Книга: Мечтают ли андроиды об электроовцах? Фантастические романы
Назад: Тринадцать
Дальше: Пятнадцать

Четырнадцать

— Мы можем говорить? — спросил Рой, указывая на Исидора.
Прис, которая вся светилась радостью, объяснила:
— Да, тут все в порядке до определенной степени.
Исидору она сказала:
— Извините нас.
Она отвела Бейти в сторону, и некоторое время они о чем–то шептались, потом все трое встали перед Джоном Р.Исидором, который чувствовал себя совсем не в своей тарелке.
— Познакомьтесь, это мистер Исидор, — произнесла Прис. — Он обо мне заботится.
В ее словах был злобный сарказм. Исидор заморгал.
— Видите? Он принес мне немного настоящей, натуральной еды.
— Еды, — эхом повторила Имгард Бейти.
Легкими шагами она прошла на кухню.
— О, персики! — воскликнула она и немедленно взяла ложку.
Улыбаясь Исидору, Имгард принялась есть и пить, делая маленькие быстрые глотки, словно зверь. Улыбка ее отличалась от улыбки Прис, в ней ощущалось просто тепло и ничего другого.
Войдя вслед за ней на кухню — Имгард сразу ему понравилась, — Исидор спросил:
— Вы с Марса?
— Да, мы бросили дело.
Голос у нее был высокий, какой–то птичий, голубьте глаза искрились.
— Какой ужасный у вас дом! Здесь больше никто не живет, да? Мы не видели больше освещенных окон.
— Я живу наверху, — объяснил Исидор.
— О, я думала, что вы с Прис живете вместе.
В тоне Имгард не слышалось ничего неодобрительного. Это было всего лишь утверждение.
Продолжая улыбаться своей непонятной улыбкой, Рой сурово сказал:
— Они прикончили Полокова.
Радость, появившаяся на лице Прис при виде своих друзей, сразу растаяла.
— Кого еще?
— Гэрланда они тоже убили, — разъяснил Рой Бейти, — Андерса и Гитчела, а потом, уже сегодня, Любу Люфт.
Он говорил так, словно в силу каких–то непонятных причин ему было приятно сообщать все эти новости, словно потрясение Прис доставляло ему удовольствие.
— Я думал, что Любу им не накрыть. Помните, я все время утверждал, что ее им не взять?
— Тогда остается… — прошептала Прис.
— Нас трое, — с мрачным предчувствием продолжила Имгард.
— Вот почему мы здесь.
В голосе Роя чувствовалось неожиданно возникшее тепло. Чем хуже становилась ситуация, тем больше, казалось, она ему нравилась. Исидор абсолютно не мог понять Роя.
— Боже, — ужаснулась Прис.
— У них есть следователь, охотник, как они его называют, — объяснила Имгард, — по имени Хейв Холден. — Это имя, казалось, каплей яда упало с ее губ. — Полоков едва не убил его.
— Едва не убил, — эхом повторил Рой.
Улыбка расплылась по его лицу.
— Теперь этот Холден в больнице, — продолжала Имгард. — Очевидно, список они передали другому охотнику, которого Полоков тоже едва не прикончил, но в конце концов охотнику удалось устранить Полокова, и потом он отправился за Любой Люфт. Нам это известно, так как ей удалось связаться с Гэрландом, и он послал кого–то, чтобы поймать этого охотника и привезти его в здание на Медисон–стрит. Люба вызвала нас сразу после того, как агент Гэрланда и охотник ушли. Она была уверена, что все обойдется, что Гэрланд убьет его, но, видимо, что–то случилось. Мы не знаем, что именно. Возможно, мы никогда этого так и не узнаем.
— А у этого охотника есть список наших имен? — спросила Прис.
— Да, дорогая, думаю, что есть, — ответила Имгард, — но он не знает, где мы. Мы с Роем не вернемся обратно в нашу квартиру. Мы набили наш кар вещами, сколько смогли втиснуть, и решили, что займем одну из брошенных квартир в старом доме.
— Но благоразумно ли это? — поинтересовался, набравшись храбрости, Исидор. — Всем вам находиться в одном месте?
— Ну, со всеми остальными они уже покончили, — деловито заметила Имгард.
Она, как и ее муж, тоже казалась странно отстраненной, несмотря на внешнее возбуждение. Исидор подумал, что все они очень странные. Он чувствовал это, но был не в силах сформулировать, что именно это означало, словно какая–то необычная и пагубная отрешенность пронизывала их психику и мышление. Правда, Прис была явно искренне перепугана. Она казалась почти естественной, но…
— Почему бы тебе не переехать к нему? — задал вопрос Рой.
Он указал на Исидора.
— Он мог бы в какой–то степени охранять тебя.
— Недоумок? — вопросительно воскликнула Прис. — Я не намерена жить с недоумком.
Ее ноздри гневно дрожали.
— Мне кажется, что в такой момент просто глупо быть снобом, Прис, — быстро проговорила Имгард. — Охотники действуют быстро. Он может попробовать покончить с нами всеми сегодня же вечером. Возможно, за быстроту операции он получает особую премию…
— Надо закрыть дверь в холл, — заметил Рой.
Он быстро подошел к двери и одним ударом быстро захлопнул ее, замок защелкнулся.
— Я думаю, тебе бы стоило поселиться вместе с мистером Исидором, Прис, и считаю, что Имгард и я должны находиться тут же, в этом здании. Таким образом мы могли бы помогать друг другу. У меня в каре есть кое–какое электронное оборудование — всякий хлам, который я снял с корабля. Я установлю потайной интерком, так что ты, Прис, сможешь слышать нас, а мы тебя, и еще я настрою систему сигнализации. Ее сможет включать и выключать любой из нас. Совершенно очевидно, что мы все в крайней опасности. Конечно, Гэрланд сам сунул шею в петлю, когда привел этого охотника на Медисон–стрит. А Полоков, вместо того чтобы держаться от него как можно дальше, решил поступить наоборот. Мы этого делать не станем. Мы будем жить здесь.
В голосе Роя не чувствовалось ни малейшего беспокойства. Ситуация, казалось, рождала в нем почти маниакальную энергию.
— Я полагаю…
Он громко втянул в себя воздух, привлекая внимание всех, кто находился в комнате, включая Исидора.
— Я думаю, что мы трое еще живы неспроста. И, очевидно, если бы он знал, где мы находимся, то был бы уже здесь. Основной принцип охоты — действовать как можно быстрее. Вот в чем все дело.
— Если он станет ждать, — согласилась Имгард, — мы можем ускользнуть от него, мы уже один раз проделали это. Да, Рой абсолютно прав. Я уверена — у него есть имена, но нет данных о нашем местонахождении. Бедняжка Люба — работать в старой опере, на самом виду. Ее найти было нетрудно.
— Что ж, — высокопарно заметил Рой, — она сама этого хотела. Она считала, что так ей будет безопаснее — на виду у всех, известная певица.
— Но ты ее предупреждал, — сказала Имгард.
— Да, — согласился Рой, — я говорил ей и предупреждал Полокова, который вздумал выдавать себя за агента полиции. И Гэрланда я предупреждал, что один из его охотников его же и прикончит, что, по всей видимости, и произошло.
Рой покачивался на каблуках с задумчивым видом.
— Как я понял из того, что услышал, мистер Бейти является вашим признанным лидером, — заговорил Исидор.
— Он организовал наше путешествие с Марса на Землю, — объяснила Прис.
— О, да, Рой наш лидер, — подтвердила Имгард.
— Тогда, — проговорил Исидор, — вы должны поступать так, как он предлагает.
Голос его прервался, не выдержав внутреннего напряжения.
— Я думаю, было бы здорово, Прис, если бы ты поселилась у меня. Я мог бы пару дней не ходить на работу — у меня скоро отпуск. Я бы проследил, чтобы все было в порядке.
«Возможно, Милт Ворогов, — подумал Исидор, — который очень изобретателен, смог бы сделать для меня кое–что из оружия, что–то невообразимое, с помощью которого я бы уничтожил охотников, кем бы они ни были». На секунду ему привиделось нечто безжалостное, с лазером в руке и напечатанным на листке списком жертв, движущееся с машинной точностью к своей цели — убийству по приказу и за зарплату. Это существо, лишенное эмоций и даже лица, существо, которое в случае гибели немедленно заменяется другим, точно таким же, пока не будут убиты все живые и настоящие, — почти явно увидел Исидор.
«Невероятно, невообразимо, — подумал он. — И полиция ничего не может сделать. Я не могу в это поверить. Эти люди, вероятно, совершили что–то особенное, что–то незаконное, возможно, нелегально эмигрировали обратно на Землю. Нам велено — так говорят каждый день по телевизору — сообщать о посадке любого корабля вне государственных старто–посадочных площадок. Очевидно, полиция старается препятствовать незаконной эмиграции. Но даже если это так, то ведь теперь за преступление не наказывают санкционированным убийством. Это противоречит состраданию».
— Я нравлюсь этому недоумку, — сказала Прис.
— Не называй его так, Прис, — попросила Имгард.
Она послала Исидору теплый сочувствующий взгляд.
— Только подумай, как он мог бы тебя называть.
Прис ничего не ответила. На лице ее появилось загадочное выражение.
— Я начинаю ставить переговорную систему, — объявил Рой. — В этой квартире останемся мы с Имгард. Прис, ты пойдешь с мистером Исидором.
Рой направился к двери, передвигаясь с поразительной для человека с таким весом легкостью. Секунду спустя он исчез за дверью, которая с грохотом захлопнулась.
Исидору в этот миг показалось, что он увидел вдруг металлический корпус, платформу с рычагами, шарнирами, передачами, батареями и электронными контурами. Потом перед ним снова возникла напряженная фигура Роя Бейти, словно изображение на проявленной фотографии. Исидор почувствовал, что внутри у него поднимается желание захохотать. Он нервно задушил этот смех.
Он был ошеломлен.
— Человек действия, — сказал далекий голос Прис. — Тем не менее, он не умеет обращаться с инструментами и механизмами. И это плохо.
— Если мы и спасемся, — сурово, осуждающим тоном проговорила Имгард, — то только благодаря Рою.
— Не знаю, стоит ли спасаться, — прошептала Прис, словно про себя.
Она пожала плечами, потом кивнула Исидору.
— Итак, мистер Джон Исидор, я переезжаю к вам. Можете меня охранять.
— Вас всех! — немедленно поправил ее Исидор.
Имгард Бейти торжественно заключила:
— Я хочу, чтобы вы знали, мистер Исидор, как мы ценим вашу помощь. Кажется, вы первый человек на Земле, которого мы можем назвать другом. Мы вам очень благодарны и, быть может, когда–нибудь сможем отплатить вам тем же.
Она приблизилась к Исидору и погладила его по руке.
— У вас не осталось доколониальной литературы? Мне хотелось бы почитать что–нибудь, — объявил Исидор.
— Простите?
Имгард вопросительно посмотрела на Прис.
— Старые журналы, — объяснила Прис. Она уже собрала вещи, которые должна была взять с собой к Исидору.
Исидор взял у нее из рук узел, чувствуя внутри себя некую силу, которая возникла только от сознания достигнутой цели.
— Нет, мистер, мы ничего с собой не захватили. Я уже объяснила, почему, — ответила Прис.
— Завтра я пойду в библиотеку, — сказал он и вышел в холл. — Я достану несколько книг, чтобы вы могли почитать, а не сидеть, сложа руки.
Он провел Прис вверх по лестнице в свою квартиру, темную, душную, какую–то приторно теплую. Отнеся ее вещи в спальню, он одновременно включил свет и телевизор с его единственным работающим каналом.
— Мне нравится, — сообщила Прис все тем же отстраненным тоном, что и прежде.
Она прошлась по комнатам, засунув руки в карманы юбки.
На лице ее было кислое выражение, едва ли не отвращение.
— Что случилось? — спросил Исидор, выкладывая ее вещи на кровать.
— Ничего.
Она остановилась у окна и отодвинула занавески, мрачно уставившись в темноту.
— Если вы считаете, что они выслеживают вас… — начал Исидор.
— Это все грезы, — объяснила Прис, — вызванные наркотиками, которые дал мне Рой.
— Простите?
— Вы действительно думаете, что эти охотники существуют?
— Мистер Бейти сказал, что они убили ваших друзей.
— Рой Бейти такой же ненормальный, как и я. И путешествие наше заключалось в побеге из психбольницы на Восточном побережье. Мы все шизофреники с пораженными эмоциями. И у нас случаются групповые галлюцинации.
— Мне кажется, это неправда, — заметил Исидор.
— Почему?
Она резко повернулась и пристально посмотрела на него, так пристально, что Исидор вспыхнул.
— Потому что такие вещи, как вы рассказываете, не случаются. Правительство никого не убивает. И сострадание…
— Но, понимаете, — сказала Прис, — если вы не человек, тогда совсем другое дело.
— Неправда. Даже животные, даже угри, суслики, змеи и пауки, даже они священны.
Прис, все еще не отрывая от него пристального взгляда, поинтересовалась:
— Значит, это неправда, да? Как вы говорите, даже животные священны? Всякая жизнь, все органическое, все, что ползает и прыгает или летает, роится, откладывает яйца…
Она замолчала, потому что появился Рой Бейти, неожиданно распахнув дверь. Он тащил за собой провода.
— Насекомые, — продолжил он, не смущаясь, что невольно подслушал их разговор, — это вообще святая святых.
Сняв со стены гостиной картину, он прикрепил к гвоздю небольшое электронное устройство, потом сделал шаг назад, посмотрел на результат и снова повесил картину на место.
— Теперь сигнализацию.
Собрав волочившиеся по полу провода, он присоединил их к сложному устройству, которое показал Исидору и Прис. Он все время улыбался своей странной улыбкой.
— Сигнализация. Эти провода идут под ковром. Они являются нашей антенной. Она улавливает присутствие…
Он колебался.
— Чего–то такого, — туманно пояснил он, — что отличается от каждого из нас.
— Ну, звонит звонок, — предположила Прис. — И тогда? У него пистолет. Напасть на него и искусать до смерти мы не можем.
— Это устройство, — продолжал Рой, — имеет вмонтированный излучатель Пенфилда. Когда приведена в действие система сигнализации, он посылает волну паники в направлении к падающему, если только он не будет действовать слишком быстро. Паника чрезвычайная. Никакой человек не выдержит и одной секунды. Такова природа паники — она вызывает бессмысленное, беспорядочное круговое движение, ведет к появлению желания бежать без оглядки, к мускульным и нервным спазмам. А это даст нам возможность прикончить его настолько быстро, насколько неловким он окажется.
— А на нас излучение не подействует? — спросил Исидор.
— Верно, — сказала Прис. — Оно подействует на Исидора.
— Ну и что? — улыбнулся Рой.
Он снова занялся своими проводами.
— Оба они выбегут отсюда в панике. Это по–прежнему даст нам выигрыш во времени. Исидора они убивать не станут — его нет в их списке. Вот почему он полезен, как прикрытие.
— Ты ничего лучше не можешь придумать, Рой? — резко спросила Прис.
— Нет, — ответил он. — Не могу.
— Завтра я сумею достать оружие, — заговорил Исидор.
— Ты уверен, что присутствие Исидора не включит сигнализацию? — забеспокоилась Прис. — Ведь он… ты понимаешь.
— Я ввел компенсацию на его цефалогическое излучение, — объяснил Рой. — Чтобы вывести систему из равновесия, необходимо появление еще одного ЧЕЛОВЕКА.
Он нахмурился и бросил косой взгляд на Исидора, сознавая, что только что проговорился.
— Вы андроиды, — понял Исидор.
Но ему было все равно. Для него это было совершенно безразлично.
— Я понимаю, почему они хотят вас убить. Вы действительно неживые, — продолжал Исидор.
Теперь он все осознал, теперь все сходилось: охотники, убийство друзей, перелет на Землю, все эти предосторожности.
— Да, когда я произнес «человека», — признался Рой Бейти, — я совершил ошибку.
— Совершенно верно, мистер Бейти, — заметил Исидор. — Но какая, собственно, разница? То есть ведь я специал, и со мной они тоже не слишком хорошо обращаются. Например, я не могу эмигрировать.
Он почувствовал, что его начинает трясти.
— Вы не можете вернуться на Землю, а я…
После некоторого молчания Рой Бейти лаконично ответил:
— На Марсе вам не очень бы и понравилось. Вы ничего не потеряли.
— Мне очень интересно было узнать, — пояснила Прис Исидору, — сколько тебе понадобиться времени, чтобы догадаться. Мы не такие, как люди, да?
— На этом, видимо, как раз и споткнулись Полоков и Гэрланд. Они были так чертовски уверены, что могут выдавать себя за человека. И Люба тоже, — сказал Рой.
Прис горько усмехнулась.
— Вы интеллектуальны, — отметил Исидор.
Он чувствовал радость от того, что смог понять. И гордость.
— Вы размышляете абстрактно и вы не…
Он пошевелил пальцами, не в силах подобрать слова, которые опять начали цепляться друг за друга.
— Если бы у меня был такой же коэффициент умственного развития, тогда я прошел бы тест и не считался бы недоумком. Мне кажется, что вы выше меня и я мог бы многому у вас научиться.
После паузы Рой Бейти проговорил:
— Я закончу настройку аварийной сигнализации.
Он возобновил работу.
— Он еще не понимает, — резко заметила Прис.
В тоне ее чувствовалась какая–то неуверенность, но слова прокатились словно громом в пустоте комнаты.
— Он не понимает, каким образом мы бежали с Марса, что мы должны были для этого сделать.
— Да, — простонал Рой.
В проеме открытой входной двери появилась Имгард Бейти. Они заметили ее, только когда она заговорила.
— Я думаю, нам не стоит беспокоиться относительно мистера Исидора, — искренне заверила она.
Имгард быстро подошла к нему и заглянула в лицо Исидора.
— Они с ним тоже плохо обращались, как он сказал. И его не интересует то, что мы совершили на Марсе. Он нас уже знает, и мы ему нравимся, и такое эмоциональное восприятие… для него это самое важное. Нам это трудно понять, но это так.
Исидору она сообщила:
— Вы могли бы заработать много денег, если бы выдали нас, вы это понимаете?
Она снова стояла очень близко и смотрела в лицо Исидору. Потом, повернувшись, она обратилась к мужу:
— Видишь, он понимает, но все равно он ничего не сделает.
— Вы выдающийся человек, Исидор, — признала Прис, — вы делаете честь вашей расе.
— Если бы он был андроидом, — с жаром сказал Рой, — он бы донес на нас уже завтра утром, еще до полудня. Он бы отправился на свою работу — и все, с нами было бы кончено. Я просто не нахожу слов, чтобы выразить свое восхищение.
Тон его речи остался непонятен Исидору.
— И вы воображали, что в этом мире у вас не найдется ни одного друга, что это будет планета врагов…
Он засмеялся, словно залаял.
— Я совершенно спокойна, — сказала Имгард.
— Твоей душе следовало бы быть поосторожнее, — заметил Рой.
— Давайте голосовать, — предложила Прис, — как на корабле, когда возникает расхождение.
— Что ж, — сказала Имгард, — если мы откажемся от этой возможности, то не думаю, что мы найдем другого человека, который стал бы нам помогать. Мистер Исидор…
Она пыталась найти слова.
— Экстраординарный случай, — подсказала Прис.
Назад: Тринадцать
Дальше: Пятнадцать