Книга: Сокровища дракона
Назад: 8
Дальше: ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ

9

Вернувшись от Петера Горшика, Рикард тут же позвонил Дерси. Она пригласила его к себе и, поскольку раньше он у нее не бывал, подробно объяснила, как добраться. Оказалось, что Дерси живет в уютной трехкомнатной квартирке, на первый взгляд не особенно защищенной, хотя Рикард был уверен, что здесь имелся, по крайней мере, один запасной выход.
Отхлебывая предложенное Дерси пиво, Рикард рассказал обо всем, что с ним случилось со времени их последней встречи.
— Ты меня удивляешь все больше и больше, — вручая ему следующую банку пива, сказала Дерси. — Прибыв сюда, ты был желторотым птенчиком, а сейчас ты обшарил половину этого города так, будто он принадлежит лично тебе. Любой скажет, что ты рожден для такой жизни.
— Мне кажется, отец на это надеялся. Все эти истории, что он мне рассказывал… И эта операция. — Он прикоснулся пальцем к шраму на ладони. — Она стоила целое состояние, и я потерял год в школе. Мать этого не одобряла, но и не возражала. Мне кажется, в конце той нашей жизни, перед самой смертью, она смирилась с тем, что задумал отец. Зачем бы он стал делать все эти вещи, если бы не рассчитывал, что когда-нибудь я пойду по его стопам?
— К этому тебя готовили все детство.
— Мне тоже так кажется. Как бы там ни было, теперь я знаю, где мой отец. Или где он был, когда его предали. Видимо, он все еще там, а если не он — то его кости.
— Не перестаю удивляться, что ты смог так быстро до всего этого докопаться. Пройти по такому запутанному следу… Не знаю никого другого, кому бы это удалось.
— Тебе, — ответил наполовину удивленный, наполовину польщенный похвалой Рикард, — или Леониду Польскому.
Дерси улыбнулась:
— Вполне возможно, но мы давно живем такой жизнью. Ты же — только начал. — В ее глазах появилось какое-то новое, необычное выражение. — Мне никогда не нравились выскочки, тебя же в этом никто не сможет обвинить.
— Ладно, спасибо. Но… гм… я ведь все еще не закончил свои поиски. Мне все еще нужно найти Башню Пяти.
— А, конечно. О ней ходят легенды. Это центральное сооружение одного из городов белспаэров, которое считается самым большим и наиболее хорошо сохранившимся памятником их цивилизации на планете.
— А как насчет того, что именно оттуда приходят драконы?
— Я ничего об этом не слыхала, но это ничего не значит. Я никогда специально не интересовалась драконами, хотя некоторые ими буквально очарованы. Меня гораздо больше впечатляет тот факт, что тебе довелось увидеть живых белспаэров. Мне кажется, я смогла бы отказаться от всех прочих глупостей, будь у меня возможность работать с настоящими живыми белспаэрами.
— В самом деле?
— Почти уверена!
— Если я встречу еще — пошлю их к тебе. А вот меня больше всего интересует, как попасть в этот их город и добраться до Башни Пяти.
— Мне бы очень хотелось тебе помочь, но я не знаю, где это. Хотя, я думаю, найти кого-нибудь, кто знает, будет нетрудно. Все, что для этого нужно, это отыскать одного из тех любителей уединения, которые предпочитают жить вне города. Кстати, довольно успешно.
— Это далеко отсюда?
— Несколько дней автомобильного путешествия по довольно диким местам. По крайней мере, так мне говорили. В любом случае это будет настоящая экспедиция. Тебе понадобится джип, припасы, палатки и все такое прочее.
— У меня кончаются деньги.
— Предоставь это мне. Моя маленькая авантюра почти завершена. Все равно нам понадобится несколько дней, чтобы найти проводника. За это время дело будет сделано и проблема денег отпадет.
— Но у тебя не будет в связи с этим неприятностей?
— Имеешь в виду мои денежные дела? Не думаю. Я лично знаю большинство участников моей операции. Ничего по-настоящему противозаконного. Есть, конечно, небольшая опасность. Так она всегда есть. Но все окупится, не беспокойся, и мы сможем себе позволить отправиться в любое место, куда бы тебе ни захотелось.
— Звучит хорошо. Значит, я могу пока заняться поисками проводника.
— Конечно. Но не говори о настоящей цели экспедиции. Пусть думают, что ты ищешь древности или еще что-нибудь, что можно продать. Узнав, что ты собираешься спасать давно умершего человека, все будут смеяться. Скажи, что дело пахнет хорошими деньгами, и они пойдут за долю в прибыли.
— Что им предложить?
— Сотню в день плюс пять процентов или то, что они смогут унести на себе, — на выбор. Оплата — после завершения экспедиции.
— Звучит странно.
— Возможно. Но эти условия они поймут. Если ты не покажешься им жадным, тебе не поверят.
— Похоже, что мне еще многому нужно учиться.
— Все мы учимся, но ты это делаешь на редкость быстро.
— Очень хочется в это верить. Пожалуй, я займусь этим прямо сейчас.
— Так поздно?
— Еще даже не стемнело. Все равно я не смогу усидеть на месте.
В глазах Дерси вновь появилось непривычное выражение, и у Рикарда возникло ощущение, что от его внимания ускользает что-то очень важное.
— Что же, если тебе нужно, значит, нужно, — сказала она.
Рикард встал:
— Завтра увидимся. А не наведаться ли нам в «Тройсхлу»? У тебя будет возможность показать, чем она так славится.
— Договорились. Ты ведь видел только общий зал. Вот было бы забавно опять встретить Доронга или Арбо и посмотреть на их реакцию.
— Может случиться и такое.
Он простился и вышел. Дерси не стала его провожать.
Во дворе ему попалась деловито спешившая в противоположном направлении группа из четырех человек. Рикард дошел до ворот и вдруг в нерешительности остановился.
В голове зашевелились какие-то неясные предчувствия. Все, о чем он мог думать, это были четверо человек, которые только что проследовали мимо него в дом, где жила Дерси. С другой стороны, в них не было ничего особенного.
Рикард сделал еще шаг к выходу и опять остановился. Он не понимал, в чем дело, но ощущение тревоги усиливалось. Он попытался продолжить свой путь, но ноги не слушались. Необходимо было вернуться в квартиру Дерси. Рикард повернулся и побежал в обратном направлении.
В доме, казалось, все было по-прежнему спокойно. Он взбежал на второй этаж и повернул в коридор, в конце которого находилась квартира Дерси. Тишину разорвал треск ломаемой мебели. Выстрелов слышно не было.
Сохраняя неестественное спокойствие, он подошел к двери. Оттуда донесся громкий шум, затем глухие удары кулаков по чьей-то плоти. Рикард нажал на ручку — дверь была заперта. Он достал из кармана запасную обойму, вытащил пистолет, и время замедлилось.
Размахнувшись, он сильно ударил ногой по замку. Дверь треснула и распахнулась. Двое из встреченной Рикардом во дворе четверки удерживали сидевшую в кресле Дерси. Третья, женщина, била ее по груди и животу дубинкой. Четвертый, мужчина, руководил экзекуцией.
Вначале он выстрелил в мужчину, державшего Дерси с левой стороны, затем в того, что был справа. Обоих отбросило назад, но двое оставшихся стояли между ним и Дерси. Пуля прошла бы навылет и попала в нее.
Воспользовавшись секундным замешательством Рикарда, руководивший избиением мужчина повернулся и вскинул тяжелый короткоствольный пулемет.
Рикард рухнул на пол, и очередь прошла над его головой. Ответная пуля мегатрона разворотила мужчине грудную клетку. В тот же момент дубинка женщины, описав в воздухе длинную дугу, с силой ударила Рикарда по лицу.
Боль на мгновение ослепила, и, прежде чем он успел оправиться, удар ноги выбил из его руки пистолет. Тот отлетел в сторону, скорость времени вернулась к норме, и Рикард с трудом увернулся от следующего удара, направленного в шею. Ботинок женщины скользнул по его плечу.
Когда она замахнулась снова, Рикард, изловчившись, схватил ее ногу и резко повернул. Охнув, женщина тяжело упала рядом. В это время в коридоре послышались выстрелы и топот ног.
Вставая, женщина лягнулась, но Рикард успел откатиться в сторону и, наполовину поднявшись, достал ее подбородок длинным апперкотом, начатым от собственной лодыжки, главным образом потому, что разогнуться до конца он не успел.
В проеме двери появилась еще одна женщина, в руке ее был автоматический пистолет. Рикард швырнул ей в лицо валявшуюся рядом дубинку, и пистолет выпустил длинную очередь в пол. Он нырнул за собственным оружием, дверь резко хлопнула, Рикард схватил мегатрон и увидел, как ствол пистолета женщины медленно поворачивается в его направлении. Он прицелился в этот пистолет и выстрелил. Обломки пистолета и костей руки разорвали женщине грудь и отбросили ее назад, в коридор. Рикард еще дважды, наугад, выстрелил за дверь, и обойма опустела. Ощупью он вставил новую.
Последовала пауза. В конце коридора, за пределами поля зрения, слышались приглушенные голоса. Он бросил взгляд на Дерси. Она безжизненно лежала в кресле, следя за ним потускневшим взглядом полных боли глаз. На ее рубашке была кровь.
— Рик Брет, это вы? — крикнул чей-то голос из-за стены.
— Да, это я.
— С вами мы не ссорились, — сообщил все тот же голос.
— Теперь — поссорились.
Он выстрелил в стену примерно в то место, откуда доносились голоса. Послышался громкий вскрик, затем возня и разноголосые проклятия.
— Отлично, Брет! — закричал другой голос. — Вы все сделали, как надо. Сейчас мы вам поможем.
— Задержи их, — послышался шепот Дерси. — Я позвонила Лео, как только ты вышел.
По некоторым причинам это его обеспокоило, но сейчас было не до того.
— Береги силы, — сказал он, прижимаясь к стене рядом с дверью.
На дверь обрушился ливень пуль. Дерси застонала и, прежде чем кресло попало в сектор обстрела, выкатилась на пол. Когда шквал огня сместился к противоположному краю дверного проема, Рикард выступил вперед и послал пять тяжелых пуль мегатрона в двоих мужчин, которые стояли у дальней стены и стреляли вдоль коридора из автоматических пистолетов. Прыгнув назад, он попал ногой на обойму, которую уронил, когда получил удар дубинкой, и растянулся на полу.
В коридоре прогремел взрыв. Спустя мгновение раздался грохот еще одного взрыва, и в комнату вползла туча едкого дыма, сопровождаемая пронзительными криками. Последовал третий взрыв, и наступила тишина.
В проеме двери стоял Леонид Польский с дымящимся полицейским бластером в руке. Такого выражения лица Рикард у него еще не видел.
Мельком взглянув на него, полицейский вложил бластер в кобуру и подошел туда, где в быстро увеличивавшейся луже крови лежала Дерси.
— Не трогайте ее! — крикнул Рикард. С трудом встав на ноги, он поднял злосчастную обойму и вставил в пистолет. — Я думаю, у нее сломаны ребра.
Руки Польского застыли в воздухе, не успев прикоснуться к телу Дерси.
— Как ты? — спросил он ее.
— Ничего хорошего.
— Кого позвать на помощь? — спросил Рикард.
— Никого, — не оборачиваясь, ответил Польский. — Что случилось? — спросил он, обращаясь к Дерси.
— Мне трудно говорить, — одними губами ответила она.
Польский выпрямился.
— Вот эта, — Рикард показал на женщину, которая лежала на полу живая, но без сознания, — била ее по ребрам. — Он пнул ногой дубинку. — Я встретил их во дворе. Не знаю, почему я вернулся, что-то меня заставило.
— Ты все сделал правильно, малыш. — Польский поднял дубинку и подошел к лежавшей без сознания женщине. — Если бы я мог отключить контроль, — сказал он, — всего на минуту, я бы мог получить море удовольствия, прямо сейчас, — Он поднял дубинку, затем бросил ее на неподвижное тело.
— Что делать с Дерси? — спросил Рикард. — Отправим ее в больницу?
Польский кивнул.
— Я слышал, что там расстанешься либо с жизнью, либо с деньгами, — продолжал Рикард.
— Вообще-то это так, но у меня есть связи, у Дерси — тоже, так что все будет в порядке. Кроме того, они знают, что, если с ней что-то случится, им придется иметь дело с кем-нибудь из нас, и будут вести себя как следует. Они умеют работать, если захотят.
— Как мы ее туда доставим?
— Двое из моих людей едут сейчас сюда в машине «Скорой помощи». Я на контроле, помнишь?
— Знаю, но мне казалось, что вы работаете в одиночку.
— В определенном смысле это так, но у меня есть вспомогательная команда из семи человек. Все-таки я полковник.
Рикард подошел и опустился на колени возле Дерси. Он не знал, какие отношения связывают ее с Польским, но был уверен, что отношения эти очень близкие. На мгновение он заколебался, увидев, как напряглось и снова расслабилось лицо Польского, и снова повернулся к Дерси.
— Скоро придет помощь, — мягко сказал он, глядя ей в глаза.
— Я слышала, — шепнула она, стараясь использовать как можно меньше воздуха.
— Хочешь отомстить?
— Позже. — Она мрачно улыбнулась. — Если кто-нибудь из них остался в живых. Спасибо, что ты вернулся.
— Мне не нужно было уходить.
— Нет, — шепнула она и потеряла сознание.
— С ней все будет в порядке, — сказал Польский, когда Рикард встал.
— Да, она крепкий орешек.
— Она позвонила мне только потому, что ты ушел, — продолжал Польский.
— Я так и понял.
— Мы с ней очень давние друзья.
— Я знаю. Ни вам, ни мне не нужно ничего ни решать, ни объяснять. Кроме того, если бы вы не появились, мы оба были бы сейчас мертвы.
— Просто точно рассчитал время. Опыт полицейского.
— Конечно. Когда приедут ваши люди?
— Они уже здесь. Хочешь послушать о человеке, убившем Банатри?
— После того, как буду уверен, что с ней все в порядке.
— После того, как мы оба будем в этом уверены. Я еще надоем тебе своей болтовней. Едва ли кому-нибудь из нас захочется спать этой ночью.
В комнату вошли четверо офицеров федеральной полиции с носилками.
Назад: 8
Дальше: ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ