17. МИЛОСЕРДИЕ
Чарити-вилль, «поселок Милосердия», образовался в течении недели. У него был свой мэр, мистер Дайглер, своя главная улица, Хендрикс-Авеню, даже первая свадьба, проведенная мэром в присутствии обитателей поселка. Первый же коттедж, построенный на Милосердии, предназначался для новобрачных — мистера Артура и Бекки Вебербауэр. Он представлял из себя довольно неуклюжий бревенчатый дом; среди пассажиров было несколько человек, видевших такие дома на картинках, либо в жизни, но никто из них не имел строительного опыта.
В новом обществе витал дух надежды, всеобщего мужества и даже веселья. Они по-прежнему спали и завтракали на корабле, затем забирали с собой обед и упорно трудились весь короткий день, который составлял здесь всего двадцать один час по корабельному времени. Они возвращались обратно поздно вечером, ужинали, а у некоторых даже хватало энергии устроить танцы перед сном.
Милосердие полностью оправдывало свое название. Дни здесь были благоуханны, а ночи нежны и мягки. Ее звезде, которую они называли просто"СОлнце", составляли компанию бесчисленное множество комет. Одна, гигантская, с длинным широким хвостом, прочерчивала небо от зенита до западного горизонта, прячась за Солнце. Другая, не такая огромная, как первая, но достаточно пугающая, чтобы вызвать мысль о конце света у обитателей земных холмов, приближалась с севера, а еще две разукрашивали южную часть неба кружевами ледяного огня.
До сих пор они не встретили ни одного опасного животного. Некоторые поселенцы видели кентавроподобных существ размером с шотландского пони, но те оказались довольно пугливыми и при приближении к ним мгновенно скрывались. Основной формой жизни на планете оказались сумчатые млекопитающие различных форм и размеров. Птиц здесь не водилось, но существовала совершенно оригинальная разновидность летающих форм — медузоподобные создания футов пять в высоту со свободно висящими усиками, живые воздушные шары. Оказалось, что с помощью мускулов они могут управлять своими воздушными пузырями так, что они поднимались и опускались по воздуху и даже могли удержаться на месте при небольшом встречном ветре. При сильном ветре они цеплялись за вершины деревьев или свободно парили над поверхностью планеты.
Они, казалось, заинтересовались поселком, часто зависая прямо над ним, как-будто разглядывая его обитателей. Поселенцы хотели подстрелить несколько экземпляров и исследовать их, но мэр Дайглер запретил это.
На планете обитало еще одно животное, или могло обитать. Они назвали его «невидимкой», поскольку все, что успели заметить поселенцы, было нечто стремительно скрывающееся за скалами или деревьями при малейшей попытке рассмотреть его. Колонисты чувствовали, что их новые соседи, начиная почти мифическими невидимками и кончая вездесущими шарами, проявляли к ним глубокий, но отнюдь не враждебный интерес.
Мэгги Дайглер, теперь все звали ее просто Мэгги, сняла свои бриллианты, одела на себя рабочую одежду из складских помещений корабля и остригла волосы. Теперь у нее были короткие ногти с черной каемкой грязи. Но она помолодела на несколько лет и явно была счастлива.
Вообще говоря, счастливы были все, кроме Макса.
Элли избегала его. Он проклинал себя трижды в день и четыре раза за ночь. Несомненно, Дайглер выступил не в свою очередь, но какой черт тянул его за язык? Конечно, он никогда не рассчитывал жениться на Элли, но, черт возьми, может они застряли здесь навсегда. Вероятно, а не может, поправил он себя.
Астрогатор должен быть холостяком, но фермеру нужна жена. Это просто здорово, когда она тушит овощи и жарит цыпленка на кухне, а ее муж в это время работает в поле. Он сам прекрасно знает это — Моу довольно часто оставляла его голодным. Но Элли не похожа на Моу, она сильна и практична, немного тренировки и все будет прекрасно.
Кроме того, она была самой красивой девушкой, которую он встречал в своей жизни.
Когда мистер и миссис Дюмон по специальному разрешению присоединились к колонистам, Макс решил действовать. Поскольку в отсутствии пассажиров работы для стюарда на корабле не осталось, серьезных возражений для их отставки не последовало, но это послужило толчком для Макса. Он направился к первому офицеру.
— Ученик астрогатора, сэр, — доложил он.
— Думаю, на твоем месте я бы сказал помощник астрогатора. Ближе к делу, входи.
— Я хочу вернуться к моим прежним обязанностям, сэр.
— Неужели тебе больше нравится быть картографом, чем астрогатором? Да и какая теперь между ними разница?
— Нет, сэр, я хочу вновь стать помощником стюарда третьего класса.
Уолтер был изумлен.
— За этим что-то кроется. Объясни пожалуйста.
Запинаясь, Макс рассказал о своих неурядицах с Саймсом. Он пытался быть честным, но к концу рассказа почувствовал, что объяснение звучит просто по-детски.
— Ты уверен в этом? — спросил Уолтер. — Саймс ничего не говорил мне об этом.
— Он и не скажет, сэр, но это правда. Можете спросить Келли.
Уолтер задумался.
— Джонс, мне не хотелось бы придавать этому конфликту большое значение. Твоему возрасту свойственно принимать все слишком серьезно. Советую тебе забыть об этом и заниматься своим делом. Я поговорю с мистером Саймсом насчет его распоряжения об отстранении тебя от служебных обязанностей. Это не по уставу, и я удивлен этим.
— Нет, сэр.
— Что нет?
— Я хочу вернуться к обязанностям помощника стюарда.
— Я не понимаю тебя.
— Сэр, я хочу присоединиться к колонистам. Как главный стюард Дюмон.
— О… начинает проясняться — Уолтер постучал по столу. — Нет, ни при каких обстоятельствах! Пойми меня, это не дискриминация. Будь ты просто помощник стюарда и никем больше, я бы удовлетворил твою просьбу. Но ты астрогатор, ты знаешь в какой ситуации мы находимся. Доктор Хендрикс — мертв, капитан Блейн… ты видел его. Может он и оживет, но рассчитывать на него я не могу. Джонс, пока существует призрачная надежда, что корабль вновь поднимется в небо, пока у нас есть экипаж для работы на нем, ни астрогатор, ни картограф, ни оператор не будут освобождены от своих обязанностей ни под каким предлогом. Понимаешь?
— Так точно, сэр.
— Хорошо. Кстати, пусть это пока останется между нами, но как только колония сможет обойтись без нашей помощи, я выведу корабль на орбиту, чтобы специалисты могли возобновить поиски. Насколько я понимаю, атмосфера очень мешает поискам?
— Да, сэр, наши приборы предназначены для работы в открытом космосе.
Несколько секунд первый офицер посидел в полном молчании.
— Макс, — произнес он, наконец, — могу я поговорить с тобой, как мужчина с мужчиной?
— Конечно, сэр.
— Это не мое дело, но прими это, как отеческий совет. Если у тебя есть возможность и желание жениться, то для этого вовсе не обязательно присоединяться к колонии. Если мы останемся здесь, то в скором времени не будет иметь никакого значения кто ты — член экипажа или колонист; если же мы покинем планету, твоя жена отправится с тобой.
Уши Макса вспыхнули.
— Почему бы тебе не взять выходной? Сходи погуляй, свежий воздух поможет тебе. Я поговорю с мистером Саймсом.
Вместо этого Макс отправился на поиски Сэма, но, не найдя его, понял, что тот вышел из корабля. Он последовал за ним и направился к Чарити-виллю.
Не дойдя до строящегося дома, он заметил, что к нему навстречу идет Элдрет. Она остановилась напротив него, широко расставив ноги и прижав сжатые кулаки к бедрам.
— Привет Элли.
— Опять твои старые штучки. Ты избегаешь меня…
Несправедливость сказанного застала его врасплох.
— Но… послушай, Элли, это вовсе не так. Ты была…
— Знакомая история. Когда я ловлю Чипси на том, что она лезет в конфетницу, она ведет себя точно так же. Я просто хотела сказать тебе, неудавшийся Дон-Жуан, что тебе не о чем беспокоиться. В этом сезоне я не выйду замуж.
— Но Элли…
— Ты хочешь, чтобы я дала тебе расписку? — Она грозно посмотрела на него, но затем рассмеялась, сморщив нос. — О, Макс, большой дурачок, ты будишь во мне материнские чувства. Когда ты расстроен, лицо у тебя становится длинным, как у мула. Забудем об этом и останемся друзьями.
— Согласен.
Она вздохнула.
— Вот так намного лучше. Не знаю почему, но мне не по себе, когда я не вижу тебя. Куда ты идешь?
— Никуда, просто гуляю.
— Отлично, я иду с тобой. Подожди, пока я найду Чипси. — Повернувшись, она громко позвала. — Чипси!
— Я не вижу ее.
— Сейчас. — Она куда-то побежала, но вскоре вернулась с Чипси на плечах и сумкой в руках. — Я забрала с собой свой ленч. Мы разделим его на двоих.
— Мы вернемся гораздо раньше. Привет, Чипси, детка.
— Привет, Макс. Сладкое?
Макс вытащил из кармана кусочек сахара, который он положил туда именно для Чипси несколько дней назад. С важным видом мистер Чипс принял угощение.
— Спасибо.
— Нет, мы уходим надолго, — возразила Элли. — Несколько человек видели стадо кентавров по ту сторону гряды холмов. А туда путь неблизкий.
— Я не думаю, что нам следует уходить так далеко, — засомневался Макс. — Тебя не хватятся?
— Я свою часть работы сделала. Видишь какие у меня мозоли? — Она протянула ему грязные ладони. — Я отпросилась у мистера Хорнсби, пусть он поищет себе другого помощника.
Ему было приятно уступить ей. Они поднялись по холму к руслу сухого ручья и вскоре вошли в хвойный лес.
Мистер Чипс спрыгнула с плеча Элли — забралась на дерево. Макс остановился.
— Нам нужно поймать ее.
— Не беспокойся понапрасну. Чипс далеко не убежит, ведь она страшная трусиха. Чипси, иди сюда!
Мистер Чипс прыгая с ветки на ветку, остановилась прямо над ними и бросила в Макса шишку.
— Видел? Ей просто хочется поиграть.
Гряда была довольно высокой; до самого ее конца, петляя, поднималось русло ручья. Оставаясь в душе деревенским жителем, Макс без труда отмечал ориентиры на местности. Через некоторое время они достигли перевала. Элли остановилась.
— Посмотри, вот они! Около двух десятков маленьких черных точек.
— Точно.
— Подойдем поближе, я хочу рассмотреть их получше.
— Вряд ли это разумно. Мы довольно далеко от корабля, и я не вооружен.
— Они совершенно не опасны.
— Я думаю о других обитателях этого леса.
— Но в лесу мы видели только этих летающих пугал
Она показала в сторону двух медузообразных существ, зависших прямо над руслом. Люди так привыкли к их присутствию, что теперь почти не замечали их.
— Элли, пора возвращаться.
— Нет.
— Да, я отвечаю за тебя. Ты уже увидела своих кентавров.
— Макс Джонс, я свободный гражданин. Ты можешь возвращаться, я подойду поближе.
Она начала спускаться по холму.
— Ну что ж, подожди минуту. Я только отмечу ориентиры.
Он оглянулся, навсегда запечатлев в своей памяти открывшуюся перед ним картину, и последовал за нею. Ему не хотелось вступать с нею в перепалку; ему казалось, что сейчас самый подходящий момент объяснить Элли почему он так отреагировал на предложение мистера Дайглера, и, возможно, перевести разговор на их дальнейшую судьбу. Он не мог напрямую заговорить о женитьбе, хотя и не прочь был поговорить об этом путем намеков и недомолвок.
Но как это сделать? Не скажешь же ей: «Смотри, пугало полетело; давай поженимся!»
— Смотри, несколько пугал полетели. Похоже, что они направляются прямо к стаду.
Макс нахмурился.
— Может они несут донесение?
Элли рассмеялась.
— Эти-то штуки! Макс, я поняла почему так неравнодушна к тебе. Ты напоминаешь Путци. У тебя такой же изумленный вид.
— Путци? Кто это такой?
— Это тот человек, из-за которого отец отослал меня на Землю; вот почему я устроила бунт в трех школах, чтобы побыстрее вернуться на Гесперу. Только папочка, наверняка, уже услал его куда подальше. Он у меня хитрец. Чипси, иди сюда. Не уходи далеко от меня. Ты полюбишь Путци, — продолжала она. — Он милый.
Макс почувствовал, что уже ощущает острую неприязнь к этому молодчику.
— Мне не хотелось бы огорчать тебя, — сказал он, — но до Гесперы довольно далеко.
— Я знаю. Давай не будем говорить о неприятностях. — Она вновь оглядела его с ног до головы. Я могла бы держать тебя в резерве, не будь ты такой нервный.
Прежде чем он успел обдумать ответ, она спустилась вниз.
Кентавры всем стадом собрались рядом с небольшим лесом у подножия холма. Название «кентавр», казалось, было самым подходящим для них, хотя нижняя часть тела была мало похожа на лошадиный круп, а верхняя лишь смутно напоминала человека. Они не щипали траву, но чем они занимались определить было невозможно. Над ними зависли два пугала. Элли настояла на том, чтобы приблизиться как можно ближе к кентаврам.
Они напомнили Максу загримированных под лошадей клоунов. У них было довольно глупое выражение, к тому же слишком мало места для мозгов. Кентавры оказались сумчатыми, спереди у них располагался карман. Несколько детенышей прыгали среди взрослых особей.
Увидев людей, один из них затрусил к ним, фыркая и мыча на ходу. Один из взрослых кентавров отделился от стада и последовал за малышом. Жеребенок остановился в двадцати футах от Макса и Элли.
— О. дорогой, — пройдя несколько футов, Элли опустилась на колено. — Иди сюда, милый, иди к мамочке.
— Элли, вернись, — бросился к ней Макс.
Взрослый кентавр залез к себе в карман и, что-то вытащив оттуда, завертел над головой наподобие лассо.
— Элли!
Макс подбежал к ней одновременно с броском. Лассо петлей захлестнуло их обоих. Элли завизжала, Макс же попробовал разорвать или ослабить путы. Напрасно, он были опутаны подобно Лаокоону.
Еще одно лассо просвистело в воздухе, захлестнув их; за ним еще одно.
Мистер Чипс с воплями припустила в бегство. Остановившись у подножия холма, она закричала:
— Макс! Элли! Вернитесь! Пожалуйста, вернитесь!