8
Здание было старым, растения во дворе находились в удивительно запущенном состоянии. Дверь номер три открывалась в коридор, вдоль одной стены которого было множество дверей, а с противоположной стороны находилась лестница, ведущая на верхние этажи. Это был дом с меблированными комнатами.
Рикард поднялся на третий этаж. Там царил полумрак, в воздухе стоял нездоровый, неприятный запах разложения и запустения. Место было на редкость малоподходящим для проживания человека, который «дорого спрашивает».
Он нашел нужную дверь и постучал. Слабый голос изнутри пригласил войти.
Внутри было немногим светлее, чем в коридоре. Рикард с трудом различил небольшой шкаф для посуды, стол, стул и кровать. Больше не было ничего. На кровати лежал некто изможденный.
— Петер Горшик? — спросил Рикард.
— Это я, — ответил тот же слабый голос— Садитесь. Вы меня утомляете, когда стоите.
Рикард поднял стул и переставил его ближе к кровати.
— Вы больны, — сказал он, усаживаясь. — Могу я чем-нибудь помочь?
— Нет. Слава Богу, я еще способен добраться до сортира.
— Вам нужно в больницу.
— Вы здесь новичок. Вам самим приходилось бывать в больнице на Колтри? В некоторых случаях лучше уж помереть сразу.
— Отберут все деньги?
— Если они у вас есть. А если нет — будут экспериментировать.
— Звучит малопривлекательно.
— Так оно и есть. Что вам нужно? Я прекратил все дела месяц назад.
— Многие думают, что вы продолжаете.
— С той пакостью, что я где-то подцепил, трудно заниматься скупкой краденого.
— Я разыскиваю Седа Блейкли.
— О нем ничего не слышно лет одиннадцать или больше.
— Знаю. Мне сказали, вам известно, где он может быть.
— Кто сказал?
— Абен Арсхауд.
— Он лезет не в свое дело.
— Он мне верит.
— Значит, он еще больший дурак, чем я думал.
— Арсхауд не дурак. Я не желаю зла Блейкли.
— А что еще ты можешь сказать? Послушай, дружище, я не из болтливых. А если ты попытаешься меня… убедить, я просто умру на месте. Впрочем, мне теперь уже все равно.
— Деньги помогут?
— Никоим образом.
— А если — билет с Колтри и нормальная больница?
— Даже если я переживу дорогу и меня поставят на ноги… там действуют законы Федерации… меня поймают… замена личности… Нет, спасибо.
— Вы знаете, почему он скрывается, не так ли?
— Конечно. Что-то у них вышло не так с Арином Бретом.
— Правильно. Он его предал. И потому я хочу его найти.
— Все равно — нет. Я не знал Брета, но, говорят, он был неплохим человеком, и Блейкли, наверное, заслуживает смерти, что бы он там ему ни сделал, но я не собираюсь мстить за одно предательство, совершая новое. Кроме того, насколько я знаю, Блейкли, скорее всего, мертв.
— Может быть. Если это так, я хочу знать наверняка.
— Извини, парень, но тебе придется обратиться к кому-нибудь другому.
— Это вы сказали Брету и Блейкли, где находятся сокровища, не так ли?
— Клянусь преисподней! Там нет никаких сокровищ!
— Я знаю, но это были вы, правильно?
— Конечно. Брет настаивал. Дурак чертов! Я думал, он умнее. А затем компаньон его надул. Должно быть, он уже старел.
— Возможно. Послушайте, я нашел Арина Брета.
— Какая сволочь выдала?
— Арсхауд. Как я сказал, он мне верит. — И где сейчас Брет? Он мертв?
— Нет, насколько я знаю. Человек, которого я нашел, человек, о котором все думали, что он — Арин Брет, все еще жив. Это полусумасшедший отшельник, который доживает свои дни в развалинах, к югу от города. Но это не Арин Брет, скрывающийся ото всех последние одиннадцать лет. Это — Сед Блейкли.
— Ты, должно быть, сам сошел с ума!
— Нет, Блейкли действительно надул Брета, но это именно он, а не Брет, посылал Арсхауду письма все эти годы.
— Где же тогда Брет, черт меня подери?!
— Там, где, как предполагают, должен быть Блейкли. Итак, я спрашиваю опять: где все эти годы мог быть человек, которого считали Седом Блейкли?
— Боже всемогущий! Ты хочешь сказать, что все это время мы оберегали не того, кого надо?
— Похоже на то.
— Но с чего ты взял, что это не Брет? Ты слишком молод, чтобы встречаться с ним в прежние времена.
— Я его сын. Я не могу это доказать, но это — правда. Потому мне и поверил Арсхауд. Он говорит, я очень похож на отца.
— Силы небесные! Что ж, я недостаточно хорошо знаю Брета, чтобы увидеть какое-нибудь сходство. Я встречал его всего несколько раз, и это было давно. Значит, ты действительно ищешь своего отца?
— Да. Куда вы их послали одиннадцать лет назад?
— Ну, парень, если уж я не стал говорить тебе, где искать Блейкли, то, будь уверен, Брета я не выдам, даже если ты будешь прижигать мне пятки.
— Я не хочу и не собираюсь это делать. Я просто хочу убедить вас, что я имею право знать, что я хочу увидеть своего отца и не желаю ему никакого зла. Блейкли сказал, что бросил отца среди тасс. Вы знаете, что это такое? Хорошо — значит, если отец все еще жив, в чем я, по правде, сомневаюсь, помощь ему могла бы быть кстати. Как вы думаете?
— Если все, что ты мне рассказал, правда — это так. Но я не знаю. По мне, так ты выглядишь как любой местный громила.
— Всего несколько дней назад я так не выглядел. И Рикард вкратце рассказал ему все, что произошло с момента его прилета на Колтри. Слушая, умирающий внимательно его разглядывал и, когда Рикард закончил, начал неторопливо поправлять свое одеяло.
— Хорошо, — сказал он наконец, — хорошо. Может, я и ошибаюсь, но мне так не кажется. Я бы не смог так долго заниматься тем, чем занимался, если бы плохо разбирался в людях. Ты не похож на местного. Выглядишь совсем невинным. Поэтому — хорошо, я тебе поверю. Ты просто разыскиваешь своего давно потерянного отца. В конце концов, сейчас он, скорее всего, мертв, значит, какой от этого может быть вред?
— Где мой отец, Петер?
— Если он жив и если он все еще там, то он в месте, которое называют Башней Пяти. Это в разрушенном городе белспаэров, где-то к востоку отсюда.
— Как туда добраться?
— Бог свидетель, я не знаю. Все, что я знаю, это то, что если на Колтри и есть какой-нибудь диализайт, то только в Башне Пяти. Брет сказал, что искать его нужно там, откуда приходят драконы, а драконы приходят с Башни Пяти. По крайней мере, так считают, и это все, что я знаю.