Книга: Убик
Назад: III
Дальше: V

IV

Новый революционный соус к салату «УБИК». Не итальянский, не французский: совершенно новый и изысканный вкусовой букет, который начинает покорять мир. Властвуй, «УБИК»! Безвреден при приготовлении согласно инструкции.
Из Моратория Возлюбленных Собратьев Ранкитер вновь вернулся в Нью-Йорк. Он вышел из нанятого такси на крыше главного корпуса «Корпорации Ранкитера», быстро спустился специальным лифтом на пятый этаж, где был расположен его кабинет, и теперь — в девять тридцать утра по местному времени — сидел за столом в своем тяжелом, вращающемся старомодном кресле из настоящего орехового дерева и кожи и разговаривал по видеофону с отделом рекламы.
— Я только что вернулся из Цюриха, Тамиш. Советовался с Эллой. — Ранкитер со злостью посмотрел на свою секретаршу, которая тихо вошла в кабинет, осторожно прикрыв за собой дверь. — Что вам угодно, миссис Фрик? — спросил он.
Увядшая, пугливая миссис Фрик, старческую бесцветность которой должны были скрыть намалеванные на лице цветные пятна, виновато развела руками; это означало, что у нее нет выбора и она вынуждена ему помешать.
— Ладно, ладно, миссис Фрик, — терпеливо сказал он. — Что там у вас?
— Новая клиентка, мистер Ранкитер. Я думаю, вам следует ее принять. Она приближалась к нему и в то же время как будто бы пятилась. Этот трудный маневр была способна выполнить только миссис Фрик. Отработка его заняла у нее, наверно, не менее ста лет.
— Чуть погодя, после разговора, — сказал Ранкитер и вновь повернулся к микрофону. — Как часто появляется наша реклама по всепланетным программам в те часы, когда телевизоры смотрят больше всего людей? Через каждые три часа, как и раньше?
— Не совсем, мистер Ранкитер. На протяжении всего дня реклама нашей фирмы появляется в среднем каждые три часа на каждом из каналов УХФ, но в наиболее популярное время…
— Я хочу, чтобы рекламу передавали через каждый час, — заявил Ранкитер. — Так советует Элла. — На обратном пути в западное полушарие он прикидывал, какое из объявлений ему больше всего нравится. — Вы знаете последнее решение Верховного Суда, согласно которому муж может безнаказанно убить жену, если есть доказательства, что она ни на каких условиях не согласна на развод?
— Да, это так называемое…
— Меня не интересует, как это называется, важно то, что на эту тему у нас уже есть телереклама. О чем там идет речь? Что-то я не могу припомнить.
— На скамье подсудимых сидит мужчина, экс-муж, — сказал Тамиш. — Под одним ракурсом показана скамья присяжных, под другим — судья, приближается прокурор, который допрашивает экс-мужа. Он говорит: «Мне кажется, сэр, что ваша жена…»
— Да, да, теперь припоминаю, — сказал с удовлетворением Ранкитер. Он сам был соавтором этого сюжета — очередное проявление замечательной всесторонности его интеллекта, считал он.
— Почему бы нам не сообщить, — предложил Тамиш, — что исчезнувшие люди с пси-способностями были наняты — всей группой — одним из крупных финансовых объединений? Раз уж мы сами так считаем, то почему бы не сделать на это упор в рекламе, адресованной бизнесменам? Ну, к примеру: муж приходит домой после целого дня работы. Он все еще одет в ярко-желтую накидку, куртку в цветочек, треугольные наколенники и военную фуражку с козырьком. Усталый, садится он в гостиной на диван и начинает снимать перчатки. Сгорбившись и хмурясь, он говорит: «Черт побери, Джил, последнее время со мной творится что-то нехорошее, но что — ума не приложу. Временами — и с каждым днем все определеннее — я чувствую себя так, словно кто-то читает мои мысли!» Тогда она говорит: «Если тебя это тревожит, почему бы не обратиться в ближайшее отделение профилактория? За умеренную плату они пришлют к нам инерциала, и ты снова будешь чувствовать себя как раньше!» Тут мужчина начинает радостно улыбаться и говорит: «Ну вот, опять подступает это неприятное чувство…»
— Мистер Ранкитер, извините, пожалуйста, — в дверях кабинета снова появилась миссис Фрик. Очки подрагивали на ее носу.
Ранкитер кивнул головой.
— Потом договорим, Тамиш. В любом случае прошу связаться с телестанциями и договориться о трансляции наших материалов через каждый час. Договорились? — Он отключился и вопросительно посмотрел на миссис Фрик, затем проговорил: — Я съездил в Швейцарию — разбудил Эллу, чтобы получить эту информацию… этот совет…
— Мистер Ранкитер уже освободился, мисс Уирт. — Секретарша неуверенно отступила в сторону, и в кабинет вплыла полная женщина. Вскидывая голову вверх-вниз, словно это был баскетбольный мяч, она нацелил свое массивное, грузное тело в сторону кресла и тотчас же уселась, скрестив худые ноги. Одета она была в немодный плащ из ткани-паутинки и в целом производила впечатление симпатичного насекомого, помещенного в кокон. Однако улыбка ее отнюдь не была смущенной и, по всей видимости, чувствовала она себя совершенно свободно. «Больше сорока, — решил Ранкитер. — Если она и имела когда-то хорошую фигуру, то время это давным-давно прошло».
— Здравствуйте, мисс Уирт, — сказал он. — Не могу посвятить вам слишком много времени, так что, может быть, вы сразу перейдете к сути дела?
— У нас кой-какие неприятности с телепатами, — начала мисс Уирт, — у нее был приятный и веселый голос, никак не соответствующий тому, что она говорила. — По крайней мере, так мы думаем, хотя и не совсем уверены. Мы содержим собственного телепата, задача которого — проверять, негласно, конечно, наших сотрудников. Если он обнаружит у кого-либо пси-качества — эти телепаты могут быть ясновидящие и кто-то еще, — то должен проинформировать о том моего шефа. Такой приказ был отдан на прошлой неделе. Мы поручили частной фирме провести оценку возможностей разных профилактических организаций. Ваша фирма была признана лучшей.
— Мы об этом знаем, — сказал Ранкитер, он как раз держал в руках такой доклад. Правда, до сих пор он не приносил ему серьезных заказов — по крайней мере, их было немного. Теперь вот появилось это дело. — Сколько телепатов обнаружил ваш человек? Одного?
— По меньшей мере двоих.
— Но не исключено, что их больше?
— Возможно, — кивнула головой мисс Уирт.
— Мы работаем следующим образом, — начал Ранкитер. — Сперва объективно замеряем пси-поле, чтобы узнать, с чем имеем дело. Обычно это занимает от недели до десяти дней, в зависимости от…
— Мой шеф хочет, чтобы вы выслали своих инерциалов немедленно, — прервала его мисс Уирт, — и пренебрегли такой длительной и дорогостоящей формальностью, как проведение замеров.
— Без этого мы не в состоянии определить количество и направленность инерциалов, которых следует выделить на это дело. Мы не знаем также, как их расположить. Чтобы обезвредить пси-операцию, нужна определенная система; наша работа заключается не в помахивании волшебной палочкой или распылении ядовитых газов по всем закоулкам. Мы должны нейтрализовать людей Холлиса последовательно, одного за другим, противопоставляя способностям каждого из них соответствующие антиспособности. Если Холлис прибрал к рукам вашу фирму, то сделал он это таким образом: внедрял людей с пси-способностями поочередно — одного за другим. Делается это так. Первый проникает в отдел кадров и берет на работу следующего. Тот, в свою очередь, возглавляет какой-либо отдел или основывает новый и составляет требование на несколько новых людей и так далее. Порой это длится месяцами. Мы не в состоянии в двадцать четыре часа ликвидировать структуру, которая создавалась годами. Серьезные пси-операции напоминают мозаику, поэтому ни они, ни мы не можем позволить себе поспешности.
— Но мой шеф, — добродушно заметила мисс Уирт, — он не любит ждать.
— Я с ним поговорю, — сказал Ранкитер, берясь за наборный диск видеофона. — Как его зовут и какой у него номер?
— Контракт должен быть заключен при моем посредничестве.
— Я не уверен, что вообще приму это предложение. Почему вы не хотите сказать, от чьего имени выступаете? — Он нажал кнопку, скрытую под крышкой стола, давая знать дежурному телепату, Нине Фриди, чтобы она перешла в соседнюю комнату и проследила за мыслительным процессом мисс Уирт. «Нельзя же сотрудничать с людьми, не зная, кто они, — подумал он. — Я думаю, может, сам Рэй Холлис пытается подбросить мне это дельце!»
— У вас какие-то предубеждения, — продолжала мисс Уирт, — а нам требуется быстрота. И только. Для нас это вопрос необходимости. Могу сообщить вам лишь одно: та наша деятельность, в которую им удалось проникнуть, проводится не на поверхности Земли. Как с точки зрения возможной прибыли, так и по финансовым расходам, мы считаем ее предприятием наивысшего ранга. Мой шеф вложил в него все капиталы, какие ему удалось освободить. Работа должна проводиться в абсолютной тайне. Тем большее потрясение мы испытали, узнав, что к нам проникли телепаты…
— Простите, я на минутку, — сказал Ранкитер, поднимаясь из кресла и направляясь к дверям кабинета. — Только узнаю, сколько у нас свободных людей, которых мы смогли бы использовать в этом деле.
Закрыв за собой дверь, он по очереди заглянул во все соседние помещения, пока в небольшой боковой комнатке не отыскал Нину Фриди, которая сидела, сосредоточившись, и курила.
— Узнай, от чьего имени она выступает, — попросил он. — И установи размер суммы, которую они согласны заплатить.
«У нас тридцать бездействующих интерциалов, — подумал он. — Может быть, в этом деле удастся занять их всех или хотя бы большинство. Не исключено, что я наконец-то узнаю, где скрываются эти пройдохи Холлиса. Вся его проклятая банда».
Он вернулся в свой кабинет и вновь уселся за стол.
— Если в вашу фирму проникли телепаты, — сказал он мисс Уирт, переплетая пальцы на животе, — вы должны понять, что ваше предприятие перестало быть секретом. Не говоря уже о конкретной технической информации, которую им удалось добыть. Так почему бы вам не сказать мне, что это за проект?
Мисс Уирт какое-то время колебалась.
— Я сама не знаю.
— А место, где он будет осуществляться?
— Нет, — покачала она головой.
— Вы хоть знаете, кто ваш начальник? — спросил Ранкитер.
— Он контролирует финансы той фирмы, где я работаю; я знаю моего непосредственного шефа — мистера Шепарда Говарда, но мне никогда не говорили, кого представляет мистер Говард.
— Если мы выделим необходимых вам инерциалов, мы будем знать, куда они отправлены?
— Скорее всего, нет.
— А если они никогда к нам не вернутся?
— Почему не вернутся? Они будут у вас сразу же, как только избавят нашу фирму от чужого воздействия.
— Были случаи, — пояснил Ранкитер, — когда люди Холлиса убивали инерциалов, посланных, чтобы нейтрализовать их действие. Моей обязанностью является обеспечение безопасности сотрудников. Я не в состоянии это сделать, не зная, где они будут находиться.
Из скрытого в его ухе микронаушника раздался бренчащий звук, а потом слабый, приглушенный голос Нины Фриди, слышимый только ему:
— Шефа мисс Уирт зовут Стэнтон Мик. Она — его доверенный ассистент. Никакого Шепарда Говарда не существует. Предприятие, о котором идет речь, в основном сконцентрировано на Луне; им управляет фирма «Техпрайз», исследовательское объединение, принадлежащее Мику. Номинально контрольный пакет акций находится в руках мисс Уирт. Однако она не знает никаких технических подробностей, мистер Мик также никогда не посвящает ее ни в какие результаты исследований, разработок или опытов, что, кстати, заставляет ее сильно страдать. О цели всей акции она узнала от сотрудников Мика. Если мы узнаем, что имеющаяся у нее информация верна, то все лунное предприятие имеет связь с радикально новой, оригинальной системой межзвездного транспорта, позволяющего развивать скорость, близкую к скорости света. Он может быть предоставлен любой не очень состоятельной этнической или политической группировке. Мик полагает, что, благодаря этой системе, окажется возможной колонизация, опирающаяся на принцип массовости. Таким образом, исчезнет монополия отдельных правительств в этой области.
Нина Фриди отключилась. Ранкитер поудобнее устроился в своем кресле из ореха и кожи и погрузился в размышление.
— О чем вы думаете? — живо спросила мисс Уирт.
— Думаю, хватит ли у вас средств на оплату наших услуг. Не имея в руках результатов обследования, можно лишь приблизительно определить число необходимых интерциалов. Не исключено, однако, что оно может дойти до сорока человек, — сказал Ранкитер, отлично зная, что Стэнтон Мик может позволить себе нанять неограниченное количество инерциалов или, в любом случае, найдет способ, чтобы за них заплатил кто-нибудь другой.
— Сорок, — повторила мисс Уирт. — Хм-м. Солидное количество.
— Чем больше инерциалов мы привлечем к работе, тем скорее выполним задание. Поскольку для вас важен фактор времени, мы направим их всех одновременно. Если вы уполномочены на подписание договора от имени своего шефа, — он обратил указательный палец в ее сторону, но это не произвело на нее никакого впечатления, — и если вы сразу выплатите задаток, вполне может быть, что нам удастся завершить всю операцию на протяжении семидесяти двух часов. — Он выжидающе посмотрел на нее.
Микронаушник забубнил у него в ухе:
— Как владелица фирмы «Техпрайз», она наделена всеми полномочиями. Она может подписывать любые обязательства, формально равные по стоимости всей сумме активов фирмы. В данный момент она подсчитывает, чему они равны, исходя из нынешнего биржевого курса. — Пауза. — Несколько миллиардов поскредов. Но есть затруднения: она не хочет сама принимать решение ни насчет договора, ни насчет задатка. Она бы предпочла, чтобы это провернули юрисконсульты Мика, даже если бы это означало проволочку в несколько дней.
«А ведь их там поджимает время, — подумал Ранкитер. — По крайней мере, так они утверждают».
— Интуиция ей подсказывает, — продолжал голос в наушниках, — что вы знаете или догадываетесь, кто ее начальник. Она опасается, что в связи с этим вы повысите размер гонорара. Мик знает, какая у него слава, и считает, что все на свете пытаются с него содрать. Поэтому он ведет дела именно таким способом: при посредничестве какого-то лица или фирмы, которые выступают в роли клиента. С другой стороны, им необходимо получить наибольшее число инерциалов. И они смирились с фактом, что это обойдется им в кругленькую сумму.
— Сорок инерциалов, — лениво сказал Ранкитер. Он принялся водить ручкой по листу бумаги, который лежал на его столе исключительно для этих целей. — Посмотрим: шесть на пятьдесят и потом на три. Умноженное на сорок.
Мисс Уирт со своей приклеенной к лицу добродушной улыбкой ожидала результатов с видимым напряжением.
— Любопытно, — пробормотал Ранкитер, — кто заплатил Холлису, чтобы тот внедрил своих людей в вашу фирму.
— Это не имеет значения, — сказала мисс Уирт. — Важен лишь факт — то, что они там находятся.
— Временами нам до самого конца так и не удается это установить, — признался Ранкитер. — Но вы правы. Когда на кухне появляются муравьи, человек не спрашивает, откуда они взялись, а берется за их уничтожение. — Он уже подсчитал общую сумму стоимости. Она была колоссальной.
— Я вынуждена… подумать над этим, — сказала мисс Уирт, оторвав взгляд от шокирующе огромной цифры, и поднялась с кресла. — У вас найдется какое-нибудь помещение, где я могла бы остаться одна, только чтобы конфиденциально позвонить мистеру Говарду?
— Редко бывает, чтобы профилактическая фирма располагала таким количеством свободных инерциалов, — сказал Ранкитер и тоже встал. — Если вы будете медлить, ситуация может измениться. Так что, если они вам нужны, лучше берите их сразу.
— Вы в самом деле считаете, что нам потребуется столько инерциалов? Ранкитер взял мисс Уирт под руку, вывел ее из своего кабинета и, пройдя через холл, остановился у Зала Карт.
— Эта Карта показывает местопребывание наших инерциалов, в том числе и тех, которые работают на остальные профилактические организации. Кроме того, мы определили на ней — по крайней мере, попытались определить — местоположение всех сотрудников Холлиса. — Он старательно пересчитал все опознавательные значки, один за другим снимая их с карты; под конец в его руках оказался последний, означающий С.Доул Мелипон. — Теперь я уже знаю, где они все находятся, — обратился он к мисс Уирт, с лица которой исчезла механическая улыбка, когда она поняла значение снятых с Карты фишек. Он взял ее повлажневшую ладонь, положил в нее фигурку, означавшую Мелипона, и сжал ее потные пальцы. — Вы можете остаться в этой комнате и подумать, — сказал он. — Видеофон вон там. Никто вам не помешает. Я буду в своем кабинете.
Он вышел из Зала Карт, размышляя: «По сути дела, я не знаю точно, находятся ли там все эти исчезнувшие люди Холлиса. Однако возможно и такое. Кроме того, Стэнтон Мик сам отказался от обычной подготовительной процедуры — проведения объективных замеров. Если же в результате он наймет инерциалов, которые вовсе ему не нужны, это будет его собственная вина. С формальной точки зрения «Корпорация Ранкитера» была обязана уведомить объединение о том, что некоторые из исчезнувших людей Холлиса — а может быть, и все — обнаружены. Однако в его распоряжении был пятидневный срок для проверки такого сообщения, и он решил не торопиться. Возможность хорошо заработать, — думал он, — случается раз в жизни».
— Миссис Фрик, — начал он, входя в секретариат, — прошу вас набросать текст договора, рассчитанного на срок… — и замолчал.
В противоположном углу комнаты сидели двое. Мужчина — это был Джо Чип — имел неряшливый вид опустившегося человека и казался еще более подавленным, чем обычно, то есть, если не принимать во внимание эту его непонятную подавленность, выглядел он примерно так, как всегда. Но рядом с ним сидела длинноногая девушка с черными блестящими волосами. Ее яркая, броская красота сияла на все помещение, освещая его сильным мрачным пламенем. «Кажется, будто эту девушку раздражает собственная привлекательность, — подумал он, — и она ненавидит свою гладкую кожу и темные, чувственные губы, — продолжал он свои размышления, — она только что родилась, но уже ненавидит в себе все. И к тому же с неприязнью относится к новому дню, да и ко всем дням вообще».
— Из этого я заключаю, что Г.Г. вернулся из Топека, — сказал Ранкитер, подходя к ним.
— Это Пат, — представил ее Джо Чип. — Фамилии у нее нет. — Он махнул рукой в сторону девушки и вздохнул.
Вокруг него распространялась специфическая атмосфера тоски, но чувствовалось, что в глубине души он еще не капитулировал. Под его полной душевной апатией тлели едва уловимые следы сопротивления жизненным неурядицам. По мнению Ранкитера, Джо можно было бы обвинить в симуляции психической депрессии, которой он на самом-то деле никогда не испытывал.
— Анти… что? — спросил Ранкитер у девушки, которая сидела, развалившись, в кресле и вытянув перед собой ноги.
— Антикетогенезис, — мурлыкнула Пат.
— И что это значит?
— Предотвращение кетосиса, — небрежно сказала девушка, будто думая о чем-то своем. — Так же, как при использовании глюкозы.
— Переведите-ка мне это, — обратился Ранкитер к Джо.
— Покажи мистеру Ранкитеру контрольный бланк, — сказал Джо девушке.
Девушка, не поднимаясь с места, потянулась за своей сумочкой, пошарила в ней и достала листок желтой бумаги, на которой Джо обычно писал результаты своих обследований, развернула его, посмотрела и протянула Ранкитеру.
— Изумительные результаты, — сказал Ранкитер. — У нее в самом деле настолько хорошо? — спросил он у Джо. И только тут заметил два подчеркнутых крестика, означающих предостережение.
— Она — лучшая из всех, с кем мне до сих пор приходилось иметь дело, — ответил Джо.
— Пройдемте в мой кабинет, — обратился Ранкитер к девушке. Он пошел вперед, и они последовали за ним.
Неожиданно появилась мисс Уирт.
— Я поговорила по видеофону с мистером Говардом, — проинформировала она Ранкитера, вращая глазами, — и получила от него необходимые инструкции. — В этот момент она заметила Джо Чипа и Пат, на мгновение заколебалась, но тут же продолжала: — Мистер Говард желает, чтобы мы сразу уладили все формальности. Можем мы этим сейчас заняться? Я уже проинформировала вас о важности дела и о том, как мы связаны временем. — Улыбаясь, как фарфоровая статуэтка, она обратилась к остальным: — Не могли бы вы немного подождать? Дело, по которому я обратилась к мистеру Ранкитеру, чрезвычайно срочное.
Пат посмотрела на нее и разразилась низким горловым снисходительным смехом.
— Вам придется подождать минутку, мисс Уирт, — сказал Ранкитер. Неожиданно ему стало страшно. Он взглянул на Пат, перевел взгляд на Джо и его страх усилился. — Посидите, мисс Уирт, — обратился он к ней, указывая на одно из кресел, стоящих в секретариате.
— Я уже могу точно сказать, сколько инерциалов мы намерены нанять, — сообщила мисс Уирт. — Мистер Говард считает, что он сам в состоянии оценить наши потребности — размеры нашей проблемы.
— Сколько? — спросил Ранкитер.
— Одиннадцать, — ответила мисс Уирт.
— Через пару минут мы подпишем соглашение, — сказал Ранкитер. — Как только я освобожусь.
Взмахом своей сильной, широкой ладони он пригласил Джо и Пат в кабинет, закрыл за ними дверь и уселся на свое место.
— Ничего у них не выйдет, — сказал он Джо. — Одиннадцати им не хватит. И двадцати. Особенно если на стороне противника выступает С.Доул Мелипон. — Он чувствовал себя уставшим и взволнованным. — А это значит, как я понял, наша новая потенциальная практикантка, которую Г.Г. открыл в Топеке? — перевел он разговор в другое русло. — Как ты думаешь, нам стоит ее принять? Вы с Г.Г. одного и того же мнения? Ну, раз так, мы, разумеется, ее возьмем. — «Может, проверю ее на Мике, — подумал он, — как одну из одиннадцати». — Однако еще никто не удосужился сообщить мне, — сказал он, — какого рода пси-свойствами она обладает.
— Миссис Фрик говорила, что ты был в Цюрихе, — осведомился Джо. — Что советует Элла?
— Больше рекламы, — ответил Ранкитер. — По телевидению. Каждый час.
Он повернулся к внутреннему телефону.
— Миссис Фрик, подготовьте рабочий договор между нами и лицом, не имеющим фамилии. Начальную зарплату прошу установить на максимально допустимом уровне, согласно декабрьской договоренности с профсоюзами. Прошу отметить…
— И какой она будет, эта первая зарплата? — спросила Пат голосом, полным скептицизма и детского наивного любопытства.
Ранкитер внимательно посмотрел на нее.
— Я еще не знаю, что вы можете.
— Она ясновидящая, Глен, — буркнул Джо Чип, — но особой формы. — Он не стал давать Ранкитеру никаких детальных объяснений. Джо производил впечатление человека, силы которого на исходе, словно завод часов старого образца кончается.
— Она может сразу взяться за работу? — спросил Ранкитер у Джо. — Или нам надо ее обучать, инструктировать и ждать, пока она дойдет до кондиции? У нас и без того почти сорок бездействующих инерциалов, а мы принимаем еще одного. То есть сорок минус — сколько там? — одиннадцать. Таким образом, мы вынуждены выплачивать полное содержание тридцати человекам, пока они сидят и плюют в потолок. Не знаю, Джо, честное слово, не знаю. Может, нам уволить наших агентов? Но как бы там ни было, кажется, я нашел остальных людей Холлиса. Потом я тебе расскажу… Прошу отметить, — он снова заговорил в микрофон на своем столе, — что мы имеем право в любой момент уволить эту особу за нарушение контракта без всякой компенсации. В течение первых девяноста дней она не имеет права на процент от дохода, медицинское обслуживание, оплачиваемые бюллетени. — Он снова повернулся к Пат. — Начальную оплату я всегда устанавливаю в четыреста поскредов ежемесячно при двадцати часах работы в неделю. Кроме того, вы должны вступить в Профсоюз Работников Горной, Металлургической и Мукомольной Промышленности; три года назад к нему были отнесены все сотрудники профилактических организаций. Тут я ничего не могу поделать.
— Я зарабатываю больше, консервируя видеофонные кабели зоны Топек, — сказала Пат. — Ваш агент, мистер Эшвуд, говорил…
— Наши агенты врут, — прервал ее Ранкитер. — Мы никак не связаны их обещаниями. Ни мы, ни какие-либо другие профилактические предприятия.
Дверь в кабинет открылась, и неуверенно вошла миссис Фрик, сжимая в руках машинописную копию договора.
— Благодарю вас, миссис Фрик, — сказал Ранкитер, принимая от нее бумаги. Потом он обратился к Джо и Пат: — Моя двадцатилетняя жена лежит в холодильнике. Она чудесная женщина, но когда я попробовал войти с ней в контакт, то ее оттеснил какой-то развязный юнец по имени Жорж, который стал говорить вместо нее. Элла, замороженная в состоянии полужизни, понемногу гаснет, а я целыми днями вынужден любоваться этой высохшей мумией, своей секретаршей.
Он посмотрел на Пат, пригляделся к ее темным густым волосам; почувствовал, как в нем пробуждаются темные желания, туманные и неясные, возникают смутные намерения и неопределенные планы, которым так и не суждено было сбыться.
— Я подпишу этот договор, — сказала Пат и потянулась к лежащей на столе ручке.
Назад: III
Дальше: V