39
Если не ошибаюсь, это был четверг. Да, точно четверг. Утром как раз зарезали одного грузчика на пристани, и мы полдня пытались договориться с убийцей, который вооружился дробовиком и засел у себя дома, выкрикивая пьяные ругательства. Даже не вспомню, что эти парни не поделили. Так часто бывает. Один глупо пошутил, другой чересчур резко ответил, и вот уже блеснули ножи, а люди готовы порвать глотки друг другу. Стива в тот день не было, а мы с шерифом очень кстати оказались поблизости.
Сначала мы с ним поговорили, не высовываясь из-за ограды. Он угрожал и бранился, клялся, что пустит кровь любому, кто осмелится войти во двор. Потом, чуть позже, начал рыдать пьяными слезами и проклинать судьбу, подсунувшую бутылку виски и этого дурака, которого он пырнул ножом, да так неудачно, что тот взял и помер. Парень окончательно размяк, и шериф предложил поговорить о жизни, погоде и этой стерве Фортуне. В общем… В общем, нам крепко повезло, и парень сдался.
Понимаю, вам не интересно слушать новости Ривертауна, но я рассказываю о здешней жизни для того, чтобы у вас, не дай бог, не сложилось какой-нибудь героической или пасторальной картинки. Обычная жизнь на фронтире, со всеми достоинствами и недостатками. Здесь даже эпоха не играет своей привычной роли. Провинция, дамы и господа, всегда жила по своему летосчислению!
Парня разоружили и отвели в тюрьму, где он будет дожидаться решения суда. Виселица ему не грозит. Убитый, надо заметить, ангелом тоже не был, и нож держал при себе. Если упростить ситуацию, то там была простая драка, с применением холодного оружия. Теперь все зависит от настроения судьи Джона Бишопа. Будет в хорошем настроении — преступник получит год тюрьмы. В плохом — год каторжных работ. Вышли из тюрьмы, стряхнули с одежды глину и пошли обратно в контору. На пристань уже торопился старик О'Хара, а следом за ним семенил мистер Кацман.
— Сейчас они доберутся до трупа и затеют над ним перепалку, — кивнул я.
— Главное, чтобы они друг другу кишки не выпустили, — хмыкнул шериф и сплюнул.
— Ставлю пятерку на О'Хару.
— Принято! Кстати, Алекс, ты уже выгладил свой новый костюм?
— Зачем?
— В субботу будет прием у мистера Джекобса. Он решил сэкономить немного деньжат и пригласить нас на какое-то собрание местных воротил. Так что готовься!
— Черт! Лучше бы мне отказаться…
— Нельзя, Алекс.
— Я согласен на дежурство.
— Увы, приятель! Я и сам не горю желанием туда ехать, но придется. Надо отдать долг вежливости и показать местным дамочкам того-самого-парня, которого едва не повесили в Брикстоуне.
— Уже ославила, старая кошелка…
— Это ты про миссис Бишоп? Она сплетница почище старухи Эшли! Разве что не бегает по улицам, а сидит у себя дома. Несмотря на это, в курсе всех городских дел!
Пожалуй, каждый из вас бывал на приемах, не правда ли? Они, как правило, до одури скучны, время тянется медленно, а единственное желание, которое возникает при взгляде на гостей, — взять и смыться, прихватив какую-нибудь девчушку поласковее. Увы, тут с этим делом было не так просто. Местечковый «высший свет» играл в придворную жизнь! Играл старательно и самозабвенно, обсуждая политических деятелей, столичные нравы, моду и рассказывая исторические анекдоты. Кстати, большую часть этих рассказов я даже не понял.
Дело не в моей невнимательности, а в том, что эти анекдоты касались событий, о которых я не знал и даже не слышал. Мне мало что говорили такие названия, как «битва при Вустере» или «Вторая коронация», о которой было рассказано не меньше десятка историй. Если верить рассказчикам, то большая часть Ривертауна стояла подле королевского трона и своими руками нахлобучила корону монарху на уши. По мере удаления от центральных фигур этого вечера слушатели переключались на более житейские темы — виды на урожай и проблему чьего-то внезапно охромевшего жеребца.
Поначалу — да, было интересно. Как и любому туристу, который по ошибке забрел в замшелый замок. Первый зал осматривается с интересом, чтением табличек и вежливыми кивками, которыми подбадривают усталых экскурсоводов. Чем дальше, тем вам становится скучнее. Вы уже замечаете слой пыли на экспонатах, небрежно покрашенные рамы, ошибки на этикетках и прочие досадные мелочи.
Так было и здесь. Пышные юбки, кринолины, драгоценности. Дамы с веерами, кавалеры и вышколенная прислуга. Джекобс — местный король скотоводов и знает толк в роскоши! Тем более что он не первый богатей в роду, а, если не ошибаюсь, третий. Это, знаете ли, накладывает отпечаток на человека.
Хорошо хоть мэра не было! Был судья Джон Бишоп со своей прелестной супругой и матушкой — Франсуазой Бишоп. Был управляющий банком — Пьер Жаккар, который любезно представил обществу свою племянницу миссис Катрин Фишер.
Несколько банковских клерков, приглашенных, чтобы говорить дамам комплименты, пока их мужья сидят в курительной или расписывают несколько партий в карты. Даже зять мэра заглянул, но его личико как-то стерлось из памяти. Впечатление? Извольте! Выглядит как кусок сырого теста, в который воткнули две зеленых горошины. Пухлый, недотепистый малый, богатый недоросль, с паскудной улыбочкой и маслянистым взглядом извращенца на покое. По некоторым слухам, мечтает о посте шерифа, но «папенька не велят-с». Еще бы они велели-с, когда по округе бродит банда Фоули! Такое дерьмо положено разгребать Марку Брэдли со своими «бездельниками»!
Я как-то не прижился в этой компании и коротал время с бокалом бренди и сигарой.
— Скучаешь? — ко мне подошел Марк.
— Развлекаюсь, сэр.
— Что-то незаметно.
— Смотрю на людей и…
— И что? — продолжал допытываться он. Отхлебнул из своего бокала и усмехнулся.
— Знаешь, Марк, я бы лучше себя чувствовал в баре Коллинза. Даже в том случае, если бы моим соседом был Большой Крис. Поверь, мне было бы как-то уютнее.
— Согласен, — кивнул Брэдли и обвел взглядом зал. — Посмотри на женщин, приятель. Они стараются выглядеть как королевские фрейлины, но, видит бог, больших шлюх нет даже в Брикстоуне! Девочки из борделя мадам Долли по сравнению с ними белые овечки!
— Ты не слишком любишь высший свет, Марк Брэдли.
— Я просто слишком хорошо знаю этот «свет»! Видел учительницу? Мне ее жалко.
— Это еще почему? — спросил я.
Шериф даже скривился.
— Алекс, ты же не дурак?
— Вроде нет.
— Вот и мне кажется, что не похож на идиота. Посмотри на здешних обитателей и скажи честно: кого ты видишь?
— Честно? Болото.
— Похоже, — кивнул Марк и усмехнулся, — хоть и не совсем точно. Это клубок ядовитых змей! Увы, но Катрин Фишер обречена! Если не подчинится здешним правилам, эти стервы ее сожрут. Сожрут заживо или затравят, как мы травим оленей на охоте. Если подчинится, то станет одной из них. Жаль… Красивая женщина. Ей бы хорошего парня, который бы ее любил… Любил по-настоящему, а не как наш Стив Палмер, который перетрахал половину здешнего бомонда и теперь подбирается ко второй половине, чтобы поддержать равновесие.
— Хорошо, что нас никто не слышит…
— Даже если и услышат, то лишь мило улыбнутся. Это ведь высший свет, приятель!
Марк весело оскалился, и я заметил, что он здорово пьян. Прошло несколько часов, и вечеринка подошла к завершению. Даже и рассказать, если честно, не о чем. Обычный прием, на котором господа надуваются от собственной важности. Ну и мы с парнями как бесплатное приложение к праздничному торту. Катрин? Увы, но мне даже не позволили перемолвиться с ней словечком. Вокруг женщины вилась стайка банковских клерков, которые умело осыпали миссис Фишер слащавыми комплиментами. Несколько раз я ловил ее уставший взгляд, но что из этого, господа? Что из этого…
Все началось через две недели после этой вечеринки. Поздно вечером, когда мы уже собирались расходиться по домам. Прятали улыбки и желали Стиву спокойного дежурства. Он целых две недели обхаживал одну симпатичную вдовушку из предместья, и вот именно сегодня она обещала заглянуть «к мистеру Палмеру» на рюмочку чаю, чтобы обсудить некоторые юридические тонкости и, что уж греха таить, фасоны нижнего белья. Палмер был так рад, что припас бутылку сухого красного, хотя сам в рот его не брал.
— Ты бы лучше взял бутылку бренди, сынок, — напутствовал его шериф, натягивая теплую тужурку.
— Она не пьет бренди!
— Рядом с таким парнем, как ты, она даже керосин выпьет! — сказал я, а Палмер довольно хмыкнул и надулся от важности.
— Керосин не надо, — засмеялся Брэдли, — ну его к дьяволу! Они нам контору сожгут!
— Почему? — начал придуриваться я. — Это, как ни крути, дешевле!
— Вино я буду пить! — подал голос Палмер. — Вино!
— Лучше выпейте бренди. Это сократит время на уговоры, и ты наконец выспишься!
— В этом и есть главная прелесть! — хмыкнул Стив и поднялся, чтобы проводить нас до дверей и убедиться, что мы ушли, а не готовим какую-нибудь каверзу, которую Марк обещал ему устроить, если тот не перестанет таскать девушек в офис.
— Молод ты еще, — вздохнул Брэдли и взял шляпу. — Пошли, Алекс! Пусть Палмер портит себе желудок этой кислятиной! Грин, ты с нами или подержишь свечку за молодыми?
— Нет, сэр! — проскрипел старый Роберт и тяжело поднялся со стула. — Пожалуй, пойду с вами. Я уже слишком стар, джентльмены! Стар даже для подсвечника!
Марк Брэдли успел ввернуть какую-то соленую шутку про старость, но посмеяться мы не успели — на улице послышался перестук лошадиных копыт, а еще через несколько секунд дверь распахнулась, и в контору ворвался какой-то незнакомый паренек в одной рубашке. Не самый хороший наряд в это время года. По вечерам уже ощутимо подмораживало, а по утрам на лужах появлялась тонкая пленка льда.
— Банда Фоули!!!
— Где? — Шериф сразу стал серьезным, а Палмер поморщился.
— На ферме Ласкано!
— Сколько их?
— Не знаю, сэр! Отец сказал мне скакать во всю прыть! Они стреляли в меня, сэр!
— Вот дьявол! По коням, парни! Грин!
— Да, сэр! — Старик, привычно шаркая, вышел вперед.
Рядом пристроился его пес, завилял куцым хвостом и даже попытался гавкнуть, выражая готовность порвать любого, несмотря на свой почтенный возраст и отсутствие двух клыков.
— Остаешься за старшего! Сходи за Чаком и посидите тут. Если ничего не случится, то мы вернемся к рассвету. Что еще? Ах дьявол… Если к Стиву заявится эта вдовушка, то… В общем, сами разберетесь, что с ней делать! Только керосином не напоите! Стив, грустить будешь утром! Алекс, седлай лошадей и не забудь свою винтовку!