104
Начальник полицейского управления Шинстоуна генерал Хейнкель прибыл в резиденцию Рудольфа Доре на своём персональном вертолёте, широком и округлом, словно лимузин. Чёрные лакированные борта машины были украшены огромными золотыми полицейскими звёздами с надписью «Управление».
Доре с террасы наблюдал, как вертолёт опускается на гостевую площадку.
Встречавший генерала секретарь Кричевский усадил гостя на маленький электрокар и помчал его по серпантину развязок, отходивших от основной эстакады и терявшихся в кладовых, складских помещениях, владениях садовников и комнатах рабочих по дому.
Кричевский любил покататься на каре, но ему это не позволялось, поэтому сейчас он отводил душу.
«Опять заедет на кухню, идиот», — успел подумать Доре, и через секунду не справившийся с управлением секретарь вместе с генералом проскочил на кухонный этаж.
Они не показывались минут пять — видимо, во что-то врезались.
Но вот кар медленно выехал на главную эстакаду и стал неспешно подниматься в горку — теперь Кричевский вёл себя куда осмотрительнее.
Причиной такой перемены оказался огромный синяк под его глазом. Доре рассмотрел это украшение, когда Кричевский с генералом вошли в приёмные покои.
Доре поздоровался с гостем, затем поинтересовался у Кричевского, откуда у него синяк.
— Ударился о косяк, сэр, — не моргнув глазом соврал тот.
— Хорошо, можешь идти. Только ты уж поосторожней там с косяками…
Кричевский вышел, а генерал захихикал.
— Забавный у вас секретарь, мистер Доре.
— Да уж это точно. Давно хочу его выгнать, но не могу. Привык я к нему, как к комнатной собачке… Ну так что у вас за новость, генерал? — спросил Доре, указывая гостю на ряд кресел перед голограммой небольшого фонтана.
— Новость, скажу я вам, сэр, не слишком приятная. Генерал опустился в кресло, взял из коробки сигару, однако курить не стал, а сунул её в карман.
— Вы меня заинтриговали, генерал.
Доре сел напротив и поглубже запахнулся в атласный халат. Он платил генералу вторую зарплату, поэтому не считал нужным специально одеваться для встречи с ним.
— Не так давно мы вышли на след вооружённой подпольной группы, которая обосновалась в наших местах. До позавчерашнего дня мы о них мало чего знали, но теперь появилась кое-какая информация.
Чтобы придать своим словам значимость, генерал выдержал паузу, однако Доре ни о чем его не спросил.
— Одним словом, сэр, у меня сложилось впечатление, что эти люди проявляют интерес к вашей персоне.
— К моей персоне?! — поразился Доре. — Бандиты проявляют ко мне интерес?
— Это не бандиты. Это что-то вроде боевой группы экстремистской организации. Шинстоун — центр биржевой торговли, а есть люди, которые при слове «буржуазия» начинают скрежетать зубами.
— Но откуда такие выводы? У них что, в политической программе записано моё имя?
— Возможно, так и есть, но, уходя, они успели уничтожить часть своих документов — то, что не сумели унести с собой. Однако кое-какие обрывочки все-таки остались. Ничего особенного, обрывки газет, распечатки электронных файлов, статейки из биржевых журналов, трейдерские сводки… Из восьми источников ваше имя напрямую упомянуто в трех, а в других имеются ссылки на подконтрольные вам компании.
— Подконтрольные мне компании? — Эти слова Доре даже развеселили. О его подлинной роли в тех или иных проектах был осведомлён только узкий круг лиц, и генерал Хейнкель в него не входил. — Какие же именно?
— Там упомянуты «Маркое», «Джузеппе ленд», «Аркадия моторе», «Трансрейв»… Всех я не упомню.
Услышав это перечисление, Доре изменился в лице и, поднявшись с кресла, отошёл к большому окну. Глядя на море, он пытался привести свои мысли в порядок.
— Откуда у вас эти сведения, генерал?
— Я же говорю, сэр, на месте стоянки мы собрали мусор…
— Я не о мусоре. — Доре развернулся и двинулся к Хейнкелю, сверля его взглядом. Почувствовав себя неуютно, генерал живо вскочил, как перед старшим по званию.
— Только слухи, сэр. А бумажки эти слухи только подтвердили. Но смею вас заверить, сэр, без доказательств мои знания ничего не стоят.
— Боитесь, что прикажу вас уничтожить? — На лице Доре появилась жёсткая улыбка.
— Нет, не боюсь. Вы в меня уже столько вложили, а к новому человеку придётся приспосабливаться.
Доре вернулся в своё кресло и жестом указал генералу, чтобы тот тоже сел.
— Итак, вернёмся к основной теме. Вы думаете, мне что-то угрожает? Здесь на острове, где в штате охраны состоит триста человек, не считая электроники?
— Чтобы ответить на этот вопрос, сэр, я должен узнать у вас кое-какие детали…
Доре откинулся на спинку кресла и, скрестив на груди руки, кивнул:
— Спрашивайте.
— Кто такой Больцано? Эдуард или Элвин.
— Энрике… Энрике Больцано. Он работал финансовым представителем вооружённых сил Лозианской республики. Это довольно далеко — на Гранже. Год назад по ошибке одного из системных администраторов закрытой сети Энрике получил доступ к секретным файлам. Другой человек просто закрыл бы терминал и сообщил администратору об ошибке, однако Больцано — финансист-профессионал. Информация показалась ему интересной, и он скачал что-то для себя. Через минуту о несанкционированном доступе стало известно службе безопасности, и его взяли.
— Почему не ликвидировали?
— Ему просто повезло. Никто ведь не знал, что он там понял и в чем разобрался. Служба безопасности начала расследование. Как-то вечером Больцано вызвал дежурного следователя, якобы решил дать важные признательные показания, а когда тот пришёл в камеру, Энрике оглушил его, чтобы воспользоваться телефоном. Он позвонил какому-то Филдсу и сообщил, что у него для этого Филдса что-то есть. Описал, где находится, — он поразительно точно сумел определить район содержания, хотя перевозили его в закрытых автомобилях.
— Филдса отследили?
— Да, но там оказалась какая-то подставная старуха. Она лишь соединяла звонивших с анонимным сервером связи. Специалистам не удалось обнаружить никаких следов.
— А Больцано?
— Через какое-то время его решили перевезти в более защищённое место, но по пути броневик попал в засаду, и вся охрана была перебита. А сам Больцано исчез.
— Его искали?
— Конечно. Были брошены лучшие силы, и в конце концов его следы обнаружились в соседнем городе, но, когда беглеца попытались взять, завязалась перестрелка. Мы понесли значительные потери, полтора десятка раненых, несколько убитых. С ним оказались какие-то страшные люди.
— Я вижу, вы очень глубоко вникли в это дело, сэр, — заметил Хейнкель.
— Пришлось, ведь от этого напрямую зависит моя безопасность. Да и увлёкся, знаете ли. Сыскное дело кажется мне довольно интересным.
— Только если заниматься им по выходным. — Генерал улыбнулся. — А когда это становится твоей работой…
Он вздохнул и, взяв ещё одну сигару, прикурил её от массивной бронзовой зажигалки. Выпустив облачко дыма, Хейнкель проследил, как оно поднимается к хрустальной люстре, затем посмотрел на Доре:
— Есть мнение, сэр, что эти страшные люди и есть те неизвестные, что прячутся в наших джунглях.
— И что это значит? — спросил Доре, стараясь выглядеть невозмутимо, однако бледность выдавала его беспокойство.
— Это значит, сэр, что вам нужно усилить охрану. Усилить и пересмотреть всю схему.
Доре молча кивнул и какое-то время сидел уставившись в пол. Затем, вспомнив, что он не один, взглянул на часы, потом на генерала:
— Своими силами вы сможете решить эту проблему, генерал?
— Это будет зависеть от многих факторов, сэр. С финансированием, я полагаю, заминок не будет?
— Разумеется…
— Тогда мы приступим как можно скорее, но, если я почувствую, что не справляюсь, мы обратимся к авторитетным специалистам.
— А не лучше ли нам сразу обратиться к авторитетным специалистам? — с кривой усмешкой спросил Доре.
— Но, сэр, — зажав сигару в зубах, генерал развёл руками, — неужели вы не дадите мне ни единого шанса? — Хорошо, — согласился Доре. — Шанс у вас есть. Но только один.