Книга: Арлангур
Назад: Глава 22 НЕДОРАЗУМЕНИЯ
Дальше: Глава 24 СЕДЫЕ ВОЛОСЫ ПРОТИВ ЛЫСЫХ ЧЕРЕПОВ

Глава 23
БУДУЩАЯ ХОЗЯЙКА ТРЕХГЛАВОГО ЗАМКА

— А тебе, Гердилина, я принес вот это, — Еерчоп торжественно выложил на стол какой-то мешок из пестрой ткани и бережно расправил складки. — Правда, красиво?
Принцесса, которая была по пояс завалена платьями, корсетами, юбками и прочим дамским тряпьем, не удержалась от смеха.
— Что это?! — грозно сдвинула брови нянька.
— Понимаешь, — моментально почувствовав, что над его головой сейчас может прогреметь очередная гроза, разрушитель начал тщательно подбирать слова, — у Его Величества очень скудный гардероб во дворце. Кое-что для Линории нам еще удалось найти, а на твой э-э-э… достойный размер ничего не оказалось. Но если в этой замечательной ткани прорезать отверстия для рук и головы, выйдет отличное платье. Хочешь, помогу?
— Лучше отрежь себе руки, которые притащили сюда эту тряпку, и голову, додумавшуюся до такого! А я еще не выжила из ума, чтобы напяливать на себя чехол от кресла. Размера он достойного не нашел! Ты что, хочешь сказать, что я толстая?!
— Нет, не хочу. Зачем лишний раз огорчать человека?
— Сейчас я кого-то точно огорчу. — Гердилина принялась шарить глазами по комнате.
— А вот кочергу я тебе не дам, — разрушитель издалека показал заблаговременно припрятанный за спиной любимый инструмент няньки.
— Ах ты, шурдан поганый…
— Да не ругайтесь вы! — остановила их Линория. — Пусть лучше Еерчоп расскажет про отца.
— А чего рассказывать? Трудится мужик много. До поздней ночи. Работа, чувствуется, нелегкая, нервная. Когда увидел меня в своей постели, жуть как расстроился.
— А что ты делал в королевской постели? — оторопела Гердилина. Такого она не ожидала даже от Еерчопа.
— Как «что»?! Ждал Его Величество. Не бегать же мне за ним по всему дворцу, не отвлекать от государственных дел. Вот я и выбрал такое место, куда он рано или поздно обязательно придет. И уж точно не для решения проблем Далгании. Я все верно рассчитал, — с видом знатока человеческой души гордо произнес разрушитель.
— Интересно! И как воспринимают короли присутствие незнакомого мужика в своей кровати? — развеселилась нянька.
— Довольно своеобразно. Король ее испарил. И правильно сделал! — почти скороговоркой ответил Еерчоп. — Мне она тоже показалась неудобной.
— Он обрадовался, когда узнал про нас? — снова вклинилась принцесса.
— Еще как! — Дух поспешил утешить девушку. — Знаешь, как он соскучился! Умолял меня позволить ему хоть разок повидаться с тобой. К счастью, твой папаша — человек неглупый. Подумал немного и понял, что во дворце сейчас небезопасно. Попросил получше беречь тебя. Хвалил Гердилину как лучшую из своих фрейлин. Вот, пожалуй, и все.
— Король назвал меня фрейлиной? — переспросила нянька.
— Если я его правильно понял, то самой лучшей. Сказал, что такие женщины — большая редкость, на них очень трудно подобрать одежду.
— Нет, этот тип определенно решил меня сегодня доконать! — снова зашипела старуха. — Больше про одежду ни слова!
Дух понял, что говорить комплименты темпераментным женщинам — дело небезопасное.

 

— Быстро вы управились. — Югон встретил Варлока у входа в гостиницу. Рядом стояли все критонцы и Арлангур.
— Если мы не хотим, чтобы нас схватили, нужно поторопиться. Городская стража с минуты на минуту будет здесь.
— Так давайте их встретим как следует! — задиристо предложил Парзинг.
— Не надо ввязываться в драку, если ее можно избежать, молодой человек, — с осуждением посмотрел на него хранитель. — Мы на север. А вы куда?
— Нам по пути, — за всех ответил воевода. Он успел переговорить с Рандигом и, согласно кодексу чести критонского воина, считал себя должником людей, освободивших сына вождя.
Семь человек и черный хищник поспешили убраться подальше от города, оставив возле гостиницы двух призраков: Мурланда и хранителя. Когда из городских ворот показался отряд всадников, одно привидение уселось на другое, и парочка стремительно понеслась на запад, уводя погоню за собой.
— Обожаю это зрелище! — воскликнул молодой критонский маг, подходя к лесу.
— Что случилось? — насторожился воевода.
— Моих призраков поймали! Вы бы видели рожи стражников. — Парзинг попытался изобразить физиономию с разинутым ртом и выпученными глазами. — Ой умора!
— Хватит забавляться, лучше займись делом. Рандиг совсем плох. Нужна горячая пища и трава, дающая силу непосвященным.
— Может, ему дать твоей настойки? Мне в прошлый раз очень помогло, — вспомнил специалист по призракам незабываемый вкус.
— Что за настойка? — заинтересовался хранитель.
— Бабкин рецепт? — уточнил Лиртог. — Состав микстуры никому не известен. Старушка померла, так никому и не передав свой секрет. Но от боли эта штука спасает здорово!
— Дай попробовать, — попросил черный хищник.
Воевода капнул тягучей жидкости на язык.
— Интересный состав, — через минуту произнес хранитель. Он подумал и назвал точные пропорции пяти растительных компонентов.
— Вот это да! — восхитился Парзинг.
— Ты еще здесь?! — в один голос накинулись на него критонцы.
— Уже ушел.
— С поисками травы я ему помогу, — сказал Варлок, — а мясо пусть добудет Арлангур. Он охотник.
У критонского мальчика начался сильный жар. Он то и дело вздрагивал, но старался держаться уверенно, чтобы никто не заметил его слабости. Помочь непосвященному магическими заклинаниями было невозможно, однако в лесу встречалось мелколистное лекарственное растение, восстанавливающее силы ослабленного детского организма.
— Хороший парень, — впервые с момента своего поражения Арлангур заговорил сам. На охоту они отправились вместе с седым волшебником. — Арлангур рад, что довелось померяться с ним силами.
— Он тоже посчитал тебя достойным противником.
— Вы это говорите, чтобы поднять мне настроение? — усомнился юноша.
Настроение у него действительно было хуже некуда. Особенно сразу после поединка. Сын охотника проклинал критонца, Югона, Варлока и весь мир, так несправедливо обошедшихся с ним. Победу Рандига Арлангур посчитал чистой случайностью — и злился, злился, злился…
Несмотря на колючий характер парнишки, гнев и обида не имели привычки надолго задерживаться в его белобрысой голове. Когда они окончательно улетучились, пришли другие мысли. И отношение к «случайному» победителю начало меняться. Спустя короткое время Арлангур заметил, что его бывший соперник морщится от боли при каждом шаге, но тщательно скрывает это, что критонец не бросает пренебрежительных взглядов в сторону побежденного. Маргудец вспомнил себя, свои победы над сверстниками, и ему впервые стало стыдно. «Нет, это не случайный проигрыш, — понял сын Зарлатонга. — Он победил меня, потому что он лучше. И может быть, не только как воин, но и как человек». Последняя мысль не добавила пареньку настроения, однако внутри что-то изменилось. Юноша еще не мог осознать, что творится в его душе, он не узнавал сам себя. Иногда тяжелые поражения дают человеку гораздо больше, чем легкие победы.
— Конечно нет. У критонцев принято салютовать противнику, поединок с которым оказался нелегким. Рандиг воздал тебе эти почести. Еще он сказал, что если бы ты нанес удар, пролетая над его головой, поединок мог бы закончиться по-другому.
— Разве такое возможно? — хмыкнул юноша. Он мысленно вернулся в тот роковой момент, когда совершал свой излюбленный прыжок. Управлять в полете телом, видеть противника и выполнять прицельный удар казалось невозможным.
— Ты пробовал?
— Нет, но знаю, что не получится. Да еще можно себе шею свернуть.
— С первого раза — конечно. Но бывает ведь второй, третий, двадцатый. Копье с первого раза метко бросить тоже не получится. Кстати, у тебя с этим как?
— С двадцати шагов в дерево не промажу, если оно толще руки.
— В дерево не надо, а вот в туркрыла не помешало бы, — Югон указал на птицу, задремавшую на ветке дурманита.
Птица притаилась в безопасном месте. Ни хищник, ни обычный человек настигнуть ее тут не могли.
— Нет, давайте поищем другую добычу, — неожиданно предложил юноша.
— Почему? — удивился волшебник.
— Это очень редкая птица. Она лишена магических способностей, единственное место, где может скрыться от врагов, — дерево-вампир. У каждого существа должен быть хоть небольшой островок безопасности.
— Как скажешь, — спокойно ответил Югон.
«Парень-то действительно взрослеет».
— Говорящий зверь?! — Бринст даже привстал со своего кресла. — Кринод, а твоим ребятам ничего не померещилось?
— Ваше Величество, его речь слышали десять воинов. Они были настолько ошеломлены происходящим, что упустили Мурланда.
— А откуда они узнали, что с животным был именно берольд?
— В наряде оказались бывшие стражники из дворцовой охраны, которые упустили его.
— И десять человек не смогли догнать одного беглеца?! Кринод, что за сброд служит под твоим началом?
— Ваше Величество, мои люди настигли беглецов. Но те почему-то оказались призраками… Прошу заметить — очень качественными. Они даже следы после себя оставляли.
— Надеюсь, твои бойцы успели рассмотреть зверя, когда он им зубы заговаривал?
— Да. — Кринод вытащил лист бумаги и протянул королю. — Один из них нарисовал зверюгу.
Бринст развернул картинку. На ней довольно хорошо был изображен остроухий хищник черного цвета. «Чует мое сердце — во дворце ночью был тот же самый».
— Ты свободен, — не отрывая глаз от рисунка, монарх отпустил начальника городской стражи.
«В кровати Грендака нашли черные волоски — раз, очнувшиеся зирканцы утверждают, что видели остроухое животное — два. Теперь еще зверь вытаскивает Мурланда из цепких объятий городской стражи — три. Шустрый зверек — везде успевает. И что объединяет этих людей? — Бринст положил бумагу на стол и удобнее устроился в кресле. — Всем грозила опасность, все связаны с агрольдом и участвовали в той злосчастной охоте, из которой не должны были вернуться живыми. Если предположить, что ключевым словом является охота, то остаются еще два участника: берольд Пардензак и сам агрольд. Первый живет на юге столицы, следовательно, отпадает: хищник вышел через северные ворота. Эх, жаль, Зарны нет в городе. Можно было бы выяснить, где сейчас бегает Мурланд. Полагаю, остроухий с ним рядом».
Монарх вытащил из ящика стола объемную книгу. Неожиданно свалившийся на голову монарха неизвестный черный зверь с замашками оратора всерьез обеспокоил Бринста: в семейном предании, записанном Далганом еще в юношеские годы, было упоминание о каком-то неизвестном говорящем животном. «Его роль в судьбе объединенных королевств (как вначале называлась Далгания) неоценима, а его появление знаменует тяжкие испытания для государства», — гласили строки древнего послания потомкам. Больше всего короля беспокоил тот факт, что черный хищник объявился в стане врагов. Как-то сами собой выстраивались неутешительные выводы.
«Я должен побеседовать с остроухим раньше, чем он доберется до агрольда, — твердо решил монарх. — Сидя во дворце, ничего не добьешься, тем более что в последнее время моя резиденция перестала быть самым безопасным местом».
Бринст дернул за шнур вызова, в кабинет вошел дежуривший возле двери телохранитель.
— Начальника гвардейцев срочно ко мне!

 

— Вы жаждете наказать поморов за дерзкое нападение, а я хочу отомстить тем, кто предал вашего мужа и допустил это нападение, — елейным голосом вещал Дербиант. После того как агрольд привел себя в порядок в замке Вурзана, он первым делом поспешил встретиться с вдовой Баратлана. Выразив глубокую скорбь по поводу безвременной кончины героя, Дербиант перешел к основной цели своего визита.
— Одно другому не мешает, — спокойно ответила женщина.
— Еще как мешает. Если мы начнем войну с поморами, то, чтобы ослабить наши силы, им станут помогать люди, предавшие Баратлана. Я предлагаю другой способ разделаться со злодеями.
— Какой?
— Давайте вначале завершим дело вашего мужа, а после накажем ваших личных обидчиков. Поверьте моему слову — от возмездия они не уйдут.
— И сколько мне придется ждать? Год? Два? Поймите меня правильно. Я — тирольдина, а вынуждена ютиться в замке какого-то мирольда. Это оскорбляет мое достоинство.
— У меня прекрасный дворец, и вы можете хоть сегодня поселиться там, — поспешил предложить вельможа.
— На правах хозяйки? — пристально посмотрела на него Тенекра.
«Ого, а у бабы, несмотря на молодость, хватка что надо».
— Как вам будет угодно, моя госпожа, — учтиво поклонился агрольд.
— Хорошо, я согласна, — не колеблясь ни секунды ответила тирольдина. — Но сначала вы должны отвезти меня на могилу мужа. И я хочу, чтобы там нам никто не мешал.
В восточной Далгании существовал такой обычай: вдова, собирающаяся вскоре после смерти супруга снова выйти замуж, должна вместе со своим новым избранником посетить последнее пристанище первого мужа. Если на могиле не случится никаких странностей, ей разрешается вступить в брак.
— Когда поедем? — любые вопросы Дербиант предпочитал решать быстро.
— Завтра утром. Я хочу, чтобы вы хоть немного отдохнули после дальней дороги, мой господин. — Тенекра отвесила агрольду легкий поклон, давая понять, что разговор окончен.
Довольный своими успехами, Дербиант покинул покои молодой вдовы, любезно предоставленные ей Вурзаном. За дверью агрольда ждали четверо: хозяин, два мирольда, жившие по соседству, и Хардан.
— Все в порядке, господа, — ответил на их вопросительные взгляды агрольд. — Поход на дерзких поморов переносится на более отдаленный период. Завтра мы с будущей хозяйкой Трехглавого замка собираемся посетить могилу героя.
«Везет же некоторым», — с плохо скрываемой завистью посмотрели на Дербианта все три мирольда, однако поспешили поздравить счастливчика. Вельможи были и моложе, и симпатичнее агрольда, однако в дворянской иерархии стояли на две ступеньки ниже его и прекрасно понимали, что у них нет шансов получить руку тирольдины.
Один Хардан остался в стороне от поздравительной суеты. У него по поводу предстоящего бракосочетания имелись совершенно иные суждения. Чутье подсказывало смотрителю: не может нормальная женщина, только что потерявшая мужа и дом, испытавшая на себе тяжесть скитаний, пусть и недолгих, принять такое скоропалительное решение. Надо держать ухо востро, чтобы не попасть в какую-нибудь ловушку.
Слуга Дербианта старался не упускать из виду присутствующих. Он сразу заметил зависть в глазах вельмож, неискренность их пожеланий. Одно только укрылось от его зоркого глаза: в это же время за гостями Вурзана наблюдал еще один человек, не присутствовавший в комнате, и его внимание было сосредоточено на самом Хардане.

 

Второй привал разношерстная компания, сбежавшая из столицы, устроила ближе к ночи. До Трехглавого замка им оставалось полдня пути. Передвигаться в темноте путешественники посчитали небезопасным. Рандигу хоть и стало лучше после травяного целебного отвара, но до полного выздоровления было еще далеко.
— Осмотрим местность вокруг лагеря, — по-критонски предложил Югон воеводе.
— Вы обучались воинскому искусству в Критонии? — Лиртог уважительно посмотрел на седого мага.
— Да. И очень доволен приобретенными навыками. Они меня не раз выручали.
— Бывают случаи, когда, кроме доброй стали в умелых руках, ничто другое не помогает.
Мужчины углубились в лес, цепко отмечая про себя каждое дерево и каждый куст, встречавшиеся на пути. В Критонии молодых воинов, обучая, отправляли в незнакомое место, давали несколько минут на осмотр окрестностей, а затем заставляли обежать территорию с завязанными глазами. Шишки на лбу очень наглядно демонстрировали всему племени успеваемость учеников.
— Почему вы решили идти на север? — спросил Югон.
— Чтобы вернуться домой через Саргандию. На юге Далгании вот-вот разразится большая война, а я несу персональную ответственность за жизнь Рандига.
— Когда я последний раз был в Критонии, там и не помышляли о войне с северными соседями.
— Дело не в критонцах или далганцах. В войне почему-то заинтересованы дауроны. Вот они и сталкивают нас между собой.
— Эти если что задумали, не успокоятся, — вздохнул бывший верховный маг.
— Откуда они взялись на нашу голову? — Критонец мимоходом отметил несколько дурманитов на краю небольшой полянки, через которую они проходили.
— Не из нашего мира, это точно, — ответил Югон, — а большего я сказать не могу.
— Хотя знаете, — пристально посмотрел на собеседника воевода.
— Знаю. Но иногда знания убивают. — Седой волшебник взглянул вверх. На темнеющем небосводе уже появились первые звезды.
Дальнейший разговор не заладился, остальной путь они прошли молча.
— Пойду сменю Мурланда, — сказал Югон, вернувшись к костру, — а то что-то он никак сам не идет. Уснул, что ли?
Когда маг подошел к месту дежурства, берольда нигде не было. Племянник Дербианта не желал идти в гости к собственному дяде, а потому самым лучшим посчитал вернуться обратно. Нет, он не стремился попасть в столицу. Чуть южнее Шроцгена пролегала еще одна мощеная дорога, ведущая на восток к поморам. Эти племена, хоть и считались подданными Бринста, довольно часто забывали об этом. Особенно в те моменты, когда у центральной власти появлялись серьезные проблемы.
«В ближайшее время там меня никто искать не будет».
На участке королевского тракта между Шроцгеном и Батренгом (город неподалеку от Трехглавого замка) располагалось множество постоялых дворов. Проведя в пути больше часа, берольд постучался в один из них.
— Прошу вас, господин. — Дверь отворил мускулистый крепыш. — Свободных комнат у нас, к сожалению, нет, но можете провести ночь за бутылочкой доброго вина.
— Подойдет, — пробормотал ночной гость.
Несмотря на позднее время, в обеденном зале народу было немало. Мурланд с трудом отыскал свободный столик и заказал ужин. Вельможа плотнее закутался в потертый дорожный плащ, скрывавший костюм дворянина, и принялся потягивать кисловатый напиток из не слишком чистого бокала. «Дербианта здесь бы наверняка вывернуло, — усмехнулся племянник, — а мне хоть бы что. Сказываются дни походной жизни беглеца».
— Да я полчаса назад самого короля видел! Не веришь? Пошли в харчевню «Рог изобилия». — Неожиданно вскочил из-за соседнего стола бородатый мужик в длинной рубахе навыпуск. — Там из гостиницы всех постояльцев на улицу выселили, чтобы Его Величество со свитой разместить.
Видимо, говоривший был как раз одним из выселенных клиентов, поскольку в его голосе не чувствовалось радости от встречи с обожаемым монархом. Нежданным приездом королевского двора и объяснялось отсутствие свободных комнат и пустых столиков.
— Да угомонись ты! — Собутыльник бородача осторожно посмотрел по сторонам и быстро наполнил недовольному бокал до краев. — Расскажи лучше, чего ему дома-то не сидится?
Мурланд внимательнее прислушался к разговору соседей.
— Ищет он кого-то, — перешел на громкий шепот недовольный, отправив содержимое бокала в глотку. — Хозяин гостиницы сказал, что королевские шукачи взяли след и добыча совсем близко.
Несколько лет назад волшебникам Зирканы каким-то чудом удалось скрестить шурдана с беркланом и получить совершенно небывалое существо с великолепным чутьем. Назвали этого действительно редкого зверя шукачом и использовали лишь в самых крайних случаях. Диршан как-то подарил своему южному соседу парочку живых диковинок, однако Мурланд ни разу не слышал, чтобы их использовали по назначению. До этого животных лишь показывали как музейный экспонат.
Аппетит у берольда сразу пропал, он подозвал официанта. «Вот незадача! Опять нужно бежать к критонцам. Если шукач взял след, не отстанет, а в одиночку мне не справиться с гвардейцами Его Величества. Нет, геройствовать мне нынче не с руки». Племянник Дербианта считал, что ищейки науськаны на его след. Своих вещичек он во дворце Бринста оставил немало.
— Вы уже уходите? — удивился крепыш, провожая недавно явившегося гостя.
— Да, — хмуро ответил Мурланд, которому ночные прогулки на свежем воздухе надоели до изжоги. «Когда же это все закончится? Бегаю то туда, то обратно, и, куда ни кинь, везде получается клин. Для полного комплекта мне еще осталось нарваться на дауронов. Вот будет потеха!»
Но почему-то от подобной мысли стало совсем невесело.

 

Один из шукачей короля действительно шел по следу Мурланда, а второму дали понюхать ворсинки черной шерсти, обнаруженной в кровати Грендака. Умные твари быстро взяли след от ворот, где последний раз видели странную парочку, и направились строго на север. Таким образом, предположения Бринста подтвердились.
Помесь шурдана с беркланом, несмотря на то что имела довольно быстрых родителей, сама передвигалась не столь стремительно. Если бы шукач мог бежать со скоростью драгана, королевская гвардия настигла бы беглецов еще до наступления темноты.
— Ваше Величество, — гвардеец, приставленный к ищейкам, вошел в комнату, где отдыхал король, — шукач волнуется.
— Какой?
— Который взял след человека.
— Значит, Мурланд где-то рядом.
— Прикажете возобновить преследование?
— Нет. Не будем распыляться. Меня больше интересует вторая цель. Отдыхаем. Завтра нужно будет выехать до рассвета.
Так они и сделали. Хозяин гостиницы вздохнул облегченно, когда последний из гвардейцев Его Величества скрылся в предрассветных сумерках.
— И чего им не сидится в своих хоромах? Носятся по ночным дорогам, только клиентов распугивают.
Король не имел привычки расплачиваться за ночлег в своем собственном государстве, а потому владельцы постоялых заведений от редких монарших визитов терпели немалые убытки.
Тем временем Мурланд вернулся в лагерь критонцев.
— Где тебя носило? — удивился дежуривший Югон. — Мы уже решили, что ты сбежал.
— На разведку я ходил, — огрызнулся усталый берольд. — Сюда едет сам король со своими гвардейцами. Они пустили по нашему следу шукачей.
— А больше ты никого на дороге не встретил? — внезапно насторожился седой маг.
— Нет, — уверенно ответил берольд.
— Быстро беги к нашим, пусть срочно уходят. Скажи — в лесу дауроны.
— Что???
— Я знаю, что говорю. Давай скорее. Я постараюсь их задержать.
Мурланд выругался про себя, вспоминая свои недавние глупые мысли, и побежал будить критонцев. Через минуту хранитель, принюхиваясь, повел людей за собой.
Назад: Глава 22 НЕДОРАЗУМЕНИЯ
Дальше: Глава 24 СЕДЫЕ ВОЛОСЫ ПРОТИВ ЛЫСЫХ ЧЕРЕПОВ