42
Ровно через четырнадцать часов сорок две минуты после посадки уругвайского вертолета на палубу «Саундера» они обнаружили обломки судна таких же размеров, как «Леди Флэмборо», на глубине 1020 метров.
Цель была видна в форме маленькой темной крапинки на плоской равнине, расположенной ниже континентального уклона. Когда «Саундер» подошел ближе, оператор сонара уменьшил регистрирующее расстояние, и вскоре уже можно было различить размытые очертания судна.
На «Саундере» не было дорогостоящего видеооборудования, как на «Полярном исследователе». Цветовые подводные видеокамеры и высокочувствительные датчики здесь не были нужны. Задачей работающих на борту «Саундера» океанографов было составление крупномасштабной карты морского дна. Электронное оборудование судна было настроено на большие расстояния и не предназначалось для детального изучения затопленных предметов, сделанных руками человека.
— Конфигурация та же, это точно, — сказал Ганн, — хотя видно, конечно, плохо. По-моему, на кормовой надстройке располагается наклоненная назад труба. Борта высокие и прямые. Сидит на дне почти прямо, с наклоном не более десяти градусов.
— Для точной идентификации нужно навести на него камеры, — добавил Джордино.
Питт молчал. Он продолжал внимательно следить за показаниями сонара, даже когда цель осталась далеко за кормой «Саундера». Надежда отыскать отца живым таяла с каждой минутой. Он чувствовал себя так, будто смотрел на гроб, на который бросают комья земли.
— Хорошая работа, парень, — сказал Джордино. — Ты вывел нас прямо на цель.
— Откуда вы узнали, где надо искать? — спросил Фрэнк Стюарт, капитан «Саундера».
— Я предположил, что «Леди Флэмборо» не изменила направления, после того как пересеклась с курсом «Генерала Браво», — объяснил Питт. — А поскольку ее не обнаружили поисковые самолеты за границей курса «Кабо Каллегоса», я решил, что следует сосредоточить усилия на отрезке к востоку от точки ее последнего местонахождения, отмеченной «Ландсатом».
— Другими словами, в узком коридоре между «Генералом Браво» и «Кабо Каллегосом», — сказан Джордино.
— Именно так, — подтвердил Питт.
Ганн грустно взглянул на друга:
— Мне очень жаль, но повода радоваться нет.
— Вы хотите отправить вниз РОВ? — спросил Стюарт.
— Мы могли бы сэкономить время, — ответил Питт, — миновав стадию осмотра с применением видеооборудования и перейдя сразу к подводным работам. К тому же манипуляторы подводного аппарата могут оказаться полезными, если понадобится что-нибудь поднять на поверхность.
— Команда может подготовить «Дип ровер» к спуску через полчаса. Вы сами поведете его?
Питт кивнул:
— Конечно.
— Тысяча метров — это для него почти предельная глубина погружения.
— Беспокоиться не о чем, — вмешался Руди Ганн, — коэффициент безопасности на этой глубине у «Дип ровера» четыре к одному.
— Я бы скорее отправился через Ниагарский водопад в «фольксвагене», чем опустился на тысячу метров под воду в пластиковом пузыре, — признался капитан.
Стюарт, невысокий, узкоплечий человек с довольно длинными гладкими волосами цвета подгоревшего хлеба, внешне был похож на владельца магазинчика в небольшом провинциальном городке или администратора средней руки. Опытный моряк, он боялся глубины и всегда наотрез отказывался нырять. Он выполнял требования ученых, касающиеся их океанографических проектов, поскольку это входило в его профессиональные обязанности, однако его прерогативой было управление судном.
— Пластиковый пузырь, — терпеливо заметил Питт, — это акриловая сфера толщиной более двенадцати сантиметров.
— Очень хорошо. Но я лучше посижу на палубе и буду приветственно махать рукой любому, кто решит погрузиться на глубину в этом, с позволения сказать, аппарате, — пробормотал Стюарт и вышел.
— Мне он нравится, — жизнерадостно заявил Джордино. — Совершенно не умеет держать себя в обществе, но ему это даже к лицу.
— В этом вы со Стюартом похожи, — усмехнулся Питт.
Ганн в это время остановил изображение на экране и задумчиво его рассматривал. Он сдвинул очки на лоб и снова уставился на экран.
— Корпус выглядит совершенно целым, — сказал он. — Не видно ни одной пробоины. Почему судно затонуло? Не понимаю.
— Возможно, произошло смещение груза? — предположил Джордино.
Питт тоже взглянул на замершее изображение.
— Вы помните «Циклопа»? — спросил он. — Это судно тоже исчезло без следа.
— Как же мы можем его забыть, — картинно простонал Джордино. — Раны до сих пор ноют.
Ганн с удивлением взглянул на друзей:
— Вы же не можете всерьез сравнивать старое и кое-как загруженное судно, построенное на рубеже столетий, с современным круизным лайнером, при строительстве которого вопросам обеспечения безопасности уделялось самое серьезное внимание. Может быть, случайная волна?
— Или какой-нибудь песчаный монстр поднялся со дна и утащил «Леди Флэмборо» за собой?
— Очень скоро мы все узнаем, — сказал Питт. — Не пройдет и двух часов, как мы будем находиться на главной палубе затонувшего судна.
* * *
При первом взгляде на «Дип ровер» всегда казалось, что он лучше чувствовал бы себя на космической орбите, чем в глубинах океана. Его форма могла бы понравиться разве только марсианину. 240-сантиметровая сфера была опоясана большим кольцом и опиралась на квадратные подставки, в которых находились 120-вольтовые батареи. Внутри виднелись разнообразные устройства: упоры и двигатели, кислородные цилиндры и емкости для углекислого газа, камеры и гидроакустическое оборудование. В передней части располагались манипуляторы, причем настолько совершенной конструкции, что любой уважающий себя робот при виде их позеленел бы от зависти. Если не применять научные термины, это были механические руки, снабженные ладонями, которые могли делать все, что и руки из плоти и крови. Система датчиков обратной связи давала возможность управлять движением манипуляторов с точностью до тысячной доли сантиметра, а сила их была такова, что они с одинаковой легкостью удерживали и фарфоровую чашку с блюдцем, и чугунную плиту.
Пока два инженера суетились вокруг «Дип ровера», Питт и Джордино стояли рядом. Аппарат покоился на специальной подставке, помешенной в губчатую камеру, прозванной «лунной лужей». Платформа, на которую опиралась подставка, являлась подвижной частью корпуса «Саундера» и могла опускаться под воду на глубину двадцать футов.
Наконец один из инженеров объявил:
— Аппарат готов. Теперь ваш черед.
Питт хлопнул Джордино по спине:
— Только после вас.
— Ладно, — весело сказал Джордино, — мое дело — манипуляторы и камеры, твое — вождение этого драндулета. Только будь осторожнее в часы пик.
— Скажите ему, — крикнул Стюарт откуда-то сверху, и его зычный голос эхом прокатился по камере, — чтобы вернул транспорт в целости. Тогда я сам лично его расцелую.
— А меня? — завопил Джордино.
— Вас тоже.
— Могу я вынуть свои зубные протезы?
— Вы можете вынуть все что хотите.
— Вы всерьез считаете это стимулом? — сухо полюбопытствовал Питт. Он был искренне признателен капитану за попытку отвлечь его от испытания, которое, вполне вероятно, ожидало его на дне. — Тогда я скорее сбегу в Африку, чем вернусь сюда.
— Вам потребуется дополнительный запас кислорода, — сказал Стюарт.
Подошедший Ганн не ведал о шутливой перепалке. На нем были наушники, провод от которых свисал сбоку.
Он изо всех сил старался говорить официально, но в голосе Руди помимо воли звучало сострадание.
— Я буду на связи. Как только увидите дно, начинайте поворот на триста шестьдесят градусов, пока ваш сонар не обнаружит судно. После этого сообщите мне направление. Полагаю, вы должны докладывать о каждом этапе работ.
Питт пожал Ганну руку:
— Не волнуйся, мы будем в постоянном контакте.
Ганн нерешительно взглянул на своего старого друга.
— Ты уверен, что хочешь сам отправиться вниз? Может быть, лучше пойду я, а ты останешься наверху?
— Я должен все увидеть собственными глазами.
— Что ж, удачи, — пробормотал Ганн, резко отвернулся и почти побежал к трапу, ведущему наверх из «лунной лужи».
Питт и Джордино устроились в креслах, стоявших рядом, которые ничем не отличались от авиационных. Инженеры опустили верхнюю часть сферы и закрепили ее.
Джордино начал обычную процедуру предстартовой проверки.
— Энергия?
— Включена, — подтвердил Питт.
— Радио?
— Ты слышишь нас, Руди?
— Слышимость прекрасная, — сказал Ганн.
— Кислород?
— Двадцать один и пять десятых процента.
Затем Джордино проинформировал:
— Мы готовы, «Саундер». Ваша очередь.
— Можете отправляться, «Дип ровер», — сообщил Стюарт. — Не забудьте доставить к ужину лобстера.
Платформа начала опускаться. Рядом с аппаратом находились два водолаза в полном снаряжении. Вода начала подниматься вокруг «Дип ровера» и вскоре закрыла его целиком. Подняв голову, Питт увидел, что в «лунной луже» собралось довольно много народа. Океанографы и экипаж пришли проводить исследователей, отправившихся навстречу неизвестности. Питт почувствовал себя рыбой, выставленной в аквариуме на всеобщее обозрение.
Приблизились водолазы и открепили подводный аппарат от опоры. Один из них поднял руку и сделал знак, что все в порядке. Питт улыбнулся, махнул рукой в ответ и сосредоточился на управлении «Дип ровером».
Рукоятки на концах ручек кресел направляли манипуляторы, а сами ручки управляли четырьмя движителями. Питт вел «Дип ровер», как будто это был подводный вертолет. Легкое нажатие локтями — и аппарат поднялся над платформой. Потом Питт подвинул руки вперед, и горизонтальные движители увлекли «Дип ровер» именно в этом направлении.
Питт отвел аппарат примерно на тридцать метров от края платформы и остановился, чтобы определить направление по компасу. Затем он включил вертикальные движители и начат погружение.
Вниз, вниз, вниз… «Дип ровер» падал в бездну. По мере продвижения вглубь вода становилась все темнее, а видневшаяся вверху зелено-голубая, покрытая рябью поверхность вскоре стала серой. Небольшая, длиной не более метра, голубая акула подплыла к субмарине, немного покружила, не нашла ничего привлекательного и продолжила свое одинокое плавание в жидком тумане.
Движения не чувствовалось. Был слышен только треск радио и звяканье сигналов локатора. Вода окружала «Дип ровер» непроглядной, черной завесой.
— Прошли четыреста метров, — спокойно сообщил Питт, словно летчик, докладывающий о высоте полета.
— Четыреста метров, — повторил Ганн.
В обычной ситуации друзья коротали бы время, упражняясь в остроумии, но в этом рейсе Питт и Джордино были необычно молчаливы. Они только обменивались краткими репликами, ничего больше.
— Посмотри, какая милашка, — сказал Джордино, показывая вперед.
Питт увидел создание, привлекшее внимание его друга, почти в ту же секунду. Это был один из самых уродливых обитателей морских глубин. Длинное, похожее на толстую веревку туловище по краям излучало люминесцентное свечение, как неоновая вывеска. Застывшие разинутые челюсти всегда оставались приоткрытыми. Им не давали сомкнуться длинные кривые зубы, которые служили больше для того, чтобы поймать добычу, а не прожевать ее. Один глаз злобно горел, а трубка, торчащая из светящейся бороды, раскачивалась под нижней челюстью в поисках очередной жертвы.
— Тебе бы хотелось протянуть руку к этой твари? — спросил Питт.
Прежде чем Джордино успел ответить, послышался голос Руди Ганна:
— Один из ученых хочет знать, что вы увидели.
— Рыбу-дракона, — ответил Питт.
— Он хочет получить описание.
— Скажи, что мы нарисуем ее во всех деталях, когда вернемся домой, — буркнул Питт.
— Я передам.
— Прошли восемьсот метров, — сообщил Питт.
— Соблюдайте осторожность, когда будете шлепаться на дно, — предупредил Ганн.
— Что бы мы делали без твоих советов! Мы обязательно будем держать ушки на макушке. Уверяю тебя, ни один из нас не жаждет совершить путешествие в один конец.
— Береженого Бог бережет! Кстати, как у вас с кислородом?
— В порядке.
— Вы, должно быть, уже близко.
Питт снизил скорость погружения, а Джордино опустил голову и уставился вниз, опасаясь вот-вот увидеть подводные скалы. Питт мог поклясться, что его приятель на протяжении следующих восьми минут, которые потребовались, чтобы увидеть морское дно, ни разу не моргнул.
— Мы внизу, — объявил Джордино. — Глубина одна тысяча пятнадцать метров.
Постепенно замедляя спуск, Питт наконец полностью остановил подводный аппарат в трех метрах от морского дна. Питт открыл клапан одного из балластных резервуаров и, не сводя глаз с датчика давления, наполнил его воздухом в количестве, обеспечивающем нейтральную плавучесть.
— Приступаем к поиску, — уведомил он Ганна.
— Судно должно находиться примерно в направлении один один ноль градусов, — сообщил голос Ганна.
— Я полностью с тобой согласен, — сказал Питт. — Наш сонар засек цель в двухстах двадцати метрах отсюда, направление один один два градуса.
— Записываю, «Дип ровер».
Питт обернулся к Джордино:
— Что ж, давай посмотрим на то, что нам положено увидеть.
Он включил горизонтальные движители и медленно тронул аппарат с места, глядя прямо перед собой, а Джордино направлял движение, считывая показания компаса.
— Возьми чуть левее. Я же сказал — чуть! Вот так, хорошо, теперь держи прямо.
Глаза Питта оставались абсолютно бесстрастными, даже самый внимательный наблюдатель не обнаружил бы в них и намека на эмоции. Его лицо застыло. Он с нарастающим ужасом думал о том, что увидит через несколько секунд.
Он вспомнил историю о водолазе, работавшем на пароме, который затонул в результате столкновения. Водолаз работал на глубине тридцати метров, когда кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он увидел тело красивой девушки, которая смотрела на него невидящим взглядом. Одна рука утопленницы была протянута вперед — она и коснулась водолаза. Много лет после этого несчастного парня одолевали ночные кошмары.
Питту уже доводилось видеть мертвые тела. Одни были замерзшими, как экипаж судна «Серапис», другие — раздувшимися и страшными, как команда президентской яхты «Игл». А еще были полуразложившиеся трупы в упавших в воду самолетах в районе Исландии и в высокогорном озере в Скалистых горах. Закрыв глаза, он мог вспомнить их все.
Питт надеялся, что Бог не позволит ему увидеть своего отца в виде плавающего трупа. Он на мгновение зажмурился, и «Дип ровер» едва не врезался в дно. Питту хотелось помнить сенатора живым, здоровым, жизнерадостным, а вовсе не утопленником и не разукрашенным манекеном в гробу.
— Объект на дне справа по курсу, — сообщил Джордино, заставив Питта отвлечься от мрачных мыслей.
Питт подался вперед:
— Вижу двухсотлитровый барабан. Еще три штуки слева.
— Они все в одном месте, — сказал Джордино. — Своеобразная подводная свалка.
— Видите маркировку?
— Только какая-то надпись на испанском языке. Похоже, информация о весе или объеме.
— Я подойду ближе к тому, что прямо по курсу. Остатки его содержимого до сих пор поднимаются тонкой струйкой к поверхности.
Питт подвел «Дип ровер» к затопленному барабану. Прожектора высветили темное вещество, сочащееся из отверстия.
— Масло? — спросил Джордино.
Питт помотал головой:
— Цвет какой-то странный, похож на ржавчину. Хотя нет, погоди, он красный! Точно! Это же красная масляная краска.
— Там рядом еще один цилиндрический предмет.
— Можешь разобрать, что это?
— Я бы сказал, большой рулон пластиковой пленки.
— Скорее всего, что ты прав.
— Думаю, стоит взять его на борт «Саундера» для осмотра. Держи аппарат. Я возьму его манипуляторами.
Питт кивнул и стал удерживать «Дип ровер» в одном положении, чтобы его не отнесло придонным течением. Джордино взялся за рукоятки, и механические руки надежно ухватили рулон.
— Порядок, — сообщил он. — Поднимись немного вверх, чтобы вытянуть рулон из грунта.
Питт выполнил команду, и «Дип ровер» послушно переместился чуть-чуть ввысь, поднимая за собой рулон. Вслед за ним потянулось облако илистой мути. В течение нескольких минут ничего не было видно. Затем Питт со всей осторожностью передвинул подводный аппарат вперед, и они снова оказались в чистой воде.
— Мы совсем рядом, — сказал Джордино, — Сонар регистрирует массивный объект справа по курсу.
— Вы рядом с ним, — подтвердил Ганн.
Из темноты выплыло лежащее на дне судно, словно привидение из темного зеркала. Оно казалось неправдоподобно огромным и страшным.
— У нас визуальный контакт, — сообщил Джордино.
Питт замедлил движение подводного аппарата и остановил его в семи метрах от затонувшего судна. Потом он поднял «Дип ровер» на уровень палубы.
— Какого черта! — неожиданно воскликнул Питт. — Руди! В какой цвет был выкрашен корпус «Леди Флэмборо»?
— Минутку! — сказал Руди и замолчал. Не прошло и десяти секунд, как он уверенно сообщил: — Голубой корпус и надстройка.
— У этого судна красный корпус и белая надстройка.
Ганн ответил не сразу. Когда же он снова заговорил, его голос казался старым и усталым:
— Мне очень жаль, Дирк. Мы, должно быть, наткнулись на одно из судов, затопленных немецкой подводной лодкой во время Второй мировой войны.
— Не может быть, — пробормотал Джордино. — Судно совсем чистое. Никаких признаков обрастания или коррозии. Вижу, как выливается нефть и поднимаются воздушные пузырьки. Оно затонуло не более чем неделю назад.
— Это маловероятно, — вмешался капитан Стюарт. — Единственное пропавшее судно в этой части Атлантического океана за последние шесть месяцев — ваш круизный лайнер.
— Но это не круизный лайнер, — немедленно ответствовал Джордино.
— Подожди минутку. Я обойду его с кормы. Возможно, тогда мы сумеем провести точную идентификацию.
Он повел «Дип ровер» параллельно борту затонувшего судна. Достигнув кормы, он остановил подводный аппарат. «Дип ровер» неподвижно завис всего лишь в метре от написанного на корме названия судна.
— Боже мой! — воскликнул Джордино, не в силах поверить своим глазам. — Нас провели!
Питт расхохотался как безумный. Загадка еще была далека от разрешения, но самые важные ее части уже встали на свои места. Вовсе не «Леди Флэмборо» было написано белами буквами на красных стальных пластинах.
Там было написано «Генерал Браво».