53
Перевалив через горный хребет, два сторожевых «импала-джет» зависли на месте, тщательно прощупывая, укрывшийся в голубоватой дымке северный пригород Гринбурга.
— «Робуста», как слышите? — запросил пилот одного из вертолётов.
— Я «робуста»… Это вы, «голдрин-первый»?
— Да, «голдрин-первый» и «голдрин-второй». Мы уже по эту сторону хребта. Как у вас обстановка?
— Если «толстяк» собирается навестить нас, то к этому все приготовлено. В первых рядах домов — наши люди. Зенитный заслон, помехи — все развёрнуто. И Свифт уже здесь.
— Не нарушайте правила, «робуста», вы в открытом эфире!
— Прошу прощения… — нехотя извинился «робуста». — Так нам ждать «толстяка»?
— Ждите…
После этого разговора «голдрин-первый» связался с основной группой и та, поменяв курс, двинулась к горам, максимально используя рельеф для маскировки своих намерений.
Четыре вооружённых до зубов «импалы» прикрывали тяжёлый турбинный спаггер командующего. У этой машины практически отсутствовали уязвимые места, и поджечь её обычными средствами ПВО было не так легко. Спаггер нёс на себе броню лёгкого танка и выполнял роль представительского лимузина, расходуя целую прорву топлива.
Впереди показалась долина Душистых Трав. Ещё вчера полет над ней мог закончиться весьма плачевно, однако рано утром прошедшие вдоль предгорий силы спецназа неожиданно атаковали зенитные расчёты катанцев и обратили в бегство их охранный гарнизон.
«Импалы» сбросили скорость и пошли на снижение. За ними, неуклюже поводя рулями, скользнул спаггер.
Он первым совершил посадку на обозначенной площадке, периметр которой охраняли восемь десантных машин.
Их пушки грозно смотрели по сторонам, обеспечивая безопасность командующего фронтом.
Как только спаггер ударился опорами о землю, три полковника — Свифт, Твидл и Райх — побежали к месту посадки, прикрывая лица от жёстких порывов воздуха.
Дверь спаггера, больше уместная в банковском хранилище, открывалась очень медленно, так что встречавшие генерала офицеры получили возможность вовремя скрыть проступившее на их лицах удивление.
Генерал Шморанг предстал перед подчинёнными в белоснежном парадном мундире, который он хранил со времён службы при штабе военно-морских сил.
— Мама родная! — обронил полковник Свифт, наблюдая, как важно генерал Шморанг спускается по трапу. Даже ботинки и те были белыми, а шитые золотом погоны и аксельбанты делали генерала похожим на дорогую фарфоровую вазу. В полушаге от него следовал адъютант, одетый в обычную форму.
Странно поводя бровями, генерал Шморанг проигнорировал приветствия полковников. А затем повернулся куда-то в сторону гор и, взмахнув стеком, точно саблей, с пафосом произнёс:
— Вот ты и у моих ног, город Гринбург!
— Прошу прощения, сэр, — осторожно вмешался полковник Свифт. — Гринбург не там.
— А где же?
— Он там, — указал полковник большим пальцем через плечо, — за нашими спинами.
— А, ну просто вы мне все загородили. Отойдите в сторону, какие же вы неуклюжие!
Полковники немедленно посторонились, и генерал, обретя наконец нужное направление, раскрыл рот, чтобы повторить свою историческую фразу. Однако, простояв с раскрытым ртом минуты три, он закрыл его и, посмотрев на Свифта, спросил:
— На чем я остановился?
— На том, что Гринбург у ваших ног, сэр…
— Ах да…
Генерал снова взмахнул стеком, но прошедшие на небольшой высоте вертолёты охранения заглушили все звуки, и это снова помешало Шморангу.
— Ну вот, только я, понимаешь, хотел сказать, что свершилось предначертанное,.. Чего они, кстати, разлетались?
— Прикрывают вас с воздуха, сэр.
— Ну ладно. Рассказывайте, Свифт, кто у вас отличился. Какие вообще новости?
— Нам удалось выйти в долину, сэр. Вот и все новости. В штурмовом батальоне майора Фудзолда восемнадцать убитых и почти сорок раненых.
— Ладно-ладно, Свифт, вы же знаете, меня потерями не испугаешь. Когда начнёте штурм города?
— Штурм города? — Свифт переглянулся с Твидлом и Райхом. — Штурм города невозможен, сэр. Уже то, что нам удалось пройти по предгорью, можно считать удачей.
— Можно считать, — кивнул Шморанг и, подняв голову, проводил взглядом один из охранных вертолётов. — А можно и не считать. Восемнадцать человек — это же не так много, Свифт.
— И весь сводный батальон из новобранцев, сэр.
— Ну, это не считается. Он не числился штатным подразделением, и за пределами фронтовой канцелярии об этих солдатах никто ничего не знал. Кстати, что это там за хреновина?
— Железная дорога, сэр.
— Каково её назначение?
— Есть мнение, что это прогулочная ветка. Она начинает в городском парке.
— И кто же по ней сейчас ездит?
— Сейчас никто, сэр.