Книга: Влюбленные. Дейр. Врата времени. Пробуждение каменного бога. Обладатели пурпурных купюр
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3

Глава 2

Ту Хокс рассматривал постоянно приближающийся к ним ландшафт. Подробности его становились все ближе и яснее, но поле зрения сужалось.
Ветер нес их над участком густого леса со скоростью примерно десять километров в час. Ту Хокс наметил себе для посадки только что убранное пшеничное поле. За пшеничным полем бежала узкая, окаймленная с обеих сторон деревьями полевая дорога, а по ту сторону дороги стояли небольшой, крытый соломой крестьянский домик, сарай и пристройка. Огороженный садик занимал площадь между усадьбой и деревьями ольхи, ивы и пробивающимся через густой кустарник ручьем.
Ту Хокс опускался все ниже, его ноги чиркнули по кронам деревьев на опушке леса. Потом он оказался на земле, сделал кувырок через голову и тотчас же снова вскочил на ноги, чтобы освободиться от строп. Деревья защищали место его посадки от ветра, парашют быстро опал. Ту Хокс расстегнул ремни и стал скатывать парашют.
О’Брайен, который опустился неподалеку от него, делал то же самое. Когда все было готово, Ту Хокс подхватил парашют и рысью побежал к О’Брайену, который помахал ему рукой. О’Брайен возбужденно сказал ему:
— Ты видел этих солдат слева от нас?
Ту Хокс отрицательно покачал головой.
— Они идут в нашу сторону?
— Они находятся на одной из дорог, примыкающих к этой справа. Эта дорога, должно быть, главная, хотя она и не мощеная. А солдаты были так далеко, что я не мог рассмотреть подробности. Но они выглядели чертовски странно.
— Странно?
О’Брайен снял свой шлем и провел покрытыми веснушками, толстыми, как сосиски, пальцами по рыже–коричневым, слипшимся от пота волосам.
— Да. У них много повозок, которые тянут волы. Во главе колонны идут две машины, но они не похожи ни на одну машину, которые я когда–либо видел. Что–то вроде броневиков. Они напомнили мне картинки времен первой мировой войны.
— Сначала пойдем в лес и закопаем эти штуки, — произнес Ту Хокс — У тебя была возможность захватить с собой эн зэ?
Они направились к ближайшему краю леса. О’Брайен покачал головой.
— Еще скажи спасибо, что нам удалось выбраться оттуда целыми и невредимыми. А кто–нибудь еще из нашего экипажа прыгнул?
— Не думаю, — сказал Ту Хокс. — Я не видел больше никого. Они пробирались через густой подлесок. Руки Ту Хокса дрожали.
«Реакция», — сказал он самому себе. Это вполне естественно. Когда он успокоится, все пройдет. Глупо было только то, что у них, возможно, больше не будет времени для отдыха. Вероятно, немцы или румыны уже выслали военные патрули, которые прочесывают местность. Возможно также, что окрестные крестьяне заметили снижающиеся парашюты и дали знать об этом в ближайшее отделение жандармерии. Или позвонили туда.
Он опустился на колени и засыпал свой парашют землей и листвой, затолкав его в углубление между двух толстых корней одного из деревьев. Когда он поднялся, выражение его лица было задумчивым и озабоченным. Ему пришло в голову, что за время спуска он не видел ни одной телеграфной линии, не видел также ни линий электропередач, ни прожекторных мачт — ничего в этом роде. Это было странно. Румыния, конечно, не особенно развитая страна, но бомбардировщик не мог удалиться более чем на десять километров от нефтеперегонных установок и индустриальной зоны Плоешти, когда немецкий истребитель подбил его. И эта внезапность, с которой появился немец, — в этом тоже было что–то странное. Ту Хокс мог поклясться, что тот свалился с неба.
После того как они спрятали парашюты, Ту Хокс снял свою тяжелую пилотскую форму и тотчас же почувствовал себя лучше. О’Брайен уже снял свой мундир. Он вытер лоб и огляделся.
— Чертовски тихо, не правда ли? Но так будет не долго, — он посмотрел на Ту Хокса и указал на пистолет, который был засунут в кобуру у него под мышкой. — С этими штуками мы едва ли что сможем сделать. Сколько у тебя патронов?
— Пять в магазине и двадцать в кармане.
— Ну да, — произнес ирландец. — Лучше, чем ничего. Даже лучше наших ножей с выскакивающими лезвиями.
— Не на много лучше, — Ту Хокс достал из нагрудного кармана своей куртки карту, разложил ее на земле, и они с О’Брайеном стали обсуждать возможность бегства. Через полчаса было разработано три различных варианта. Тем временем жара заставила их снять куртки и расстегнуть шлемы.
— Пойдем назад, к краю леса, и будем оттуда наблюдать за дорогой, — предложил Ту Хокс. — А также за крестьянским домом. Если нам повезло, нас никто не заметил. Но если кто–нибудь из крестьян уведомил жандармерию, они скоро обыщут этот лес. Может быть, нам лучше исчезнуть отсюда, если снаружи все будет чисто.
Они густым кустарником проползли к краю поля и стали наблюдать за дорогой и крестьянским домом. Прошло полчаса. Они сражались с комарами и слепнями. Людей видно не было. Единственным звуком был тихий шум теплого ветра в кронах деревьев. Однажды где–то залаяла собака, в другой раз промычала корова.
Следующие полчаса прошли без всяких происшествий. О’Брайен тихо охал, ворочая свой тяжелый корпус и пытаясь устроиться поудобнее.
— Да, охотник из тебя не получится, — заметил Ту Хокс.
— Я не индеец, — сказал О’Брайен. — И ни разу в жизни не покидал большого города.
— Мы не в городе. Тебе придется потерпеть.
Они подождали еще пятнадцать минут, потом Ту Хокс кивнул своему спутнику.
— Пойдем к дому. Похоже, что он покинут. Может быть, мы найдем там чего–нибудь поесть и сможем незамеченными пробраться в лес на другой стороне.
Он встал и по скошенному пшеничному полю направился к дому. О’Брайен хотел было побежать, но Ту Хокс остановил его.
— Медленнее, — сказал он, — мы должны вести себя так, как будто имеем право находиться здесь. Если нас увидят издалека, они не обратят на нас внимания, а побежав, мы можем навлечь на себя подозрение.
Между полем и дорогой находилась заполненная водой канава. Они перепрыгнули ее и пошли вдоль дороги. Земля была твердой и не пыльной. Остатки нескольких луж свидетельствовали о том, что здесь недавно шел дождь. Поверхность дороги была испещрена глубокими колеями от колес, следами скота и коровьими лепешками, засохшими и свежими.
— Никаких лошадей, — сказал Ту Хокс самому себе.
О’Брайен спросил:
— Что?
На другой стороне дороги находились деревянные ворота усадьбы. Ту Хокс подошел к ним и открыл, стараясь действовать как можно бесшумнее. Петли были вырезаны из дерева и забиты клиньями в створки ворот. Пара овец с жирными курдюками паслись во дворе. Они, испугавшись, подняли головы, но не издали ни звука Ту Хокс услышал кудахтанье кур. Из стойла донеслось сопение какого–то крупного животного. Крестьянский дом был построен в форме буквы «Н». Впереди, по–видимому, находились жилые помещения — по крайней мере, два, как оценил Ту Хокс, — в то время как заднюю часть дома занимали стойла. Внешние стены были сложены из рубленых бревен, пазы замазаны глиной. Дом венчала крутая соломенная крыша.
На истертой деревянной двери дома кто–то неумело изобразил орла Под ним был нарисован большой глаз и черное «X».
Ту Хокс поднял деревянную щеколду и толкнул дверь.
Но зайти в дом он не успел, потому что в это мгновение из–за угла дома вышла женщина. Она испуганно вскрикнули и широко раскрытыми карими глазами на побледневшем лице уставилась на обоих мужчин.
Ту Хокс улыбнулся ей и мобилизовал все свое знание румынского языка, который он изучал согласно инструкции. Это были в основном формулы обращения.
Женщина смущенно произнесла что–то на незнакомом языке и осторожно приблизилась на пару шагов. У нее было открытое добродушное лицо, черные блестящие волосы, смазанные маслом, и сильная, коренастая фигура. Костюм ее состоял из белой хлопчатобумажной кофточки и длинной красной юбки, которая достигала ее щиколоток, на шее — ожерелье из красных и белых раковин. Босые ноги были запачканы землей и куриным пометом. «Настоящая крестьянка, — подумал Ту Хокс, — и как будто дружелюбно настроенная».
Он попробовал произнести пару немецких фраз, но она снова ответила на том же непонятном языке. Когда он беспомощно пожал плечами, женщина попробовала заговорить на другом языке, которым она сама, казалось, владела недостаточно хорошо.
Ту Хокс снова должен был признаться, что он ее не понял, но на этот раз она, казалось, была этим довольна. Она даже улыбнулась и потом снова попыталась заговорить на своем собственном языке.
— Мы должны использовать язык жестов, — сказал Ту Хокс О’Брайену. — Я…
Он замолк. Женщина теперь смотрела мимо него и ожесточенно жестикулировала Он повернул голову и увидел сквозь деревья машину, металл которой сверкнул на солнце. Она двигалась по проселочной дороге и находилась от них примерно в километре. О’Брайен тоже увидел ее.
— Машина, — сказал он. — Мы должны исчезнуть!
Ту Хокс с сожалением взглянул на опушку леса.
— Я думаю, мы должны довериться этой девушке, если мы не хотим тащить ее с собой.
Женщина ускорила их решение, она схватила Ту Хокса за запястье и потянула за угол дома, а он свободной рукой махнул О’Брайену. Женщине было ясно, что оба чужака хотят укрыться и не хотят, чтобы их заметили люди с машины.
Ту Хокс примирился с этим. Бегство в лес могло привести только к тому, что их тут же возьмут в плен.
Женщина провела их через боковую дверь в кухню. У Ту Хокса еще было время заметить огромный облицованный камнем очаг, наполненный дровами, с большим железным котлом на треножнике, потом женщина подняла в углу кухни крышку в полу и знаком указала, что они должны спуститься вниз. Ту Хоксу не понравилось, что они с О’Брайеном окажутся в таком месте, из которого не смогут вылезти, однако у него не было другого выбора. Вслед за О’Брайеном он опустился вниз по крутой лестнице. Крышка закрылась, и они оказались в полной темноте.
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3