Книга: Сокровище
Назад: 40
Дальше: 42

41

Сильный ливень неустанно поливал потоками прохладной воды уругвайскую столицу Монтевидео, когда из низких облаков над аэропортом вынырнул маленький самолетик и пошел на посадку. Лихо прокатившись по посадочной полосе, он свернул в сторону от коммерческого терминала и направился в противоположный конец летного поля, где стояло несколько ангаров, а рядом — боевые истребители. Появившийся неизвестно откуда «седан-форд» с военными номерами проводил самолетик к месту стоянки для ВИП-рейсов.
Полковник Рохас стоял в ангаре и смотрел сквозь залитое дождем стекло на поле. Когда самолет подкатил ближе, он увидел на фюзеляже крупные буквы: «НУМА». Шум двигателей стих, и из самолета вышли три человека. Они поспешили забраться в «форд», который доставил их внутрь ангара.
Полковник подошел к двери своего кабинета и, пока молодой лейтенант — его помощник — вел гостей по обширному помещению ангара, внимательно изучал прибывших.
Коротышка с кудрявыми черными волосами, широкими плечами и грудью как у боевого линкора был, судя по виду, чрезвычайно силен. Таким рукам позавидовал бы и медведь. Его глаза хмурились, но губы кривились в веселой усмешке, обнажавшей ровные, белые зубы.
Худощавый человек в очках в роговой оправе выглядел как аудитор, прибывший для проверки финансовой деятельности компании. В одной руке у него был портфель, в другой — две книги. Он тоже улыбался, но его улыбка казалась не просто веселой, а какой-то задорной, озорной. Рохас решил, что это, должно быть, приятный человек, легкий в общении и чрезвычайно компетентный.
Высокий человек, шедший последним, имел очень густые черные вьющиеся волосы и такие же густые брови. Его лицо было загорелым и скуластым. Он выглядел безразличным ко всему происходящему, и создавалось впечатление, что ему совершенно все равно, где провести очередной отпуск — в тюремной камере или на Таити. Но Рохас не обманулся насчет него. Этого человека выдавали умные, проницательные глаза. Пока двое других с любопытством осматривали ангар, он нашел глазами Рохаса и теперь сверлил его взглядом, словно пытался заглянуть в душу.
Рохас сделал несколько шагов навстречу и поприветствовал гостей:
— Добро пожаловать в Уругвай, джентльмены. Полковник Хосе Рохас к вашим услугам. — Затем он взглянул на высокого человека и на хорошем английском с легким налетом кокни, который он усвоил в Британии, сказал: — Очень рад с вами познакомиться, после нашего телефонного разговора я с нетерпением ждал встречи, мистер Питт.
Питт вышел вперед и пожал руку полковнику:
— Спасибо, что нашли время встретиться с нами, мистер Рохас — Указав на человека в очках, он сказал: — Это Руди Ганн, а столь похожая на преступника личность справа от меня — Алберт Джордино.
Рохас слегка наклонил голову и лениво похлопал тросточкой по ноге.
— Прошу извинить, что принимаю вас в этой неуютной обстановке, но после похищения судна нашу страну наводнила армия журналистов со всего света. Они налетели как саранча, от которой нет спасения. Я решил, что будет удобнее поговорить вдали от этой алчущей сенсаций орды.
— Разумно, — согласился Питт.
— Вы бы не хотели немного отдохнуть после долгого и утомительного перелета и поужинать в клубе летчиков?
— Спасибо за приглашение, полковник, — вежливо сказал Питт, — но если вы не возражаете, мы бы хотели перейти прямо к делу.
— Тогда, если вы пройдете за мной, я введу вас в курс.
В кабинете полковник представил гостям капитана Игнасио Флореса, который координировал поиски на море и с воздуха. Потом он пригласил американцев пройти к большому столу, заваленному морскими картами и фотографиями со спутников.
Прежде чем начать инструктаж, Рохас взглянул на Питта.
— Мне очень жаль, что ваш отец оказался среди пассажиров этого судна. Вы не упомянули об этом по телефону.
— Вы хорошо информированы, — сухо ответил Питт.
— Час назад я разговаривал с советником по безопасности вашего президента.
— Вероятно, вам будет приятно узнать, что наши разведчики высоко ценят ваш опыт и результативность работы.
Официальность Рохаса дала трещину. Он не ожидал такого комплимента. У него даже голос изменился, стал мягче, приветливее.
— Мне жаль также, — уже с откровенной приязнью сказал он, — что я не могу сообщить вам ничего обнадеживающего. С тех пор как вы покинули Соединенные Штаты, у нас не появилось никаких новых данных. Единственное, что я могу сделать в данный момент, это предложить вам глоток лучшего уругвайского бренди.
— Лично мне такое предложение представляется чрезвычайно заманчивым, — тут же ответил Джордино, — особенно учитывая дождливую погоду.
Рохас обернулся к помощнику:
— Лейтенант, окажите любезность. — Потом он склонился над столом и сдвинул вместе несколько увеличенных черно-белых спутниковых снимков так, чтобы получилось изображение водной поверхности на расстоянии трехсот километров от берега. — Полагаю, все присутствующие знакомы с этими фотографиями?
Руди Ганн кивнул:
— В настоящее время НУМА занимается тремя спутниковыми океанографическими программами, исследующими течения, приливно-отливные явления, направления ветров и перемещения ледовых полей.
— Но ни одна из них не затрагивает этот район Атлантики, — сказал Рохас — Основные географические исследования ведутся на севере.
— Да, вы правы. — Ганн поправил очки и стал рассматривать снимки. — Я вижу, вы использовали спутник системы «Ландсат».
— Совершенно верно.
— И вы использовали его графические возможности, чтобы показать суда в море.
— Нам повезло, — улыбнулся Рохас. — Полярная орбита спутника проходит над водным пространством в районе Уругвая только один раз в шестнадцать день. Спутник подоспел как раз кстати.
— «Ландсат» в первую очередь используется для геологических исследований, — сказал Руди Ганн. — Обычно, когда спутник проходит над океанами, камеры выключают, чтобы экономить энергию. Как вам удалось получить изображения?
— Как только был отдан приказ о начале поисков, — объяснил Рохас, — метеорологи получили команду обеспечить сообщение прогноза погоды патрульным кораблям и самолетам. Один из метеорологов по наитию проверил орбиту спутника «Ландсат» и выяснил, что он вот-вот пройдет над районом поисков. Был направлен срочный запрос вашему правительству. Камеры включили, а сигналы пошли на приемную станцию в Буэнос-Айресе.
— На снимках с «Ландсата» можно увидеть объект таких размеров, как «Леди Флэмборо»?
— Ты не увидишь деталей, как на снимках с высокой разрешающей способностью, которые делают разведывательные спутники министерства обороны, — ответил Питт, — но такой объект будет обозначен точкой.
— Вы правы, — сказал Рохас — Можете посмотреть сами. Он установил объектив с подсветкой над нужным участком и отошел в сторону.
Питт склонился над объективом первым.
— Я вижу два, нет, три судна.
— Мы идентифицировали все три.
Рохас сделал знак капитану Флоресу, который начат зачитывать данные с листка бумаги. При этом он так старался правильно выговаривать английские слова, что стал похож на первоклассника на уроке чтения.
— Самое большое судно — это чилийский рудовоз «Кабо Каллегос». Он идет из Пунта-Аренас в Дакар с грузом угля.
— Вы говорите об идущем на север судне на нижнем краю изображения? — спросил Питт.
— Да, — согласился Флорес — Это и есть «Кабо Каллегос». Хо судно, что видно на верхнем краю, идет на юг. Это мексиканский контейнеровоз «Генерал Браво». Везет снабженческие грузы и буровое оборудование в Сан-Пабло.
— Где это? — полюбопытствовал Джордино.
— Сан-Пабло — это небольшой портовый город в Аргентине, — сказал Рохас — В прошлом году там была забастовка нефтяников.
— Судно между ними — это «Леди Флэмборо», — чуть ли не торжественно произнес Флорес.
Вошел лейтенант с бутылкой бренди и пятью стаканами. Полковник поднял свой стакан:
— За встречу!
— За встречу, — ответили нестройным хором американцы.
Питт сделал большой глоток — позже он признался, что проклятое уругвайское бренди сожгло его горло дотла, он вроде бы даже почувствовал привкус гари — потом еще несколько секунд разглядывал изображение и уступил место у объектива Ганну.
— Я не могу определить, куда идет «Леди Флэмборо».
— После выхода из Пунта-дель-Эсте она шла прямо на восток, не меняя курса.
— Вы установили контакт с другими судами?
— Конечно, — кивнул Флорес, — ее никто не видел.
— Когда спутник проходил над этим районом?
— Ровно в три часа десять минут.
— Изображение инфракрасное?
— Да.
— Парню, который сообразил использовать «Ландсат», следует дать медаль, — сказал Джордино, заглянув в объектив.
— Представление уже направлено, — улыбнулся Рохас.
— В котором часу взлетели самолеты?
— Наши самолеты начали поиски при первых лучах рассвета. К полудню мы получили и проанализировали изображения с «Ландсата». Тогда мы смогли вычислить курс и скорость «Леди Флэмборо» и направили корабли и самолеты в точку встречи.
— Но там никого не оказалось.
— Совершенно верно.
— А обломки?
Заговорил капитан Флорес:
— Наши патрульные корабли нашли какие-то обломки.
— Они были идентифицированы?
— Нет. Их подняли на борт и выяснили, что они принадлежат скорее грузовому судну, чем роскошному круизному лайнеру.
— Какие именно обломки были найдены?
Флорес открыл портфель и извлек тонкую пластиковую папку:
— У меня есть список, полученный от капитана поискового корабля. Там был изношенный стул, два разорванных спасательных жилета не менее пятнадцати лет от роду с инструкцией по эксплуатации на испанском языке, несколько немаркированных деревянных ящиков, матрас, продовольственные контейнеры, три газеты — одна мексиканская, две бразильские…
— Даты? — переспросил Питт.
Флорес мгновение вопросительно смотрел на Питта, потом отвел глаза:
— Капитан их не указал.
— Недочет, который немедленно будет исправлен, — сухо сказал полковник Рохас, уловив ход мыслей Питта.
— Если еще не поздно. — Флорес пожал плечами. — Согласитесь, полковник, это больше похоже на мусор, чем на обломки корабля.
— Вы можете нанести на карту координаты кораблей так, как они показаны на спутниковом фото? — спросил Питт.
Флорес кивнул и начал наносить координаты на морскую карту.
— Еще бренди, господа? — предложил Рохас.
— Оригинальный вкус, — сказал Ганн, передавая свой стакан лейтенанту. — Я чувствую очень слабый аромат кофе.
— Я вижу, вы знаток, мистер Ганн, — улыбнулся Рохас — Вы совершенно правы, мой дядя перегоняет его на своей кофейной плантации.
— На мой взгляд, слишком сладкий, — сказал Джордино. — Напоминает вкус лакрицы.
— Там еще содержится анис, — пояснил Рохас и обернулся к Питту: — А вы, мистер Питт, как находите этот напиток?
Питт поднял стакан и посмотрел сквозь него на свет:
— Мне кажется, что он раза в два крепче, чем обычный.
Североамериканцы никогда не переставали удивлять Рохаса. Непостижимым для него образом они умудрялись заниматься всеми делами одновременно, да еще с постоянными шуточками. Как, интересно, они сумели построить свою супердержаву?
Питт заразительно расхохотался:
— Шучу. Скажите вашему дяде, что, если он захочет экспортировать этот продукт в США, я буду первым в очереди желающих его распространять.
Флорес отложил в сторону карандаш, измеритель и показал точку на карте.
— Вчера в три десять они были в этом месте.
Все снова придвинулись к столу и склонились над картой.
— Все три судна шли встречными курсами, — отметил Руди Ганн. Он вытащил из кармана маленький калькулятор и принялся быстро нажимать на кнопки. — Если считать скорость «Леди Флэмборо», скажем, равной тридцати узлам, «Кабо Каллегоса» — восемнадцати узлам, а «Генерала Браво» — двадцати двум… — Его бормотание стало неразборчивым. Производя вычисления, он делал карандашом пометки на полях карты. Через несколько мгновений он выпрямился. — Неудивительно, что у чилийского рудовоза не было визуального контакта. Он прошел в шестидесяти четырех километрах к востоку от «Леди Флэмборо».
Питт задумчиво смотрел на карту.
— А вот мексиканский контейнеровоз должен был заметить круизный лайнер. Они, похоже, разошлись всего лишь в трех-четырех километрах друг от друга.
— Вряд ли, — сказал Рохас — «Леди Флэмборо» шла без огней.
Питт взглянул на Флореса:
— Фаза луны, капитан?
— Между новолунием и первой четвертью, молодой месяц.
Джордино покачал головой:
— Недостаточно светло. Разве что часы на мостике были повернуты в нужном направлении.
— Насколько я понимаю, — сказал Питт, — вы начали поиски именно из этой точки.
Флорес кивнул.
— Да, самолеты облетели по сетке двести миль к востоку, северу и югу.
— И не обнаружили никаких следов «Леди Флэмборо».
— Никаких. Только рудовоз и контейнеровоз.
— Она могла повернуть назад, а потом на север или на юг, — предположил Ганн.
— Мы подумали об этом, — сказал Флорес — Когда самолеты возвращались для дозаправки, они проверили западные подходы к берегу.
— Если верить фактам, — резюмировал Ганн, — единственное место, где может находиться «Леди Флэмборо», — это морское дно.
— Зафиксируй ее последнее положение, Руди, и прикинь, как далеко она могла уйти до прибытия поисковых самолетов.
Рохас с интересом взглянул на Питта.
— Могу я поинтересоваться, что вы намерены делать? Продолжать поиски бессмысленно. Мы прочесали весь район, где исчезло судно.
Питт смотрел сквозь Рохаса, будто полковник внезапно стал прозрачным.
— Мой коллега только что сказал, что «Леди Флэмборо» может находиться только на дне моря. Именно там я и хочу ее поискать.
— Чем я могу помочь?
— «Саундер», корабль НУМА, предназначенный для глубоководных исследований, прибудет в район поисков сегодня вечером. Мы будем благодарны, если вы выделите вертолет, чтобы доставить нас на борт.
Рохас кивнул:
— Я распоряжусь, чтобы один вертолет находился в готовности к вылету. — Помедлив, он добавил: — Надеюсь, вы понимаете, что хотите поймать небольшую рыбку на десяти тысячах квадратных километрах моря. На это может не хватить целой жизни.
— Нет, — уверенно ответил Питт. — Двадцать часов максимум.
Рохас был прагматичным человеком и не имел привычки принимать желаемое за действительное. Он искоса взглянул на Джордино и Ганна, ожидая увидеть на их лицах скептические улыбки, но таковых не обнаружил.
— Вы же не можете говорить серьезно, называя такие сроки, — все же не выдержал он.
Джордино поднял руку и стал с преувеличенным вниманием разглядывать абсолютно чистые ногти.
— Исходя из моего опыта, — сказал он, — думаю, Дирк действительно слегка загнул. Мы справимся гораздо быстрее.
Назад: 40
Дальше: 42