4
Странный разговор с белспаэрами не выходил у него из головы всю дорогу до поворота на шоссе. Ужасно хотелось поскорее обсудить случившееся с Дерси. Само их появление, не говоря уже о том факте, что они знали о его, Рикарда Брета, существовании, было тайной, к разгадке которой сам он не знал даже, как подступиться.
Выехав на шоссе, он повернул на север. Воздух вокруг машины вдруг наполнился слабо-золотистым сиянием. Обернувшись, Рикард увидел дракона, опускавшегося на поверхность дороги всего в нескольких метрах от него. Вращавшиеся пятна света в глубине его неясно очерченного тела сияли так же ярко, как и его глаза.
В панике Рикард попытался увеличить скорость, но сделал что-то неправильно, и флоутер, вместо того чтобы рвануть вперед, мягко опустился на шоссе. Полупрозрачная желто-оранжевая голова дракона вытянулась вперед на длинной шее и ударила о дверцу флоутера с той стороны, где сидел Рикард. Внутри рассыпались искры статического электричества, и воздух наполнился запахом озона.
Едва удержавшись на ногах, Рикард выпрыгнул через противоположную дверцу и устремился к редкому кустарнику, который рос в нескольких метрах от дороги. На ходу он вытащил пистолет, и время замедлило свой бег. Через плечо он выстрелил в дракона, который все еще обнюхивал автомобиль. Пуля, казалось, не произвела на того никакого впечатления. Затем земля ушла из-под ног Рикарда, и он полетел вниз, тщетно цепляясь руками за какие-то ветки и перепутанные корни.
Тяжелое падение на дно выбило пистолет из его руки и дыхание из его легких. Сверху дождем посыпались мусор и щебень, забивая глаза, рот и уши.
Он лихорадочно отряхнулся, нашарил пистолет, схватил его за ствол и, вскочив на ноги, попятился от того места, куда упал. Затем вытер толстый слой грязи, покрывавший лицо и попытался осмотреться. Когда глаза, снова смогли различать окружающее, он взглянул наверх. Там, в трех метрах над головой, виднелось небольшое отверстие, сквозь которое проникал голубоватый свет. Ему повезло, что он не переломал себе кости.
Сверху доносилось слегка приглушенное «бум-бум» — дракон бродил где-то неподалеку. Прежде чем он спустится за ним, Рикарду следовало убраться подальше.
Через дыру проникало немного света, и Рикард увидел, что находится в тоннеле, имевшем в поперечном сечении форму более или менее правильной окружности. Такой же тоннель соединял тайное убежище Джергриема с расположенным наверху магазином. В обоих направлениях тоннель шел вниз, заметно при этом сужаясь. Разглядеть что-то дальше мешала темнота.
Не спуская глаз с дыры в потолке, Рикард попятился влево, где пол понижался не так круто. Очень скоро тоннель плавно повернул, и еще через несколько шагов Рикард остановился: дальше дорогу загораживал произошедший в незапамятные времена обвал.
Дыры, в которую он провалился, отсюда не было видно. Рикард подождал, пока глаза привыкнут к темноте, и огляделся в поисках боковых проходов. Отливавшие металлическим блеском темные стены тоннеля были совершенно целыми, если не считать горы обломков, упавших с потолка и преграждавших дальнейший путь. Над головой раздавалось глухое «бум-бум» топтавшегося наверху дракона.
Он почувствовал головокружение, как будто воздух здесь был спертый или содержал в себе какие-то ядовитые примеси. Запах, однако, не был неприятным. Рикард взглянул вверх, на проход, по которому пришел, и ему показалось, что воздух там едва уловимо отсвечивал, переливаясь всеми оттенками радуги. Он прислонился к стене тоннеля, почувствовал ее прохладную гладкую поверхность и медленно соскользнул вдоль нее на пол. Там был дракон, он искал его. Придется сидеть возле стены и ждать, пока он уйдет.
С воздухом в тоннеле что-то определенно было неладно. Он чувствовал себя опьяневшим. От света впереди заболели глаза, и он отвернулся. Делать было совершенно нечего, просто нужно было немножко подождать. Ожидание — о! это было прекрасно. Ожидать, и чтобы никто не мешал. Он мог бы сидеть и ждать целую вечность, если бы пришлось. Все остальное было безумием.
Но ведь это и было безумием! Он должен вернуться к Дерси, должен разыскать отца!
Он огляделся, но рассмотреть вокруг смог лишь сумрачный пейзаж, возникший на слабо мерцавших в темноте стенах тоннеля. Он не понимал, где находится. Он не помнил, как сюда попал. Вокруг виднелись кучи камней и деревья с голыми узловатыми ветвями. Но ведь все это ему только чудилось. «На самом деле, — сказал он себе, — здесь не было ничего, кроме стен тоннеля. Не так ли?»
Казалось, будто ему снился кошмар, наполненный невыносимо ярким светом и изнуряющей активностью. Казалось, он вот-вот проснется, опять увидит свет звезд и сможет спокойно ждать. Но ведь он же был не в том конце тоннеля! Ему необходимо было пройти, медленно и осторожно, разумеется, мимо этого странно знакомого пятна лунного света, через этот необычной формы проход в куче камней, мимо этого широко раскинувшего голые ветки дерева, черным силуэтом вырисовывавшегося на фоне темного неба.
Он медленно двинулся вперед — можно было и быстрее, но это было ни к чему — и очутился в правом конце прохода. Он позабыл, почему этот конец был правым, — просто был, и все. Что-то препятствовало его продвижению, но он никак не мог уяснить, что именно. Рикард изменил положение тела и увидел клочок голубого неба, окаймленный неровными краями дыры. Он лежал на спине под провалившимся потолком.
Резкое и почти полное возвращение способности видеть и соображать ошеломило его. Превозмогая остатки сонной одури, он заставил себя встать на ноги. Воспоминание о пистолете на мгновение вызвало приступ паники, но затем он обнаружил, что продолжает сжимать его в руке. Рикард не был уверен, что у него хватило бы сил и духа спуститься, урони он его там, возле завала.
Он вложил пистолет в кобуру и прислушался, стараясь уловить звуки шагов рыскавшего наверху дракона. Там все было тихо.
Туман в голове еще окончательно не рассеялся, но Рикард уже понимал, кто он и где он. Ему необходимо было выбраться из этой дыры. Что бы ни представляли собой драконы, они не были чистым безумием, как им было то, что нахлынуло на него в этом тоннеле. Уж лучше быстрая и ясная смерть, чем медленное превращение в тлен, которое предлагало ему это место.
В результате падения Рикарда сквозь потолок гладкие стены тоннеля в этом месте частично обрушились. Он медленно карабкался вверху с трудом нащупывая выемки, за которые можно было ухватиться пальцами рук или в которые можно было вставить носки ботинок. Во время подъема, в основном для того, чтобы удержать сознание от соскальзывания обратно в полуобморочное состояние, он размышлял о происхождении этих тоннелей. Кто их построил? Куда они ведут? Что заставляло их отливать в темноте этим металлическим блеском?
Как только его голова появилась на поверхности, одурманивающее действие тоннеля полностью прошло, и Рикард решил, что сейчас не самое подходящее время для поисков ответов на все эти вопросы.
Дракона слышно не было. Рывком подтянувшись, Рикард полностью выбрался из дыры. Оглядевшись и не обнаружив в поле зрения никаких признаков присутствия дракона, Рикард направился к флоутеру. Тот оказался сдвинутым на обочину шоссе, но каких-либо повреждений видно не было. Не было видно и дракона, но на почве вокруг автомобиля остались странные следы. Рикард сел в машину и без проблем завел мотор.
Перед тем как первый раз отправиться в город атрифов, Дерси сказала, что у Колтри есть секреты. Похоже, их было больше, чем она предполагала.
Здесь было слишком много тайн, все они пленяли воображение, но Рикард старался не думать о них сейчас. Единственная тайна, которая должна была занимать его в этот момент, это местонахождение отца. Развернувшись, он поехал обратно в город.
Рикард вернул флоутер в агентство, получил назад основную часть залога и направился к выходу. Когда он шел через двор, перед ним как из-под земли выросла Емет Закроян. В руке она держала джолтер, его короткая, расширенная на конце антенна находилась всего в нескольких сантиметрах от груди Рикарда. Шансов на то, чтобы успеть выхватить пистолет, не было.
— Долго же пришлось тебя разыскивать, — сказала она. — Не думала, что ты способен так вот бесследно исчезнуть. Должно быть, тебе кто-то помогает.
— Что вы от меня хотите, Закроян?
— Хватит, хватит, игра окончена.
— Уж если кто здесь и ведет грязную игру, то не я. У вас что, паранойя?
— Никаких признаков. Ты слишком активно интересовался чужими делами и в конце концов зарвался. Пора с этим кончать. Пошли.
— Если вы следили за моими действиями, то хорошо знаете, что я ищу. Я не делал из этого никакой тайны.
— Прикрытие, не более того. Я знаю, и ты знаешь, и Сольвей знает, что тебе нужно на самом деле. И не надо этого отрицать. Все было ясно с самого начала.
Она была маниакально убеждена в своей правоте. Решение было принято, и изменить его Закроян не заставили бы никакие доказательства. Но, хотя она и была полна решимости убить его, ее параноидальное сознание не позволяло сделать это сразу, ей хотелось растянуть удовольствие, поиграть в кошки-мышки. Рикард надеялся, что это может дать ему шанс избежать гибели.
— Двигайся, — сказала Закроян, жестом указывая на ворота.
— Куда мы идем? — Рикард хотел рассеять ее внимание, заговорить ее, изменить ситуацию так, чтобы ее безумием можно было воспользоваться в своих интересах.
— Двигайся и не болтай. Если мне придется использовать против тебя эту штуку, то мне придется тащить тебя на себе. А уж если это случится — на легкую смерть не рассчитывай, я поразвлекаюсь вначале, и тебе это едва ли понравится.
Рикард подчинился. На улице она пошла рядом, почти касаясь джолтером его тела.
— По крайней мере, скажите, что я, по-вашему, пытаюсь сделать? — спросил Рикард.
— Оставь эти шутки.
— Я не шучу, я действительно хочу это знать.
— Ты прекрасно знаешь, чем ты здесь занимаешься.
— Временами меня одолевают сомнения, но — какова ваша версия?
— Ты что-то вынюхиваешь и следишь за мной.
— А вы следите за мной. — Рикарду приходилось прилагать усилия, чтобы голос его звучал спокойно.
— Ну и что? — огрызнулась Закроян. — Кто ты такой: дерьмовый полицейский, который пытается разрушить всю нашу жизнь на Колтри? Я не могу тебе это позволить, Рикард Брет, или как там тебя зовут на самом деле!
— Но что для вас Колтри? Лично вам шахты не приносят никакой прибыли, не так ли? Вы не скрываетесь от закона. Почему же вас это беспокоит?
— Знаешь, ты не такой умный, каким пытаешься казаться. Колтри хорошее место, независимо от того, что ты об этом думаешь. И хотя я действительно не скрываюсь от закона, свою долю от прибыли я получаю. Кроме того — мне просто нравится эта планета, и я не дам тебе все здесь испортить, полицейская морда.
— Но я этого и не хочу, поверьте.
— Черта с два, ты не хочешь! Первое, что ты сделаешь, если сможешь, конечно, — добьешься, чтобы Сольвея вышвырнули с места директора. А новым директором назначат не меня, а кого-нибудь со стороны. А он начнет расследование, и вся прибыль от шахт тут же исчезнет. И половина населения разбежится кто куда. Прощай, убежище, прощайте, деньги, прощайте, добрые времена.
— И часто вы бываете на поверхности?
— Как только появляется возможность. Сворачивай сюда.
Свернув, они прошли в конец короткой улочки, вошли в последний двор и подошли к мрачному зданию огромного пакгауза. Поднявшись по наружной лестнице в одно из помещений второго этажа, они зашагали мимо стеллажей, на которых стояли старомодные канцелярские папки с документацией, но почти тотчас же наткнулись на Леонида Польского, перебиравшего какие-то бумаги.
— Какого черта вы здесь делаете?! — закричала Закроян. Было видно, что она вне себя от неожиданности и гнева.
— Ищу кое-кого, — спокойно ответил Польский. — Опустите джолтер, Закроян.
— Вы шпионите за мной!
— Фу, как гадко! Нет, я разыскиваю человека, убившего Банатри.
— Вы лжете! Убирайтесь. Вы не имеете права здесь находиться!
— Вы забываете, где находимся мы все. Это — Колтри. Право здесь заключается в способности подкрепить свои действия силой.
— Вы можете заткнуться на минутку? — подал голос Рикард. Двое других взглянули на него так, будто забыли о его присутствии. — Теперь, если мне будет позволено…
— Стой спокойно, — приказала Закроян, еще больше приблизив антенну джолтера.
Рикард опустил на него глаза, затем вспомнил о чем-то, что недавно говорил ему Польский.
— Все, кроме мегатрона, автоматического пистолета «магнум» и бластера — правильно? — спросил он его.
— Правильно, — ответил Польский.
Рикард слегка пошевелился. Антенна джолтера тотчас прикоснулась к его боку; он почувствовал легкое пощипывание, но не более того. Глаза Закроян широко раскрылись. Протянув руку, Рикард взял у нее джолтер.
— Мне следовало подумать об этом, как только она меня остановила, — сказал он Польскому.
— Я мог ошибаться, — сухо ответил тот.
— Что, черт возьми, происходит? — потребовала ответа Закроян.
— Не ваше дело, — ответил Рикард, — у вас здесь все, Леонид?
— Да, я как раз закончил, пойдем.
Рикард легонько прикоснулся к Закроян рабочим концом джолтера, и она бесформенной кучей опустилась на пол. Он бросил джолтер рядом с ней и вслед за Польским вышел на лестницу.
— Итак, вы во второй раз появляетесь в самый нужный момент, — сказал Рикард, когда оба они направлялись к наружным воротам. — Вы озабочены моей безопасностью или все же следите за Закроян?
— Чистая случайность. И воспаленное воображение Закроян.
— Она психопатка.
Они вышли из ворот и пошли вдоль улицы.
— Насколько я знаю, нервы у нее всегда были не в порядке, — заметил Польский, — что, разумеется, делает ее только более опасной. Ты собираешься выдвигать обвинения?
— Против нее?
— Конечно. Типичный случай похищения. Вся сцена записана. Тебя сюда доставили против твоей воли.
— Но разве здесь соблюдаются законы?
— Нет, но ты все еще зарегистрирован в качестве посетителя, и как такового законы Федерации защищают тебя, где бы ты ни находился.
— И она будет признана виновной?
— Может, и нет, но на время следствия и суда будет сильно связана в своих действиях.
— Меня удивляет то, что она явно боится меня больше, нежели вас. У вас-то возможностей собирать доказательства куда больше. А дела Сольвея определенно стоят того, чтобы ими заинтересоваться.
— Я знаю, но существуют определенные правовые нормы, регулирующие процедуру сбора доказательств. В вашем случае я был случайным свидетелем, и все, что я видел и слышал, имеет юридическую силу. Но, чтобы заняться Сольвеем, вначале необходимо получить соответствующие предписания, полномочия и так далее, иначе все, что мне удастся найти, выбросят в корзину для мусора. Одних подозрений недостаточно. И я здесь вовсе не из-за Сольвея, хотя некоторым может показаться и так.
— Вы здесь из-за человека, убившего Банатри?
— Правильно.
— Но это произошло семнадцать лет назад!
— Именно столько понадобилось, чтобы проследить за его передвижениями.
— И он здесь?
— Мы так считаем. Видишь ли, это очень интересная история, но она слишком длинная, чтобы рассказывать ее сейчас, мне еще нужно успеть кое-что сделать. Я действительно был там по делу и очень устал.
— Придется поверить. Вы знаете, где я живу?
— Нет, но я знаю, где остановилась Дерси, и спрошу у нее. Когда представится возможность, я к тебе загляну и расскажу все по порядку.
— Предвкушаю этот момент. Удачи.
— Тебе тоже. — И Польский зашагал прочь с видом человека, которого ожидает множество неотложных дел.