Глава 21
ГОРЕЧЬ ПОРАЖЕНИЯ
— Надо срочно уходить из города, — закончил свой рассказ о ночных происшествиях хранитель. Зверь поведал друзьям обо всем, за исключением случая с необычным существом. Тут он и сам не мог себе объяснить, что же произошло.
— Уходите одни. Я никуда не пойду, — заупрямился юноша.
— Арлангур, что с тобой произошло за эту ночь? Сон, что ли, дурной увидел или не выспался? Вчера был нормальным парнем, а сегодня — словно подменили. — Варлок не мог понять странного поведения своего ученика. Сын охотника стал колюч, как ощетинившаяся гурада. Он демонстративно вставлял «я» в каждом предложении.
— Спал я очень даже хорошо. И этой ночью со мной ничего не случилось! — с вызовом ответил Арлангур. — Ты ведь сам говорил: когда я почувствую, что смогу постоять за себя, значит, мое взросление состоялось. Я уже взрослый!
— Кто же тебе это сказал?
— Я сам понял.
Юноша всю ночь не мог сомкнуть глаз, вспоминая русоволосую красавицу. Ведь это из-за Варлока и Югона он отказался от девушки. А чего ради? Ради призрачного обещания сделать из него по-настоящему взрослого человека? Но он уже и так сильнее многих мужчин, даже без оружия. Попробовал бы кто-нибудь приставать к Терне, уж он бы… Паренек заскрежетал зубами, представляя, что бы он сделал с грубиянами, посмевшими ее коснуться. И вот теперь девушка ушла. Может быть, навсегда.
— Я одолел трех воров на Большом перекрестке. Если бы не стража, я уложил бы пятерых мужиков, вздумавших обозвать меня трусом. Я, шестнадцатилетний парень, без оружия и магии. Какие еще нужны доказательства? Вы найдите хоть одного моего ровесника или даже постарше, чтобы он со мной справился.
— А если найдем? — подключился к разговору Югон. Он понял, что во время спектакля на базарной площади или в тюрьме произошло нечто серьезное, о чем подросток почему-то не стал рассказывать.
— Тогда я согласен учиться у вас обоих, чему скажете. И следовать, куда прикажете, — уверенно ответил Арлангур.
— Твоему слову можно верить? — прищурился маг.
— Могу поклясться светлой душой моей матери. — задиристый взгляд паренька встретился с твердым взглядом седого волшебника.
— Хорошо. Ты сам захотел испытать себя. Тогда сегодня же и устроим экзамен. Собирайся, пойдем на базарную площадь.
— Копье брать? — воодушевился подросток. Именно туда он стремился сейчас попасть больше всего на свете.
— Обязательно. Только отсоедини лезвие.
На площадь они отправились втроем. Черному хищнику стало интересно узнать, что задумал волшебник. «Ну и шел бы себе мальчишка куда хочет, — размышлял он по пути. — Совсем зазнался. Неужели он настолько нужен Югону? А зачем? Наверняка их что-то связывает. Надо будет спросить при случае».
На хранителя часто оглядывались горожане, пытаясь определить вид диковинного животного, но никто не осмелился обратиться с вопросом к суровому седому мужчине, шагавшему рядом. Звери и птицы в столице использовались для обеспечения внутреннего порядка, и обыватели видели в Югоне одного из представителей власти, которых по пустякам беспокоить не принято.
Волшебник направился к помосту, где торговали людьми, и заговорил с закованным в цепи пареньком.
— Сейчас ты станешь свободен. Могу я попросить о небольшом одолжении? — Седой маг сразу определил высокое положение мальчика в племени и обратился к нему соответственно.
— Сын вождя Рандиг слушает тебя.
— Ты в состоянии здесь и сейчас сразиться в тренировочном поединке с моим парнем?
— Воин Критонии всегда готов к бою.
— Полагаю, этот торговец людьми недостоин мести будущего вождя? — Он указал на стоявшего чуть в стороне купца, желая предотвратить ненужное кровопролитие.
— Он останется в живых, — понимающе кивнул паренек.
Ни Арлангуру, ни даже хранителю их разговор был непонятен. Отрывистые звуки критонского языка неприятно отдавались в ушах.
— Сколько ты хочешь за этого мальца? — закончив разговор с мальчишкой, обратился Югон к работорговцу.
— Десять едургов — и он твой.
— За десять монет, милейший, я могу купить драгана, — седой маг теперь знал цены на скаковых животных. — Так тот мне в хозяйстве прибыль принесет. А от твоего критонца какая польза? Не ровен час — помрет от истощения. Или ты его держишь, чтобы покупателей отпугивать?
Таких денег у Югона не было, он даже собственных драганов продал по невыгодной цене, чтобы оплатить пребывание в недешевой гостинице.
— Пять, — торговец неохотно снизил цену. Он давно понял, что от критонского мальчишки одни убытки, и попытался возместить их за счет первого же покупателя, заинтересовавшегося ребенком, но быстро сообразил, что не на того напал. Теперь же приходилось избавляться от невыгодного товара за любые деньги, иначе убытки могли только возрасти.
— А я говорю — три. — Именно столько монет оставалось у седого волшебника.
— Тогда без цепей. — Купец был уверен, что покупатель ни за что не возьмет товар без упаковки.
— Договорились. Снимай, — спокойно согласился внук Гурзава.
— Нет. Бери лучше с цепями, — не на шутку испугался торгаш. — Вот ключи от замков.
Волшебник отдал деньги и сам освободил паренька от оков. Таскать с собой груз ржавого железа не хотелось.
— Что он делает? — заволновался Арлангур.
— Купил себе раба, — негромко, стараясь, чтобы его не слышали окружающие, объяснил черный хищник.
— Теперь пошли к театральным подмосткам, — усмехнулся Югон.
— Зачем? Представление еще не скоро. — Юноша внимательно рассматривал бывшего раба. Было что-то неуловимое в облике этого ребенка, что заставляло относиться к нему уважительно.
— Будет тебе представление. Идем.
Комедиантов отпустили из тюрьмы ранним утром, и они начинали готовить сцену к дневному выступлению.
— Арлангур, ты хотел встретить соперника, равного себе? Вот он, — остановившись возле желтого фургона, указал Югон на критонца. — Надеюсь, у тебя нет сомнений, что парень еще не достиг совершеннолетия, а посему не владеет магией и может полагаться лишь на собственные силы и умение обращаться с оружием. Правила поединка определяй сам.
— Он же еще совсем ребенок! — презрительно фыркнул сын Зарлатонга.
— Твое счастье, что этот ребенок не понимает нашего языка. Ты будешь сражаться или сдашься без боя?
— Я никогда не сдаюсь! Пусть выбирает любое оружие. Правила простые: кто первый упал, тот и проиграл. Я не хочу покалечить малыша.
Седой волшебник поговорил с артистами и вернулся с деревянным мечом в руках.
— Рандиг выбрал меч. Твое оружие?
— Шест, — сказал Арлангур.
— Тогда прошу на сцену.
— Мой господин просил передать вам письмо. — Посыльный Вурзана поклонился и вручил свиток Дербианту.
— Хорошо, пока свободны. Когда я ознакомлюсь с посланием мирольда, вас позовут. — По знаку агрольда гонца выпроводили из комнаты.
Дербиант сел за стол и развернул свиток.
«Высокочтимый,
спешу довести до Вашего сведения, что третьего дня на замок Баратлана совершен дерзкий набег. Дворец вельможи разграблен и частично разрушен поморами, которые коварно воспользовались гибелью хозяина и воинов охраны. Многие из обитателей замка попали в плен, но некоторым удалось бежать. В их числе оказалась и вдова тирольда. Женщина находится сейчас у меня и взывает о помощи. Я готов выступить в поход. Понимаю, что после трагических событий на Большом перекрестке у Вас, несомненно, хватает и своих проблем, но все же хотелось бы узнать, не сможете ли Вы присоединиться к этому святому делу?
С глубочайшим уважением мирольд Вурзан».
Дербиант отодвинул письмо в сторону и встал.
«Идиот! Куда он прется? Нам сейчас только разборок с поморами не хватало!»
— Хардан, зайди на минуту. — Агрольд сам выглянул за дверь. После столкновения с дауронами вельможа старался не отпускать смотрителя далеко от себя.
— Да, мой господин.
— Поморы разграбили дом Баратлана, а Вурзан по наущению вдовы тирольда рвется отомстить.
— Тенекра молода и красива, — задумчиво произнес слуга. — Такая кого угодно уговорит оказать помощь. Но нам сейчас конфликт с поморами невыгоден.
— Я это и сам знаю. — Агрольд снова сел в кресло. — Ты мне скажи, людей в личную охрану подобрал?
— Да, мой господин. Лучше прежних будут.
— Тогда собираемся в дорогу. Полагаю, обычное письмо вряд ли остановит мирольда от глупостей. Через час я хочу быть в пути.
— Слушаюсь. Гонец Вурзана поедет с нами?
— Разумеется.
Драганы и люди были готовы отправиться даже раньше назначенного срока. Все, кроме самого Дербианта. Он заставил слугу повторно отутюжить свой дорожный костюм, распорядился о соответствующем наказании нерадивого и только потом оседлал своего скакуна.
Отряд тронулся в путь.
— Разве мы поедем не по королевскому тракту? — спросил гонец, когда Хардан взял курс на юго-восток.
— Мы очень спешим, поэтому выбрали самую короткую дорогу, — нелюбезным тоном ответил смотритель.
Желание расспрашивать у посыльного сразу пропало, хотя он точно знал: эта короткая дорога весьма неудобна для путешествий верхом.
На самом деле агрольд просто боялся ехать по людной дороге. Ему казалось, что на королевском тракте за каждым кустом прячется лысый чародей. После столкновения на Большом перекрестке Дербианту больше не хотелось встречаться с дауронами, и он предпочел воспользоваться лесными тропами. Пусть неудобно, зато безопасно.
«Тенекра молода и красива. Такая кого угодно уговорит оказать помощь», — всю дорогу из головы хозяина Трехглавого замка не выходили слова смотрителя. Он видел тирольдину год назад и был полностью согласен с Харданом. «Что мне может дать женитьба на этой красавице? Имение Баратлана — раз. Укрепление позиций среди заговорщиков — два. Красивую жену, что также немаловажно, — три. Наша последняя встреча с Пардензаком явно не удалась, он даже не показал свою дочь, которую собирался выдать за меня замуж. Да и племянника пора женить. У берольда Крюстана есть сестра, которой вельможа никак не может найти мужа. Девка некрасива, но после смерти брата она становится прямой наследницей всех владений. Закончу с Вурзаном — сразу к королю. Надо вызволять Мурланда. Хватит ему отдыхать, пусть работает на благо организации. После того как он подписал бумагу против меня, должен стать шелковым. Вздумал в последнее время свой норов показывать! Из-за этого и влип в историю».
Полдня, проведенные в пути, действительно оказались на редкость спокойными, но ближе к вечеру начались неприятности. Сначала пришлось объезжать огромное болото, не отмеченное на старой карте, затем отряд натолкнулся на лесную разборку: несколько беркланов выясняли отношения с семейством мередей. А когда стемнело, на отряд выскочил тразон. Царь хищников на этот раз был настроен почти миролюбиво: он для острастки выпустил пару огневых залпов и пошел дальше своей дорогой. Отряд отделался потерей драгана и несколькими ушибами всадника.
— Привал! — скомандовал агрольд, когда процессия выбралась из леса. Солнце уже давно скрылось за горизонтом, на небе яркими точками светились звезды.
— Тут неподалеку есть деревня, — не удержался, чтобы не подсказать гонец.
— Я сказал, привал! — Посыльный Вурзана прикусил язык.
Главный заговорщик, естественно, знал о небольшом населенном пункте поблизости, но эти земли как раз и принадлежали тому самому Крюстану, которого умирающий Баратлан в списке предателей назвал первым. Если агрольд с людьми остановится в деревне, об этом сразу доложат хозяину земель. Дербиант решил пока не рисковать, поскольку не знал, что именно известно Крюстану о происшествии в замке Горлинда. Любая тайна, в которую были посвящены более десяти человек, за столь длительный срок могла стать достоянием многих. И тогда с Крюстаном лучше пока не встречаться.
— Костров не жечь! Пять человек в дозоре каждые два часа. Остальным отдыхать, — распорядился Хардан. Теперь он выполнял еще и функции командира телохранителей.
— Вы напрасно беспокоитесь, агрольд, — раздался из темноты сухой голос, и в свете звезд показались три худощавые фигуры. На этот раз головы дауронов скрывали капюшоны. — Вас никто не заметит. Два дня назад деревня сгорела. Сейчас уже даже пепел остыл.
Героический борец с дауронами воспринял слова чародея как угрозу: дескать, помощи вам ждать неоткуда. Агрольд кашлянул, подавая сигнал смотрителю. Они с Харданом заранее обговорили тактику ведения боя против бывших союзников.
К даурону, стоявшему в центре троицы, с грохотом устремились два разряда молнии. Не причинив окружающим никакого вреда, они создали вокруг тройки желтоватое облако из пыльцы носодера, заставившее слуг мрачного Дьюго безудержно чихать. Тем временем телохранители по команде Хардана бросились двумя группами и растащили стоявших по бокам дауронов в разные стороны.
— Вот теперь мы можем спокойно поговорить. Один на один.
— Вижу, что столкновение на Большом перекрестке тебя кое-чему научило. Но наш разговор состоится чуть позже. Когда я решу, — с ударением на слове «я» спокойно ответил чародей. Он перестал чихать, откинул капюшон и поднял вверх правую руку.
Топот множества ног сообщил, что победу праздновать рано. «Посмотрим, на что способен всемогущий Еерчоп». — Дербиант трижды произнес про себя имя «любимого» потустороннего слуги. Как и предупреждал дух, по мозгам ударило так, что вельможа впервые увидел вылетающие из собственных глаз искры.
— И кто тут не за наших? — как сквозь пелену донесся совершенно спокойный голос разрушителя. Таким тоном обычно интересуются меню предстоящего обеда.
— Бей лысых, — из последних сил прошептал агрольд. — Одного, который рядом со мной, оставь живым.
— Будет сделано.
Дух не без удовольствия кинулся выполнять приказ хозяина. Он не мог простить лысым колдунам покушения на Линорию и считал каждого своим личным врагом.
Начал Еерчоп с указанного Дербиантом даурона, нанеся тому нокаутирующий удар мгновенно удлинившейся рукой. С остальными пришлось повозиться чуть подольше. Разрушитель, ловко используя свою способность перемещения в пространстве, возникал за спиной противника и отвешивал каждому хорошего тумака, чем привел в ярость служителей Дьюго. Те не привыкли к столь бесцеремонному обращению. Следовало наказать нахала. И когда он сделал вид, что убегает, злодеи бросились следом. Им даже удалось взять его в плотное кольцо. В пылу сражения дауроны не успели сообразить, что действуют по указке самой мишени. Дух великодушно позволил атаковать себя магическими зарядами, впитывая их, как губка воду, а когда противники полностью иссякли, вернул им всю энергию обратно, добавив еще немного и своей. Сегодня Еерчоп был не в меру щедр.
Такую мощь не могли выдержать даже дауроны. Они попросту перегорели, рассыпавшись пеплом на глазах телохранителей Дербианта.
— Хозяин, задание выполнено, — отчитался разрушитель. — Будет нужда — зови.
Не дожидаясь новых указаний, победитель мгновенно испарился. Агрольд с трудом приоткрыл глаза, продолжая держать голову двумя руками:
— Хардан, где пленник?
— Отдыхает без чувств. У вашего Еерчопа неплохой удар справа.
— Отвечаешь за лысого головой. А меня сейчас не беспокоить. — Дербиант рухнул на землю.
Арлангур, взобравшись на подмостки, почувствовал себя неловко. Он не привык находиться в центре внимания, а сейчас на него уставились сотни глаз. По крайней мере, именно так ему казалось. Однако первая же атака критонца заставила его забыть обо всем на свете и сконцентрироваться на поединке. Сын охотника не ожидал от своего соперника мощных атакующих ударов. Мало того, движения Рандига оказались настолько стремительными, что подросток из Маргуды взмок, отражая каскад опаснейших выпадов. «Вот тебе и малыш!»
Югон два года провел в Критонии и знал боевое мастерство ее жителей. Мальчиков там обучали навыкам обращения с оружием уже с четырехлетнего возраста. Когда же седой волшебник узнал об отце Рандига, он попросил юного критонца еще об одном одолжении.
— Схватка должна продолжаться не менее десяти минут. — Бывший верховный маг боялся, что слишком быстрое поражение может сломить характер Арлангура.
— Тогда и у меня к вам будет просьба, — полным достоинства тоном попросил мальчик, словно не он, а у него просили помощи.
— Слушаю.
— Вы поможете мне добраться к своим?
— Я не против, поскольку планирую посетить Критонию, но это будет не скоро. — Так состоялся их договор, согласно которому критонский мальчик обязался одолеть саргандийского юношу на нейтральной для обоих территории.
Возле сцены довольно быстро собралась толпа зевак. Желающих посмотреть с безопасного расстояния на то, как двое мутузят друг друга, пусть даже бутафорским оружием, всегда находится немало.
Наконец Арлангуру удалось отразить третий кряду каскад ударов, и он сделал попытку перейти в контрнаступление. Шест мелькал в руках сына охотника, создавая иллюзию множества длинных жал, стремящихся поразить мечника. Однако каждый его выпад натыкался на непробиваемую защиту критонца. Арлангур все усиливал и усиливал натиск. Ему казалось: еще немного — и победа, но противник умело уходил от самых коварных ударов. При этом «малыш» тратил гораздо меньше энергии. Выдохшись окончательно, «умеющий постоять за себя» отскочил от соперника и занял оборонительную позицию. Ему как воздух была необходима передышка.
Рандиг также устал от схватки: множество дней в цепях, без нормального питания, без движения не могли не сказаться на его состоянии. Несмотря на кажущуюся легкость критонца, он едва держался на ногах. Сын вождя готовился к решающему броску — десять минут подходили к концу.
В это время взгляд Арлангура случайно упал на зрителей и наткнулся на знакомое личико. «Терна наблюдает за поединком?! — Сердце в груди юноши затрепетало, вместо обороны он снова пошел в атаку. Толпа затаила дыхание, наблюдая за тем, как белобрысый паренек сделал пару шагов к противнику и, оттолкнувшись от пола, совершил в воздухе сальто над головой соперника. Приземлившись, юноша в развороте нанес, как ему казалось, финальный удар шестом, но Рандиг, не поворачиваясь, блокировал его своим мечом. Самоуверенность подвела сына охотника: он не был готов к ответному выпаду противника.
Наказание последовало незамедлительно: Арлангур почувствовал сначала боль в икрах, а затем толчок в спину заставил его «лицом к лицу» встретиться с деревянным покрытием сцены. «Прощай, Терна! Теперь ты никогда не посмотришь в мою сторону».
— Ты хорошо сражался, воин, — отдавая салют бутафорским мечом, сказал Рандиг.
Но его слова были понятны только Югону.
— Сегодня заканчивается действие саркофага, — объявил Мурланду главный волшебник племени критонцев, — но тебе придется оказать нам еще одну услугу.
Берольд так не думал, однако из чистого любопытства поинтересовался:
— Какую?
— В столицу нам попасть так и не удалось. Значит, придется идти тебе.
Три дня назад, когда критонцы подошли к Шроцгену, их остановили возле главных ворот города.
— Извините, господа. Столица для иностранцев закрыта. Пропускаем только дипломатических курьеров по верительным грамотам.
Путешественники разместились в гостинице «Южная» и ждали окончания срока излечивающего заклинания.
— Хорошо, я пойду. Что нужно сделать? — быстро согласился берольд. Он давно мечтал покинуть опасную компанию, пока его не успели втянуть в очередную авантюру. «Наконец-то свободен! Больше никаких попутчиков. Отсижусь пару дней в столице, поменяю себе внешность и уж потом решу, что делать дальше».
— Походи по столичным базарам, на которых торгуют рабами, найди двенадцатилетнего критонского мальчика, выкупи его и приведи к нам. — Юрлинг описал внешность паренька. Он вытащил из кармана тряпицу и развернул ее. — Знаешь, что это такое?
Внутри оказался крупный бриллиант зеленоватого оттенка.
— Ярохтан! — воскликнул Мурланд. — Где вы взяли такой огромный?
— Неважно, где мы нашли бриллиант, важно, что он станет твоим, когда приведешь Рандига. И еще. Вот тебе клочок бумаги. Перед тем как забрать нашего парня, покажи ему эту записку. — Волшебник нарисовал несколько замысловатых линий и три слова на критонском языке.
— А зачем это? — спросил берольд, разглядывая непонятное изображение.
— Чтобы мальчик не считал тебя своим врагом.
— Попытается убежать?
— Нет, гораздо хуже. Он просто убьет тебя при первой же возможности.
— Я умею постоять за себя, — вспылил Мурланд. «Они думают, что я не справлюсь с мальчишкой?»
— Это не имеет значения, — спокойно произнес подошедший к собеседникам воевода. — Юрлинг прав. Если Рандиг решит, что его купили как раба, сначала умрет покупатель, а затем продавец — стоит только освободить парня от цепей.
— Хорошо, — не стал продолжать спор Мурланд. — Тогда я поспешу. Может, за сегодня и управлюсь.
— Мы проводим тебя до северных ворот.
— А чем вам не нравятся южные? — Берольду не терпелось расстаться с попутчиками.
— Ты был слишком настойчив, требуя, чтобы нас пропустили в столицу. Вполне вероятно, стража южных ворот не скоро забудет настырного проводника саргандийских путешественников.
К полудню критонцы и Мурланд добрались до северных ворот Шроцгена.
— Мы остановимся в этой гостинице, — Юрлинг указал на двухэтажное здание слева от дороги. — Смотри, вздумаешь убежать, мы тебя все равно отыщем.
— Ну что вы! Как можно так обо мне думать? Я быстро. Если ничего не случится, к вечеру готовьте праздничный стол, — чересчур бодро попрощался берольд и отправился в город.
— Интересно, как наш проводник относится к сюрпризам? — Парзинг утром подложил за подкладку костюма проводника крохотную вещицу, над которой мудрил всю ночь. — Как бы не натворил чего от нежданной радости…
— Не беспокойся, от радости еще никто не умирал. Даже от той, которую ты ему приготовил.