Глава 10
Никогда не знаю заранее, будут ли результаты от действия той удивительной силы, владеть которой научился у Чандра Каби. Порой просто ничего не получалось. Отчасти это объясняется тем, что я редко упражняюсь, а отчасти — отсутствием должной уверенности в себе. Чандр Каби часто говаривал: «Ты должен знать, сын мой, ибо знание — это сила». Он имел в виду, что необходимо знать, то есть быть уверенным в успехе, применяя свой таинственный психический дар.
Увидев, что Моргас и его свита приближаются к нашему укрытию, я велел Иро Шану и Ванайе спрятаться, а сам настроился на спокойную уверенность, потом мобилизовал все психические ресурсы и сконцентрировал свою волю на Моргасе. Он мчался во весь опор, так что расстояние между нами быстро сокращалось. Представил себе объект духовной атаки, сосредоточившись на точке приложения неотразимой психической силы, воздействовавшей на клетки его мозга, формируя нужные мне зрительные восприятия и подавляя волю противника.
Я не спрашивал себя, как воздействовать на Моргаса. Я знал! Пока же Моргас продолжал скакать к нам и приблизился настолько, что стали видны его глаза. Он не мог заметить меня: я пользовался отработанным веками способом индейцев, живущих на далеком юго-западе моей родной страны, — из-за камня торчала лишь моя голова от глаз и до макушки, но и голова была скрыта от Моргаса пышной веткой какого-то кустарника, которую держал перед собой.
Если бы я усомнился в себе, то, безусловно, потерпел бы неудачу: нас снова схватили бы, безоружных и беспомощных. Но вот Моргас повернул голову и оглянулся, потом моментально натянул поводья (фигурально выражаясь, поскольку на зоратах скачут без уздечки, а направляют, потянув за длинные ущи).
— Он там! — истошно заорал он, указывая куда-то вниз по долине.
Повернув зората, помчался прочь, а за ним вся его банда. Я выиграл! Запоздалая реакция преследователей вызвала приступ слабости: выстрел пришлось сделать в упор.
— Ушли, — объявил я Иро Шану и Ванайе, — но нужно забраться подальше в горы, ведь они могут вернуться.
Трудно сказать, смогу ли еще раз заморочить Моргасу голову этой охотой на диких гусей, когда ему кажется, что видит меня впереди, почти рядом. Я усмехнулся, представив его ярость, когда он обнаружит, что моя скорость куда больше, чем у лучшего зората.
— А почему Моргас крикнул «Он там!»? — спросила Ванайя.
— Должно быть, что-то померещилось. Наверное, подумал, что видит меня.
Иро Шан улыбнулся.
Мы углубились в каньон и вскарабкались на вершину лесистого холма, с которого открывался хороший обзор долины. Теперь без опаски могли наблюдать, как Моргас и его люди бешено гнались за призраком.
— Почему они так мчатся? — потребовала объяснения Ванайя. — Никого не вижу!
Я помотал головой.
— Пожалуй, никого и нет. Но Моргасу что-то мерещится.
Стоило немного развлечься за счет великого колдуна. Я заставил призрак двигаться зигзагами. И Моргас и его люди тоже стали бешено носиться зигзагами. Провел их вверх по каменистому холму, с вершины которого призрак прыгнул через утес на дно долины. Преследователи повернули и бросились вниз по той же дороге, по которой скакали. Наконец они обнаружили меня сидящим на камне. Жаль, что мы не слышали комментарии Моргаса по этому поводу — было слишком далеко.
Когда отряд помчался галопом к призраку, тот вскочил и помчался через долину прямо к реке. Было видно, как Моргас машет руками, выкрикивая команды своим людям. Те рассыпались веером, образуя как бы клещи, чтобы окружить призрак. Река в этом месте достигала ширины в пару сотен футов, к тому же была глубокой и быстрой. Преследователи изо всех сил мчались к призраку, а тот вдруг проворно перескочил через реку! Это было для Моргаса серьезным ударом. Он несколько минут стоял со своим отрядом, уставившись на добычу, которая уселась на скале на другой стороне реки напротив них; потом повернулся и медленно поехал назад, к своей крепости. Мы наблюдали, как они проезжали мимо нашего холма, обескураженные и удрученные.
— Ничего не понимаю, — жалобно сказала Ванайя.
— Моргас тоже, — усмехнулся Иро Шан.
Хотя наши преследователи больше не представляли угрозы, мы все же не могли продолжать путь к замку Товара, поскольку пастухи пасли залдаров Моргаса в долине. Приходилось ждать ночи.
Остаток дня тянулся страшно медленно. К вечеру мы увидели, как стада возвращаются в замок, но решили дождаться темноты, прежде чем покинуть укрытие. Днем чары Моргаса как будто полностью улетучились из сознания Ванайи. Она стала нормальной и чрезвычайно милой девушкой, остро интересующейся всем, что происходило вокруг, и очень храброй — совсем непохожей на то раздавленное страхом создание, с которым повстречался в саду Моргаса. Она рассуждала со все возраставшим энтузиазмом и возбуждением о реакции ее семейства, когда те поймут, что она вернулась к ним живая и невредимая. Я тоже размышлял об этом. Прикидывал, какой может оказаться реакция Нулы. Впрочем, ждать оставалось недолго.
Сразу, как только пала темнота, мы направились к замку Пандаров. Через час мы уже барабанили в его массивные ворота. Потом голос изнутри потребовал ответа, кто мы такие и что нам нужно.
— Галахад возвращается с прекрасной принцессой, — прошептал мне Иро Шан.
— Вместе с сэром Гэвином из мрачного замка безумного амторского колдуна, — добавил я, а затем — громко: — Иро Шан и Карсон с Венеры привели Ванайю домой.
Из амбразуры одной из башен высунулась голова, и голос спросил:
— Что ты говоришь? Ванайя здесь.
Это был Товар.
Затем другой голос и другая голова:
— Они лгут! Это колдуны! Убейте их!
Это оказалась Нула.
— Я здесь, мама, — крикнула Ванайя. — Эти два человека привели меня домой целой и невредимой из замка Моргаса.
Раздался безумный смех Нулы.
— Считаете, что можете обмануть Нулу? Нет, не выйдет. Я знаю, где Ванайя, — она в безопасности в своем жилище в задних покоях замка. Я только что говорила с ней. Убирайтесь, пока я не приказала вас убить!
— Но, мама, я Ванайя! — настаивала девушка. — Пусть кто-нибудь, кому ты доверяешь, спустится и посмотрит на меня.
— Я никому не верю, — завизжала Нула. — Все вокруг против меня.
— Тогда спустись сама и поговори со мной.
Снова прозвучал безумный смех.
— Думаешь, что заманишь меня в лапы этих двух колдунов, но я слишком умна для этого. А теперь вон отсюда!
Потом стало слышно, как Товар, Эндар и Йонда уговаривали и умоляли женщину, но она словно закостенела в своем безумии. Ванайя обращалась к отцу, но тот бубнил, что должен следовать советам жены. Положение казалось безнадежным.
— А как насчет Чандра Каби? — спросил Иро Шан вполголоса. — На Моргаем он действовал превосходно, почему бы не попробовать на этой старухе?
— Придется попытаться, — ответил я. Сосредоточил все духовные силы на больном рассудке Нулы, и тут случилась забавная вещь. То, что я заставлял услышать одну Нулу, услышал и я сам. Услышали все. Тонкий, скрипучий голос позвал: «Нула! Нула!»
Все, кто находился на башне, отвернулись от амбразуры. Услышав голос, они бросились на другую сторону башни, чтобы заглянуть во двор замка. Затем послышался голос Нулы:
— Ванайя! Как ты сумела выбраться из своего жилища, ты, шалунья?
До нас донесся ответ, произнесенный скрипучим хрюканьем, но достаточно разборчиво:
— Я не Ванайя, старая дура. Я только залдар, которого прислал Моргас, чтобы обмануть тебя. Ванайя — у ворот, ждет, когда ее впустят!
— Потрясающе! — прошептал Иро Шан. — Я начинаю тебя бояться.
Слова «старая дура» подействовали на Нулу. Она пришла в ярость.
— Ну погоди, ты, грязная маленькая дрянь! — завизжала она. — Всегда знала, что ты только залдар!
Я угадал, что Нуле слова «старая дура» придутся не по вкусу.
Понадобилось всего несколько мгновений, чтобы ворота распахнулись и Ванайя оказалась в материнских объятиях. После возвращения дочери безумие Нулы, казалось, прошло. Она даже стала сердечна со мной и Иро Шаном. Товар, Эндар и Йонда были в восторге от такого поворота событий: трое знакомых им людей вернулись целые и невредимые из замка всесильного колдуна.
Когда приветствия закончились, Нула обратилась к одному из слуг, которые собрались во дворе замка.
— Найди того залдара, — приказала она, — и верни в загон.
Потом все отправились в большой зал: мы — рассказывать о наших приключениях, а они — слушать…
Через несколько минут вошел слуга.
— Не мог нигде найти залдара. Потом заглянул в загон, а он там, спит. Калитка заперта, и загон цел.
— Очень странно, — пробормотала Нула. — Своими глазами видела его внизу и слышала, как он говорил со мной, бесстыжая тварь.
— Да, очень странно, — подтвердил я.
— Если этот залдар собирается вести себя так и дальше, то страшно держать его здесь, — покачала головой Нула.
— Тогда почему бы не заколоть его и не съесть? — предложил я.
— Отличная идея, — согласился Товар.
— Завтра у нас снова будет жаркое из залдара, — объявила Нула.
Чары Моргаса были разрушены — по крайней мере для дома Пандаров. Но оставались еще сотни бедняг, заточенных в его крепости-тюрьме, постоянно терзаемых ужасом в ожидании смерти. Пустовали разрушенные замки, и по долине бродили похищенные стада. Были и другие преступления, взывавшие к отмщению. И надо всем этим — смертельный страх, словно туча, нависший над прекрасной долиной, созданной для мира и счастья.
Снова нас с Иро Шаном отвели в комнату, где мы уже один раз провели ночь. Но теперь приготовления ко сну проходили без всяких мыслей об опасности. Разбирая постель, Иро Шан сказал:
— Я тут задумался, Карсон…
— О чем же?
— Вот мы спасли одну девушку и воссоединили одну семью, но ведь это только начало. Неужели сэр Галахад и сэр Гэвин остановились бы на этом? Кто-то говорил, что рыцари Круглого Стола посвятили свою жизнь восстановлению справедливости и защите обиженных.
— Да, что-то подобное я слышал. Правда, насколько мне запомнилось, жертвы угнетения обязательно должны обладать выдающейся красотой, чтобы пробудить рыцарские чувства в благородных воинах.
— Шутки в сторону, — настаивал Иро Шан. — Нам надо что-то предпринять, чтобы освободить жителей долины от ужаса, нависшего над ними.
— Полагаю, ты прав, — согласился я, подавляя зевок.
— Впервые вижу, что ты такой черствый к страданиям ближних, — заметил Иро Шан несколько сухо.
— Да не черствый. Просто совершенно выдохся. Завтра утром сэр Гэвин и сэр Галахад продолжат операции по восстановлению справедливости в мире. Спокойной ночи!
Иро Шан пробормотал что-то, прозвучавшее, если перевести на английский, вроде «Пошел к черту!».