Глава 15
«ВАС ВСЕГО ДВОЕ»
После несостоявшейся стычки с зирканцами Арлангур был, пожалуй, единственным в отряде, кто не светился от радости. Слишком много вопросов терзали душу юноши, и он не мог дождаться, когда принцесса отойдет хотя бы на шаг от своего «жениха». Но Линория цепко схватила седого волшебника за руку и отпускать не собиралась.
— Ты чего такой мрачный? Все же обошлось, — заботливо спросила Арлангура Терна. — Или ты не рад?
— Как можно не радоваться, если все мы живы и здоровы, — постарался весело ответить сын охотника. — Просто мне очень надо переговорить с Югоном, а он никак не освободится.
Девушка улыбнулась.
— Да, — важно произнесла она, — проблема перед тобой стоит неразрешимая. Но есть герои, а точнее, героини, которым она под силу.
— Ты их знаешь?
— Хорошо знакома с одной из них. Смотри и учись, как она умеет решать трудные задачки.
Подружка Арлангура подошла сзади к принцессе и осторожно тронула девушку за руку. Та удивленно оглянулась на Терну, которая взглядом дала понять, что у Линории не все в порядке с одеждой.
— Я сейчас. — Дочь Бринста отпустила руку «жениха» и поспешила к подруге, тут же принявшейся исправлять «огрехи» гардероба.
— Югон, можно с вами поговорить? — Белобрысый юноша быстро оказался рядом.
— Насколько я понимаю, разговор будет серьезным? — спросил маг, заметив сведенные брови паренька.
— Да. У меня здесь, — парень коснулся головы, — все перемешалось. Сначала эти лысые чародеи. Мне и видеть-то их довелось всего один раз и то издали, но хранитель утверждал, что в лес они пришли за мной. Теперь какие-то чудовища. Дух сказал, что монстры преследуют Линорию и меня. Но почему? И почему мы все время словно убегаем от кого-то? Почему не можем жить, как обычные люди? Пусть Арлангур не имеет предназначения, но зачем страдают другие? Мы так и будем вечно кочевать с места на место?
Арлангур говорил почти спокойно, словно рассуждая вслух. В его словах не было страха или паники, а лишь глубокая недетская печаль.
— Хорошо, Арлангур. Я постараюсь тебе ответить, но сразу хочу предупредить: всего сказать я не имею права. Есть на свете тайны, которые убивают каждого, кто к ним прикоснется. Моя — одна из таких.
Минуту седой волшебник и белобрысый парень шли молча, затем маг начал разговор:
— Линория, как и ты, лишена предназначения. Правда, до поры до времени об этом знали лишь король и Гердилина. Сама девушка до сих пор не имеет понятия, почему ее всю жизнь прятали. Отец обещал принцессе после шестнадцатилетия ввести ее в общество, но с такой бедой среди вельмож одна дорога, и та весьма короткая.
За ней, как и за тобой, охотятся дауроны. Их цель — любой ценой уничтожить непосвященных. Однако благодаря хранителю и Еерчопу они не смогли справиться с этим делом сами, поэтому вызвали на помощь макугабов — страшных монстров из далекого мира. Одолеть их мы пока не в силах. А потому приходится бегать.
— Зачем дауронам и макугабам наша смерть? Мне неприятно в этом сознаваться, но получается, что мы с Линорией, пожалуй, самые беспомощные в Розгарии. Особенно принцесса. Какую угрозу мы можем представлять и для кого?
— Точного ответа я дать не могу, поскольку он сразу погубит тебя. — Маг тщательно подбирал слова. — Но есть в Розгарии место, где только вы с принцессой можете оказаться сильнее любого из нас. Дауроны и макугабы присланы сюда, чтобы не допустить вас в это место, а самым надежным способом не допустить что-то всегда считалось убийство.
— А зачем нам туда вообще идти?
— Чтобы спасти Розгарию от полного уничтожения, — тяжело вздохнул седой волшебник.
— Нам с Линорией — спасти Розгарию?!
— Больше некому. Вас всего двое.
Арлангур оглянулся на хрупкую фигуру девушки. «Ну, ладно я. После прыжка в пропасть живу, можно сказать, вторую жизнь, но ее-то за что? Она за свои шестнадцать и жизни-то никакой не видела».
— Может, я один справлюсь? — В словах юноши звучала надежда.
— Нет. Думаешь, мне не жалко это нежное создание? Но другого пути нет.
— И где находится это таинственное место?
— В Мертвых землях.
— Но туда же…
Слухи о проклятых краях нередко доходили до Маргуды, и каждый новый был ужаснее предыдущего. Поэтому даже младенцы в деревне знали, куда они попадут, если не будут слушаться взрослых.
— Я и так сказал больше, чем следует. Теперь ты знаешь, почему мы вместе, куда идем и что нас ожидает. Окончательное решение за тобой. Хотя выбор, честно говоря, невелик. Либо идешь до конца и пытаешься предотвратить неизбежное, либо неизбежное поглотит всех нас.
— Спасибо, Югон. — Паренек преклонил свою белобрысую голову и замедлил ход.
— Ну, как, поговорили? — Терна отпустила подругу и подбежала к Арлангуру. — Что-то после беседы с верховным магом ты не особо повеселел.
«Хорошо, что я сделал ставку на его жадность! — хвалил сам себя Горлинд, подъезжая к условленному месту встречи с неизвестным автором письма. — Как он засуетился! Не побоялся даже назначить встречу ночью, чтобы не потерять паршивую сотню едургов! Что ж, он мне сильно облегчил задачу. Одной проблемой сегодня станет меньше».
Небольшая деревенька, недавно сожженная дауронами, в ночной темноте выглядела зловеще, но мирольд специально приехал на встречу за час до назначенного срока, чтобы получше подготовиться.
— Здравствуйте, мирольд, — незнакомец, вышедший к нему, перечеркнул намеченные планы, — это я вам писал.
Горлинд выругался про себя, но постарался ответить спокойно:
— Помор с вами?
— Да, мой господин. Разбойник среди развалин. Как только я получу деньги, он ваш.
По знаку хозяина один из телохранителей бросил под ноги незнакомцу кошелек с едургами.
— Показывай! — приказал мирольд.
— Следуйте за мной. — Мужчина направился на пепелище.
В темноте нельзя было разглядеть лицо человека, и голос Горлинду был незнаком, но он все равно пытался угадать, кто это может быть.
«Судя по говору — не местный, но примчался очень быстро. Может, у Вурзана или у Крюстана затесался какой-либо рольд из северных провинций?»
— Мы пришли. — Поводырь остановился в центре сгоревшей деревни возле большого дома, каменные стены которого пострадали меньше других.
Вельможа спешился и первым переступил порог дома, за ним проследовали незнакомец и два телохранителя. Остальные по приказу мирольда остались снаружи.
— Вот пленник, — указал Хардан на помора, — а вот человек, который желал с вами переговорить.
Из соседней комнаты вышел еще один мужчина, и в свете горящих факелов Горлинд узнал Дербианта. Рука мирольда непроизвольно потянулась к мечу, сопровождающие также потянулись к оружию и тут же рухнули на землю, оглушенные неожиданно появившимся сзади человеком. Тот подобрался к гостям прямо из стены. Откуда не ждали.
«Это же надо было так проколоться! — подумал мирольд, опознав в прошедшем сквозь камень Мурланда. — Ничего, у меня тоже для вас сюрприз имеется, господа!»
— Не будем принимать опрометчивых решений, — произнес между тем агрольд. — Я просто хотел поприсутствовать при вашей беседе с Волнсом. Присаживайтесь, мирольд.
Стулья Дербиант привез с собой. Он сел первым, показывая пример.
— Почему вы решили, что я буду разговаривать с разбойником? — Горлинд боялся сдвинуться с места.
— Он знает много интересного, и в первую очередь — для вас. Кое-что хотелось бы добавить и мне.
— Вы читали мое послание?
— Да, ознакомился. Иначе наша встреча не состоялась бы.
— Тогда у меня тоже есть одно деловое предложение. Думаю, оно вас заинтересует.
— Если вы про заклинание «спящей смерти», то можете не беспокоиться. Я никогда не сомневался в том, что вы человек неглупый, а потому постараетесь избавиться от лишних свидетелей. Но, надеюсь, вы не считаете глупцом меня? Свою жизнь я ценить умею.
«Блефует?.. Непохоже. Но проверить не помешает». — Горлинд «разбудил» заклинание, и мужчина с изуродованным шрамами лицом упал замертво.
— Я вижу, что вы все-таки не склонны мне доверять, — по-прежнему спокойно продолжил агрольд, бросив мимолетный взгляд на слугу. — Хотите, я расскажу вам, где находится та пещера, откуда Волнс с подельниками извлекли несколько мешков с драгоценностями? Или вам интереснее будет узнать о том человеке, который подсказал разбойникам дорожку к сказочным богатствам?
— Я не понимаю, о чем вы говорите. — Мирольд продолжал играть в незнайку.
Горлинд не мог понять, чего добивается агрольд сегодняшней встречей. О том, что высокопоставленный вельможа никогда не жаловал дворян Ледяных озер, было известно каждому. Догадывался мирольд и о том, что за недавним нападением на его замок стоят не дауроны, как было принято считать согласно официальной версии, а именно сидящий перед ним человек.
«Что это? Очередная ловушка, в которую меня пытается втянуть этот прохвост? Зачем? И почему он не мстит за „спящую смерть“? Не в его правилах прощать покушения на свою жизнь». — Вопросов было так много, что у Горлинда даже дыхание перехватило.
За стенами послышался недовольный ропот телохранителей Горлинда, их окружили люди Дербианта.
— Мурланд, пойди, разберись. Я не хочу, чтобы кто-нибудь сегодня пострадал.
Племянник оставил гостя и молча вышел так же, как и появился — сквозь стену. Шум снаружи прекратился.
— Не хочешь садиться — не садись. — Агрольд решил быть миролюбивым. — Волнс, расскажи ему все, что знаешь о нанимателе и о том дне, когда ты едва не погиб.
Рассказ получился довольно интересным, но еще интереснее оказались комментарии Дербианта.
«Точно, ловушка, — пришел к выводу мирольд. — Он хочет настроить меня против короля. Наговорить-то можно что угодно, а где гарантии, что хотя бы часть из всего этого является правдой?»
Размышления Горлинда были прерваны ожившим мертвецом. Прямо на глазах у мирно беседующей публики пораженный «разбуженной смертью» сначала задергался, потом очнулся, осмотрелся и встал.
Дербиант, словно не произошло ничего интересного, будничным тоном продолжил:
— Я вижу, вы так и не прониклись доверием ни ко мне, ни к словам бедняги Волнса. Что ж, у вас будет возможность поговорить с ним наедине. Деньги уплачены, значит, товар ваш.
Помор хотел было возмутиться столь неожиданным для него поворотом, но рядом тут же оказался Хардан. Несильный удар по голове — и разбойник свалился на пол.
— Появится желание переговорить, можете обратиться к моему племяннику. — Дербиант поднялся из-за стола. — После женитьбы на сестре покойного Крюстана он обитает в его замке. А нам пора.
Через несколько секунд Горлинд услышал удаляющийся топот копыт. Мирольд находился в просторной комнате вместе с бесчувственным помором и двумя телохранителями, находящимися в том же состоянии. Он никак не мог понять, в чем подвох. «Не мог Дербиант вот так взять да и отпустить своего врага!»
— Господин, с вами все в порядке? — В комнату ворвались освобожденные охранники.
«Хороший вопрос», — мысленно усмехнулся Горлинд и направился к выходу.
— Заберите тела, возвращаемся, — распорядился он. Затем бросил оценивающий взгляд на резные стулья, которые оставил Дербиант. — Мебель тоже возьмите.
Вельможа питал слабость к красивым вещам.
Макугаб долго бродил среди холмов, проклиная собственную беспомощность, пока ощущение цели не вернулось к нему. Энергетические удары собрата временно отбили чутье монстра, но все-таки оно не пропало. Жизнь снова приобрела краски, и чудовище твердой походкой двинулось на запад.
Мирашта отправился в столицу, сопровождаемый половиной своих людей. Вторую он оставил следить за отрядом, в котором заметил Ниранда.
— К иностранцам близко не подходите. Пусть лучше они будут находиться на пределе вашей видимости, но нашу слежку обнаружить не должны, — строго приказал кронд офицеру сотни перед своим отъездом.
Вельможа загрузил командира кучей распоряжений и настоял на том, чтобы каждый час почтовая птица приносила последние новости ему лично. Когда его вызвали на доклад к Диршану, то благодаря пернатому почтальону, у вельможи имелись самые последние новости о продвижении иностранцев.
— Мне доложили, что ты не выполнил мой приказ? — грозно начал владыка. — И после этого еще осмеливаешься явиться ко мне на доклад?
На этот раз кронду не было позволено поднять глаза на правителя. Он так и стоял на одном колене с опущенной головой.
— Да, мой владыка, я не выполнил вашу волю, поскольку при встрече с неприятелем заметил нечто чрезвычайно важное, о чем был просто обязан доложить вашему владычеству.
— Что за детский лепет! Чего там тебе померещилось со страху?
— Ваше владычество, среди иностранцев я заметил человека, который раньше занимал должность лесничего у короля Бринста.
— Ну и что? Он твой кровный брат? Или дядя? Ты был обязан сразу привести его ко мне! А я бы тут быстро выяснил, что он делает в Зиркане, да еще в такой странной компании.
Чувствуя, что Диршан уже мысленно приставил топор к его склоненной голове, Мирашта нервно сглотнул и продолжил:
— Я точно знаю, что этот человек был уничтожен с помощью симквеста, поскольку сам тогда участвовал в заклинании. И вдруг вчера вечером Ниранд объявляется вместе с шестью верховными магами и духом, которого я тоже знаю. Волшебник, выживший после симквеста… это выше моего понимания.
Кронду была известна страсть владыки к разного рода магическим новинкам, поэтому он специально подчеркнул и необычность события, и свою некомпетентность в этом вопросе.
— С шестью? Ты ничего не путаешь? — Когда наложница подтвердила правдивость слов кронда, Диршан подал ей знак. Женщина подошла к вельможе и дотронулась до плеча.
— Их трудно с кем-либо спутать, — поднялся Мирашта. — Особенно, если избранные вооружаются своими жезлами.
— Ого! Что же они задумали? — задал сам себе вопрос владыка.
— Вот почему я не рискнул предпринимать активных действий. Слишком много загадок, которые моему разуму не под силу.
— Да, — задумчиво вымолвил правитель, — не твоего это ума дело. Но хоть что-то ты догадался предпринять? Ходячие загадки не должны вернуться в Далганию. Если оживший маг с компанией уже там, мне придется нарушить добрососедские отношения с Бринстом. Где это видано, чтобы человек остался целым после симквеста? А что ты говорил о духе?
— Я оставил сотню бойцов третьего советника наблюдать за иностранцами, — начал по порядку докладывать кронд. — При первой же возможности они постараются задержать наших гостей. Я оставил соответствующие распоряжения, которые изложены мной в этих бумагах. Однако следуют путники не на юг, как ожидалось, а на запад. Имя духа — Еерчоп. Он появился на месте гибели лесничего, когда специалист по привидениям, соратник агрольда Пардензак попытался отыскать след уничтоженного нами волшебника. Насколько мне известно, Еерчоп стал слугой Дербианта. Но почему теперь слуга агрольда и его заклятый враг вместе? Этого я понять не могу.
— Действительно, странно. Значит, чем быстрее мы увидим твоего Ниранда у меня в гостях, тем скорее узнаем истину. У тебя есть еще новости, заслуживающие моего внимания?
— Пока нет, мой владыка. Если прикажете, я срочно навещу Дербианта, чтобы все выяснить о его призрачном слуге.
— Приказываю, — отмахнулся правитель, и наложница направилась к Мираште.
— Третьего, пятого и шестого советников ко мне, — уже в дверях услышал вельможа голос Диршана.
«Славно я выпутался из переделки! Интересно, удастся ли теперь Брушану сделать то же самое? — Мирашта не стал желать удачи своему несостоявшемуся родственнику. — Вряд ли он сумеет сохранить должность третьего советника».
Сообщение Еерчопа о том, что один монстр повержен, а второй шагает совершенно в противоположную сторону, было встречено возгласами «ура», и путники решили остановиться на привал. Холмистая местность давно закончилась, отряд вступил в зону низкорослых лесов.
— Никому далеко не уходить! — строго предупредил Югон. Он подозвал к себе духа и спросил: — Зирканцы продолжают идти за нами?
— Топают, но как-то вяло. Они в двух часах ходу от нас.
— Продолжай наблюдение. Всем остальным держаться вместе!
Вместе — это, конечно, хорошо, но есть дела, которые каждый человек старается делать без свидетелей, и вовсе не потому, что задумал недоброе. Как раз по такой нужде Арлангур углубился в лес.
Негромкое блеяние не могло не взволновать сердце настоящего охотника: «Наши женщины более трех суток нормальной пищи во рту не держали. Вряд ли кто откажется от хорошего куска прожаренной беренки».
Пристегнув лезвие к древку, добытчик бесшумно пошел туда, откуда слышался манящий звук.
«О, да тут целая семейка», — обрадовался парень, заметив сразу пятерых довольно упитанных травоядных. Он осторожно подобрался к краю поляны, на которой зверьки мирно паслись, но в это время с ветки дерева вспорхнула птица, и беренки сорвались с места.
«Куда же вы? — расстроился охотник. — А как же наш обед?» Перспектива потерять столь лакомое блюдо абсолютно не устраивала юношу. Он уже представлял, как обрадуется Терна, с каким уважением на него посмотрит Рандиг… «Не стоит расстраиваться из-за случайности. Животные испугались птицы, а не охотника, которого они не видели. Значит, далеко не убегут», — успокоил сам себя Арлангур. Он хорошо знал повадки лесных обитателей, потому быстро обнаружил их след. Животные продолжали держаться вместе, что лишний раз подтверждало — они не почувствовали реальной угрозы, иначе бы разбежались в разные стороны. Азарт так завладел охотником, что он совершенно забыл о предостережении седого мага.
«Теперь главное — не суетиться. Чтобы накормить десять голодных ртов, одной беренки недостаточно, а второй попытки у меня не будет». Белобрысый паренек прицелился и сделал точный бросок. Копье проткнуло насквозь одну жертву и застряло во второй. «Получилось! — возликовал добытчик и вдруг почувствовал легкую вибрацию под ногами. — Магия земли??» — промелькнуло в голове. Юноша резко отскочил в сторону, затем в несколько прыжков добрался до копья и одним сильным рывком освободил его от тел беренок.
Возле дерева, из-за которого Арлангур целился в беренку, на миг появились гибкие корни и, не найдя цели, спрятались обратно. Парня обдало ветром, которого среди абсолютно неподвижной листвы быть просто не могло. Снова стремительная смена позиции, и возникший мини-смерч угас, не причинив вреда человеку.
Врага пока видно не было, однако Арлангур прекрасно понимал, что охота теперь началась на него. Сердце учащенно забилось, но юноша, помня о наставлениях хранителя, постарался очистить душу от страха. Он машинально повторял в мыслях все, чему его научил Варлок. Бегал от дерева к дереву, пытаясь запутать невидимого противника. Сын Зарлатонга даже не успел заметить, как образы, возникавшие в голове, преобразовывались в слова. Он говорил шепотом, говорил, не до конца понимая смысла речей, а усилия боевых магов так и не могли настичь юркую мишень. Когда же несколько выпадов зирканских чародеев ударили по ним самим, магическая атака прекратилась. В дело вступили подоспевшие воины.
Вот один совершенно неожиданно споткнулся и упал на спину прямо возле ног Арлангура.
— Ты убит, — сказал белобрысый, воткнув копье в полушаге от лица противника.
Зирканец понял, что его пощадили, и откатился в сторону. Но следом шли другие.
— Тревога!!! — закричал маргудец что было сил перед тем, как почувствовал тупую боль в затылке.
— Почему я не вижу дворецкого? — завопил на молодую жену Дербиант, переступив порог дома. — Где шляется этот прохвост? Хочет, чтобы я приказал забить его до смерти?
— Ничего не получится, мой господин, — преклонила перед супругом голову Тенекра, — он уже мертв.
Известие было из ряда вон, и агрольд на время забыл про свои неудачи с Горлиндом.
— Как он посмел, мерзавец, без моего разрешения?
— Мне будет позволено объяснить? — Женщина поклонилась еще ниже.
— Давай. Надеюсь, он умер не от сердечного приступа, а хотя бы немного помучался, паршивец эдакий.
— Его зарезали возле озера во время драки с незнакомцем.
— Кто это видел?
— Я как раз стирала вашу одежду, а он стоял сзади и смотрел, как бы чего не случилось. Шум драки я услышала не сразу, а когда выбралась из воды, на берегу, сцепившись друг с другом, кувыркались двое. Тут же на земле валялся кинжал и запечатанный свиток. Я бросила таз и побежала звать стражу. Когда мы вернулись, дворецкий был мертв, а его соперника и след простыл.
— Ты могла бы описать незнакомца? — У агрольда не было сомнений в правдивости жены — заклинание покорности не позволяло ей врать своему господину. О вмешательстве в это заклинание дауронов Тенекра сообщать не торопилась.
— Только со спины, но не уверена, что мои описания будут верными. Я ужасно испугалась.
— Очень жаль, что ты не догадалась схватить бумагу. Трусиха!
— Почему не догадалась? Это было первое, что я сделала после того, как бросила таз. — «Хозяйка» Трехглавого замка вытащила сверток из складок юбки.
— Читала? — Помня о случае с письмом Горлинда, агрольд не спешил брать бумагу в руки.
— Конечно. Указаний по поводу чужих писем от вас не поступало.
— Тогда пойдем в мой кабинет, я послушаю.
Дербиант был заинтригован и не стал дожидаться смотрителя, который отправился проверять охрану замка.
«Хозяин, спешу довести до Вашего сведения, что прошедшей ночью мои агенты стали свидетелями необычного инцидента, произошедшего в гостинице „Рассвет“. Причиной повышенного внимания оказался мирольд Ронкул, которого поздним вечером туда доставила дворцовая охрана. Обычно своих клиентов они провожают только в тюрьму, но никак не в гостиницу, поэтому мой агент решил понаблюдать за комнатой молодого вельможи. Вскоре к нему явилась женщина. Судя по аромату духов — королевская фрейлина. Лицо она прятала под темной накидкой. Ронкул узнал ночную гостью и впустил ее в номер. Попытка подслушать их разговор не удалась: возле двери номера мирольда вскоре появился еще один мужчина. Он едва не обнаружил моего наблюдателя, поскольку спустился сверху (как потом выяснилось — с крыши).
Мужчина недолго пробыл возле номера. Он внимательно слушал разговор за дверью, потом быстро отпер ее заклинанием и вошел внутрь. Через минуту они с женщиной покинули гостиницу. Ночная гостья спустилась по лестнице, а ее друг снова поднялся на чердак. Когда мой человек выбрался на крышу, то в ночном небе заметил тень, похожую на летящего всадника. Тщательный осмотр крыши показал, что наблюдателю ничего не померещилось: даже при плохом освещении на крыше были заметны свежие следы копыт и сапог.
В номере остался только Ронкул с отметкой в виде креста на правом виске. Что самое удивительное — через полчаса в гостиницу пришли гвардейцы короля и забрали оглушенного мирольда, а заодно и портье, дежурившего той ночью. До сих пор о судьбе этого молодого человека ничего не слышно…»
Тенекра прочла еще несколько коротких донесений, которые Дербиант прослушал вполуха.
— Дата тут стоит, но подписи нет, — заметила Тенекра.
— Хорошо, дорогая. Бумагу оставь на столе, а сама срочно найди Хардана. Пусть бросает все дела — и ко мне. Сегодня отдохнуть после дороги ему не удастся.
Хозяйка Трехглавого замка обратила внимание, как поднялось настроение мужа. Он даже не стал вдаваться в подробности убийства дворецкого. Это могло означать, что брошенные семена легли на благодатную почву. А тот факт, что агрольд отсылал смотрителя, не мог не радовать Тенекру. Несмотря на жестокое отношение супруга к себе, агрольдина не теряла надежды облегчить свою участь. Ведь она по-прежнему оставалась весьма привлекательной женщиной и умела этим пользоваться. Когда никто не мешал.