не нужно без Ференца.
Не думать. Не вспоминать. Не плакать.
Верховые понеслись во все концы империи. Тяжкую весть несли, нерадостное приглашение.
Десять дней и ночей в большой зале горели сотни свечей, наполняя воздух чадом и запахом воска. Но страшнее был запах, что шел от покойника. Ни окуривания травами, которые все время делала Дарволия, ни расставленные вокруг плошки с духами не отбивали трупной вони. Даже видавшие виды гайдуки, заходя в залу, незаметно прикрывали носы.
Графиня как будто ничего не чувствовала. Она знала одно: нельзя хоронить Ференца, пока не приедут все, кто должен с ним попрощаться. А в Карпатах сейчас и заносы снежные, и дороги засыпанные — долго будут пробираться гости.
Они постепенно съезжались. Входили в залу, задыхались от запаха разложения и поражались виду Эржебеты. Она была так молода и прекрасна, словно и не было у нее никакого горя, словно свадьба ждала ее впереди, а не похороны любимого мужа.
Приехал и Дьёрдь, остановился в дверях. Не на покойного друга глядел, на его вдову любовался. Черное платье лишь подчеркивало белизну лица и стройность стана, горе сделало черты лица еще тоньше. Алые губы безостановочно шевелились, что-то наговаривая.
— Заклинания небось бормочет, ведьма, — шептала Агнешка. — Мужа хочет оживить.
— Да как его оживишь, Агнеша? — удивлялась Пирошка. — Он уж воняет, что та скотобойня.
— А ты не слыхала? — удивилась товарка. — Люди, кто по ночам прислуживает, говорят: от курений Дарволии встает граф из гроба и любит графиню. А потом шляется по замку — страшный, распухший. Душа его покоя не находит, вот что я тебе скажу. И все графиня виновата, ведьма проклятая.
Эржебета не спала уже много ночей, но усталости не было. И есть не хотелось тоже. Лишь иногда Дарволия подсовывала кубок с питьем, графиня, не задумываясь, проглатывала, ощущая знакомый терпкий соленый вкус.
Горе так переполняло ее, что она как будто сама перестала жить. Исчезли движения души, потребности тела. Хотелось лишь умереть, уйти вслед за Ференцем.
Съехались почти все, кому был дорог граф Надашди. Осталось дождаться только дочерей. Пока они не попрощаются с отцом, похорон не будет.
Наконец, на десятый день, приехали Анна с Катериной. Лица дочерей опухли от слез, и теперь красавица Анна казалась едва ли не старше своей матери, которая даже в горе оставалась прекрасна. Зятья сдержанно выражали соболезнования, но по их лицам было понятно: Георгу и Николаусу ближе собственные беды, а смерть Ференца только добавляет несчастьям остроты.
К облегчению всех обитателей замка, наконец состоялись пышные похороны. Тело Ференца с великими почестями перенесли в фамильный склеп.
Когда над мужем задвинулась тяжелая плита, Эржебета почувствовала, что тоже умерла. Нет больше Ференца. Нет любви, ради которой стоит терпеть боль, называемую жизнью — усмирять ненависть, бороться со страхами. Нет единственного в мире мужчины, который мог одним словом развеять всякий морок, отогнать Черного человека. Нет того, чьи ласки заставляли ее чувствовать себя живой. Ничего больше нет.
Она легла на холодный камень усыпальницы, как ложатся на кровать, обняла ледяную плиту и застыла. Пусть все уйдут. Пусть оставят ее одну с любимым. Скоро Эржебета отправится к нему…
— Госпожа. — Дарволия подошла, мягко коснулась плеча. — Надо идти, госпожа, вы простынете…
Смешные люди. Ференц умер, а она — простынете… Эржебета даже засмеялась, только почему-то все отшатнулись от этого смеха.
— Идемте, госпожа. — Йо Илона с Фицко пытались взять под руки, поднять с плиты. Отмахнулась. Пошли прочь.
— Мама, мама, пожалуйста!
Голоса детей. Катерина, Анна, Урсула. Пал, малыш… плачет.
Дети. Ради них надо жить дальше. Как бы ни было больно, как бы ни было страшно. Кто их защитит теперь? Только она, Эржебета. Если хватит сил…
Она поднялась, позволила увести себя. Даже сидела с гостями за поминальным столом, делала вид, что слушает речи, исполненные сочувствия и горя.
После похорон совсем плохо стало. Эржебета не находила сил бороться с болью. Она начала забывать — события, людей, себя… Иной раз не могла понять, где находится, что должна сделать или сказать. Иногда смотрела на человека и мучительно вспоминала, кто он. Только детей еще помнила.
Анна и Катерина с мужьями остались возле матери, ждали, когда она хоть немного оправится. Дьёрдь тоже не торопился уезжать.
Эржебета их не замечала. Все внимание, на которое она была способна, сосредоточилось на Пале — единственном сыне, который был так похож на Ференца. Она стала проводить с ребенком целые дни, любуясь резкими чертами его лица, находя все новое и новое сходство с отцом…
А по ночам не могла спать. Сознание погружалось в туман безразличия. Теперь даже Черный человек был нестрашен. Приходил, стоял у дверей, не трогал — словно тоже сочувствовал ее горю…
На восьмой вечер ее мучений в комнату постучал Дьёрдь. Проверил, нет ли кого за дверью, повернул ключ в замке, склонился над Эржебетой, неподвижно сидевшей в кресле, мягко произнес:
— Графиня, нам нужно поговорить.
Она не услыхала. Что ей этот, с грустными глазами? Что ей хоть кто-то, когда Ференца больше нет?
Он повторил:
— У меня есть к вам разговор. — Взял под руку — настойчиво, почти до боли сжал локоть. — Эржебета, прошу… это важно.
Она не противилась — все, что не касалось смерти Ференца, не стоило размышлений. Дьёрдь хочет что-то сказать — пусть скажет. Чем скорее закончится беседа, тем скорее оставит в покое.
— Простите мне мою дерзость. — Он вздохнул, собираясь с мыслями. — Простите мне мою дерзость. Простите, что говорю это сейчас, когда вы в горе. Но вы понимаете, графиня, что теперь ваша семья в опасности?
Краем сознания Эржебета уловила слово. Семья. Это важно. Надо слушать.
— Вы знаете, что происходит в империи. Теперь, когда Ференц мертв, Рудольфу больше нет надобности щадить вас, графиня. И я сейчас далеко от Вены, не имею прежнего влияния при дворе, так что не смогу защитить вас.
Что говорит? Эржебета не могла долго сохранять внимание. Сознание снова медленно заволакивалось пеленою. Но Дьёрдь не сдавался:
— Все знают, что вы помогаете Иштвану Бочкаи, который воюет с короной. Это благородно, и это правильно. Но не добавляет вам привлекательности в глазах короля. Берегитесь, Эржебета!
Она не понимала, о чем говорит этот невысокий коренастый человек с грустно-властным взглядом. Как можно не помогать своему — венгру, аристократу, евангелисту?
— Король не станет карать вас за это. Евангелисты пока преследуются негласно, слишком много их в Венгрии. Судить, казнить кого-то из дворянства — значит сделать его мучеником, героем, дать в руки остальным знамя. Рудольф, при всей своей недальновидности, это понимает. Поэтому… — Дьёрдь оборвал себя, убедился, что графиня слушает, и продолжил: — Поэтому он ищет удобный повод. И вы его даете, Эржебета.
Она молчала. Не знала, что ответить. Какой повод? Что не так она делает?
— Не понимаете? — Лицо Дьёрдя стало суровым, взгляд — жестким. — Сколько девушек похоронено вокруг Чахтице, графиня? Сколько невинных душ загублено? Сколько людей повторяют страшные слухи о чахтицкой госпоже?
Вскинула пустые, тусклые глаза:
— Что вы хотите этим сказать?
— Церковь заинтересовалась вашей персоной, Эржебета! Отец Иштван Мадьяри, что из храма в вашем приходе, написал епископу. Он обвиняет вас ни много ни мало — в пытках и убийствах. Но самое страшное — он обвиняет вас в колдовстве. Начато тайное расследование. Сейчас такое время, Эржебета, нужно быть осторожнее. Скажите мне, это вы убиваете их?
— Да что ж вам все девки те покоя не дают, — устало проговорила графиня. — Померли, туда и дорога.
Дьёрдь положил руки ей на плечи, заглянул в глаза:
— Я поверю, только одно слово! Скажите «нет», и я поверю! Но если это так… Эржебета, умоляю, остановитесь! Я не хочу вас потерять. Но боюсь, что потеряю, если вы не будете благоразумны.
Теплота, искренняя забота, прозвучавшие в его голосе, что-то сломали, растопили в душе. По щекам графини потекли слезы.
— Нет-нет, милая, прошу, не плачь… — Голос Дьёрдя сделался еще ласковее. — Ты должна быть сильной, для детей. — Он взял ее руки в свои, поднял графиню из кресла, усадил на край кровати, сам сел рядом. — Сейчас зима, дорогая. Ветер свистит, снегом все засыпано. Холодные Карпаты, неуютные. И кажется, что жизнь окончена. Но скоро наступит лето, и потеплеет, и птицы запоют, и запахнет ягодой, и цветы будут радовать глаз. Ведь ты не сомневаешься, что оно настанет, лето?
Эржебета не вслушивалась в слова, ей хватало того, как успокаивающе звучал голос Дьёрдя. Эта ласковость утешала, а она так нуждалась в утешении, в сочувствии!
Графиня закрыла глаза, отдаваясь теплу, которым обволакивал голос Турзо. И даже не заметила, как Дьёрдь обнял ее, слегка покачивая, словно баюкая.
— Так и на душе, моя хорошая. Холод обязательно сменится теплом, ты верь. Не может человеческая душа жить пустой, без любви. Ты только не сопротивляйся, впусти новую любовь, и все будет хорошо. Ты так прекрасна, Эржебета, ты еще можешь дарить счастье и принимать его…
Дьёрдь говорил, не замолкая, укачивал Эржебету. Ловкие пальцы опытного любовника расстегнули пояс, расшнуровали корсаж…
— Не волнуйся, родная. Все будет хорошо. Я обо всем позабочусь. Тебе ничего не придется делать самой, тебе не надо будет никого бояться. Я ради тебя горы сверну…
Теплая волна уносила Эржебету все дальше. Дьёрдь покрывал ее шею поцелуями. Она не сопротивлялась. Забота, нежность… их так не хватало, так долго не было… Пусть…
Руки Дьёрдя ласкали ее грудь:
— Эржебета, я так тебя люблю…
То ли дело было в словах, произнесенных неверным голосом, то ли в том, что дыхание Турзо сделалось тяжелым, то ли что-то еще случилось. Но Эржебета очнулась. Открыла глаза, увидела перед собою чужое лицо. Услышала тихое хихиканье. Обернулась. Черный человек стоял у двери, насмехался над нею.
«Посмотрим, как сладок господский кусок…» — хохотал уродливый грязный крестьянин.
«Ты смотрела… ты тоже хочешь!» — кривлялся, размахивая плетью, брат Иштван.
— Пошел вон!
Откуда только силы взялись, отшвырнула тяжелого Дьёрдя, как кутенка.
— Да как ты смел? Теперь… теперь… когда тело Ференца еще не успело остыть…
Дьёрдь, раздосадованный тем, что добыча, над которой он уже торжествовал победу, ускользнула из рук, грубо возразил:
— Смею напомнить, графиня: ваш муж не только остыл, но уже и успел изрядно разложиться. Вонь в замке до сих пор стоит.
Черный человек зашелся в призрачном хохоте.
— Да ты на усыпальнице его готов был блудить! И меня взять хотел, когда я была почти мертвой. На другое ты и не способен!
Эржебета, даже не пытаясь привести в порядок платье, сползла с кровати. Дьёрдь засмотрелся на тяжело покачивающуюся пышную грудь, долго не мог отвести он нее глаз. А когда взглянул наконец в лицо графини, увидел лишь ярость и ненависть.
— Ты предал его! — прорычала Эржебета. — Подлец, Иуда!
— Я хочу взять на себя заботу о его вдове и детях! Разве это предательство? — Турзо выставил перед собою руки, словно защищаясь от несправедливых обвинений. — Эржебета, я ведь не блуд предлагаю! Выходи за меня. Я богат, знатен, влиятелен, я сумею защитить тебя. Ну прояви хоть раз в жизни благоразумие!
Вместо ответа графиня выхватила из-под подушки кинжал и, болезненно оскалившись, двинулась на Дьёрдя. Он и не подумал испугаться. Стоял, сложив руки на груди, улыбался снисходительно, словно наблюдал за игрой ребенка. И больше не было беззащитности в его глазах.
Это еще сильнее обозлило Эржебету.
— Будь проклят, предатель! — Она прыгнула вперед, целя в грудь ненавистного Турзо.
Он легко вырвал кинжал, отшвырнул, прижал графиню к себе:
— И это все, на что ты способна? А еще говорят, ведьма, лидерка… Нет, ты просто слабая женщина. И тебе нужна защита.
Дьёрдь толкнул Эржебету на кровать, навалился сверху.
— Все равно моя будешь! — сатанея от желания, рвал остатки траурного платья. — Это тебе надо? Знаю, бывал с другом Ференцем в походах, видел, как он с бабами обращается!
Эржебета не шевелилась, не сопротивлялась, лежала как мертвая. Турзо взглянул в ее лицо и отшатнулся, такое на нем было написано омерзение. Страсти как не бывало. Дьёрдь молча отпустил графиню, встал, направился к двери. Эржебета наблюдала, как Черный человек, пропуская Турзо, насмешливо поклонился.
У порога Дьёрдь остановился:
— В последний раз предупреждаю, графиня. Оставь девок в покое. Слишком многие в Вене на тебя зуб точат. Ну а я… — Он сделал многозначительную паузу, потом продолжил: — Я не могу допустить, чтобы твои поступки порочили евангелистов. Слишком многое поставлено на карту. — Уже открыв дверь, бросил небрежно: — И подумай над моим предложением. Пока оно еще в силе…
Дьёрдь ушел, а Эржебета еще долго лежала, бездумно глядя на голубой бархат балдахина. Здесь, под этим бархатом, она проводила с любимым горячие бессонные ночи. Здесь были зачаты их дети. Здесь они были рождены. И здесь ее только что чуть не изнасиловал чужой, постылый человек.
А она чуть не поддалась… мерзость, какая мерзость… хотелось отмыться в семи водах, оттереться песком, чтобы соскрести с себя его поцелуи и прикосновения. Эржебета сползла с кровати, на подгибающихся ногах подошла к окну. Уехал ведь? Должен был уехать.
Но нет. Никто не выводит его коня, не слыхать топота копыт. Вон и слуга его у галереи любезничает с дворовой девкой.
Дьёрдь остался в Чахтице. Как ни в чем не бывало. Как будто он тут был хозяином, а не Эржебета. Впервые она остро почувствовала собственную беззащитность. Умер Черный бей — нет у нее больше опоры в жизни.
Графиня завыла — сначала тихо, потом все громче. Упала на четвереньки, поползла куда-то — встрепанная, страшная, в изорванном платье, которое уже ничего не могло скрыть.
Такой ее и нашли дочери. Крикнули слуг, уложили в постель, позвали Дарволию, которая принесла зелье.
— Не плачь, мама. — Нежная Анна сама заливалась слезами.
— Прочь, прочь! — задыхалась графиня.
— Да куда же мы пойдем? — плакала Анна. — Теперь уж мы с тобою останемся, пока не поправишься…
Зелье не помогло: до вечера Эржебета билась в припадке.
Наутро она встала, как будто и не было болезни.
А на следующий день в замке пропала девушка.
Амалька была совсем юной — не больше четырнадцати. Она отличалась от других девок, широкоплечих, толстомясых. Эта была тоненькая, гибкая, обладала грацией дикого животного. В ее руках спорилась всякая работа. Челядь любила ее, цыгане заглядывались, когда Амалька шла по двору.
Через три дня Амальку нашли с перерезанным горлом, закопанной в сугроб под стеною замка. Все тело девушки было изуродовано укусами.
— Похоронить, — едва взглянув, приказала Эржебета. — А взамен другую привести.
Молча поклонившись, Фицко отправился исполнять распоряжение. Графиня удалилась в спальню, долго сидела перед зеркалом, придирчиво разглядывая свое отражение. И даже когда наступил вечер, все любовалась собою, поставив на столик свечи.
Лишь к середине ночи забылась тревожным сном. Проснулась резко, словно от толчка. Свет, лившийся в окошко, лишал покоя. Полнолуние…
Она встала, взяла со столика свечу, обошла задремавшую Дарволию — старуха не услыхала. Сама не зная, зачем, Эржебета вышла в коридор и побрела по нему как призрак. Вдруг вдалеке послышались шаги. Кто-то двигался навстречу графине.
Она опять действовала по наитию: спряталась в одной из многочисленных ниш, прикрытых дубовыми дверьми, потушила свечу, затаилась, почти не дыша, глядела в щелку.
По коридору плыл Черный человек. Неужели опять к детям подбирается, проклятый?..
Вдруг Эржебета поняла: тот, кто идет по коридору — не ее демон. Он совсем другой, и в капюшоне нет пустоты, там лицо спрятано. Да и зачем демону свеча?
Это явно был живой человек. Вор? Наушник церковный? Или просто цыган к девкам пробирается? Подойти бы к нему, схватить, крикнуть гайдуков и слуг… Но графиня, измученная нервным припадком, вдруг ощутила дикий страх. Переждав, пока другой Черный человек скроется за поворотом, она едва добрела до своих покоев и до утра дрожала в кровати, закутавшись в одеяло.
Наутро, когда Катерина с Анной пришли проведать ее, Эржебета потребовала:
— Уезжайте из Чахтице.
— Мама, мы обещали остаться, пока ты не поправишься, — возразила Анна.
— Уезжайте! Прокляну! — Графиня снова забилась в истерике.
— Ступайте, ступайте, чтоб ей хуже не стало. — Дарволия замахала на девушек руками.
Огорченные дочери вышли прочь. Эржебета вскочила, заметалась по комнате, словно зверь по логову.
— Позволь сказать, госпожа. — Мольфарка низко склонила голову в знак покорности. — Не сердись, но ты неблагоразумна. Прекрати все это, госпожа.
— Как? Как, Дарволия? Что я могу против крови? Это наказание мне, наказание…
— Все в твоей власти, госпожа. Это слишком опасно, недаром Турзо в замке остался. Он как паук — вьет паутину, караулит тебя. Одно неверное движение — и нет больше графини Надашди-Батори…
— Оставь, Дарволия… я не могу… лучше скажи мне: что там, за порогом смерти? Мне страшно, Дарволия. Ведь сорок четыре уже минуло. Кто знает, сколько жить осталось? Думала, уйду за Ференцем, и хорошо… Нет, жутко…
— Ты будешь жить долго, госпожа. Но только если прекратишь это…
— Нет! — Эржебета говорила быстро, словно бредила. — Послушай, послушай, Дарволия! А как мне жить, когда я постарею? Ведь это невозможно. Я не хочу жить старой, и не хочу умирать молодой… — Графиня закинула голову и звонко расхохоталась. — Это смешно, правда?
Колдунья подошла к Эржебете, обняла ее, принялась гладить по черным волосам, в которых не было ни единой нити седины:
— Успокойся, успокойся, моя добрая госпожа. Ты будешь жить долго-долго, юная и прекрасная. Только прекрати это. И выпей крови. Тебе снова надо лечиться…
— Опять дьявол стал ходить к хозяйке, — говорила Агнешка.
— А может, это сам граф? — Пирошка таращила глаза. — Вылезает из склепа да идет к женушке.
Черного человека хоть по разу видали уже почти все слуги. Только никто не решался подойти к нему. Поговаривали, что это любовник Кровавой графини — Сатана.
Одна за другой в Чахтице пропадали девушки. Теперь распоясавшаяся убийца даже не ждала полнолуния.
И по-прежнему в замке жил Турзо — то ли гость, то ли наблюдатель, то ли молчаливый страж.
— Где сейчас те бедняжки? — вздыхала Пирошка, услышав весть об исчезновении очередной служанки.
— Известно где, — фыркала Агнешка. — В сугробах да ямах. А кровь их на графинину молодость ушла.
Неугомонные бабы недавно опять подобрались к заветному подвальному окошку и увидели, что Эржебета вновь принимает кровавые ванны.
И точно: вскоре девушек нашли, сразу шестерых. Кто-то скинул несчастных с отвесной замковой стены — там, где начинался обрыв. Тела не долетели до дна, лежали у края. С великим трудом гайдуки достали трупы.
— В лесу похоронить, без отпевания, — равнодушно бросила графиня. — Нанять новых девок.
Но все меньше находилось желающих служить в Чахтице. Теперь крестьяне запирали дочерей, когда в деревне появлялись прихвостни Эржебеты. Служанок в замке не хватало, нанимателям приходилось ездить все дальше и дальше — в места, до которых не дошли слухи о чахтицкой госпоже…
Эржебета же так и не оправилась до конца после смерти мужа. Все время была раздражена, напряжена. В каждом движении, в каждом взгляде сквозила тревога и даже страх. Но красота ее цвела по-прежнему.
— Уезжайте. — Она то умоляла дочерей, то грозила им проклятием, то кричала как безумная. — Уезжайте!
— Мы не можем, мама, — объясняла терпеливая Анна. — Мы должны дождаться, пока тебе станет лучше. Пожалуйста, не кричи…
Вопли Эржебеты, ее угрозы слышала вся челядь.
— То ли не хочет убивать при дочерях, то ли боится кого из них убить, — говорила Агнешка. — Совсем одурела графиня наша…
Эти слова оказались пророческими: одним холодным январским утром исчезла Урсула.
— Знать, графиня наша собственную дочь убила, — шептала заезжим торговцам Агнешка. — Пропала девка-то…
Эржебета словно закаменела. Не говорила ни слова, ходила, стиснув зубы. Но приказала разыскивать дочь. Круглые сутки гайдуки и цыгане обшаривали окрестности. Фицко со своими псами бродил вокруг замка и по нему. Горбун и нашел Урсулу. Тело девушки оставили в самом замке. Туго скрученное веревкой, окоченевшее, оно стояло в нише, где недавно Эржебета пряталась от Черного человека.
Фицко снял веревки, принес Урсулу в комнату графини, положил на кровать, молча вышел. Горло девушки было перегрызено, как будто на нее напал волк, а тело изуродовано бесчисленными укусами.
Словно вымер замок. Слуги не осмеливались громко говорить, все попрятались по комнатам и углам. Никто не решался потревожить графиню, сидевшую над своею мертвой дочерью.
Горе не старило Эржебету — она была все так же молода и красива. Ни слезинки не пролилось из черных глаз, ни стона не вырвалось из груди. Может, и не было его, горя?..
Наступила ночь. Дорка внесла свечи и тут же вышла. Графиня продолжала смотреть на Урсулу. Как вдруг что-то словно надорвалось в душе.
— Девочка моя, доченька, прости…
Обняла покойницу, баюкала, пела колыбельные. Гладила русые, слипшиеся от крови волосы.
— Погоди, моя милая, их надо расчесать. Чтобы мамино солнышко было красивым…
Разбирала покрытые ржавчиной пряди, отирала пятна с лица, плакала, глядя на изорванную девичью шею.
— Больно, доченька? Сейчас мама прикроет, и больше не будет больно.
Ринулась к шкатулкам с драгоценностями, торопливо расшвыряла украшения, достала тяжелое, широкое ожерелье — под горло, словно ошейник.
— Вот так. Так не больно, правда?
Доставала из шкафов лучшие свои одежды, наряжала Урсулу, кутала в шелка и бархат, словно с куклою играла. Натерла покрытые укусами щеки румянами, подвела глаза сурьмою.
— Моя красавица…
— Мама? — В комнату вошла Анна, печальная, бледное лицо залито слезами.
Она застыла на пороге, увидев, что делает Эржебета.
При появлении старшей дочери тихое безумие графини сменилось буйством. Она вскочила и, скрючив пальцы, бросилась на Анну, желая задушить ее. В глазах горела жажда убийства.
В комнату вбежал Турзо, схватил Эржебету, оттащил от дочери:
— Вам мало гибели одного ребенка?
— Не троньте маму, мама не в себе, — заплакала Анна.
Графиня бесновалась, пока Анна не вышла. Потом затихла, снова склонилась над Урсулой.
«Об этом не должны знать при дворе», — думал, уходя, Дьёрдь. Слишком удобный случай очернить евангелистов Венгрии. В глубине души Турзо признавался себе: это не главная причина, по которой он готов покрывать Эржебету. Их было много, и не поймешь, какая важнее: память о старой дружбе, чувство вины перед покойным Ференцем, любовь к Эржебете или что-то еще? И все же он еще не был уверен, что убивает именно графиня. Вернее, изо всех сил не хотел верить…
Сразу после похорон Урсулы обе старшие дочери с мужьями и челядью покинули Чахтице. Следом уехал и Дьёрдь. Замок погрузился в уныние и траур.
Назад: ГЛАВА 7
Дальше: ГЛАВА 9