Книга: Гнездо Седого Ворона
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

Мальчишка замер, склонившись пред благословенным наместником Пророка. Он едва нашел в себе храбрости пред очами великого халифа произнести слова отцовского наказа. Повелитель молчал, ощупывая взглядом худощавую фигуру гонца.
— Ты кому-нибудь уже говорил об этом? — наконец вымолвил Эргез.
— Нет, о, блистательный Владыка судеб! — сдавленным голосом прошептал отрок.
— Что ж, — немного помедлив, кивнул наместник, — ты поступил верно. И впредь никому не говори. Вплоть до того часа, когда я позволю тебе сделать это.
— Слушаю и повинуюсь, — коленопреклоненный сын вождя небольшого племени, обитающего в Медвежьем углу, чуть приподнял голову, стараясь понять, можно уже отползать или еще нет.
Лицо Эргеза казалось сумрачным, точно птица дурной вести накрыла его черными крылами. Не увидев никакого знака, мальчишка еще ниже опустил глаза в пол. Ему было страшно. И прежде он с трудом одолевал сжимающую горло робость, а жуть от давящего взгляда повелителя обдавала холодом все тело.
Эргезу было не до мальчишки. Мысли его были не здесь, на лесном стойбище, а в походном дворце, где, отдыхая на ложе, устланном волчьими шкурами, медленно угасал посланец Творца Небесного. Он еще старался делать вид, что силен, как прежде, — нелепая затея!
Но всякое утро Аттила велел седлать коня и, взобравшись на скакуна, зажатый между дюжими телохранителями в непроницаемых сферических шлемах, пропускал мимо себя всадников победоносного воинства. Он уже не вздымал коня на дыбы, как в былое время, не гарцевал, даже не поднимался в стременах, но все еще воздевал руку в благословляющем жесте, приветствуя отряды.
«Жизнь покидает его, — думал Эргез, вспоминая недавнюю церемонию. — Он умирает, как обычный человек, самый обычный. Так крепчайшая древесина гниет и превращается в бесполезную труху. Пройдут дни, недели, от силы месяцы, и он больше не сможет подняться на коня. А потом Великий Повелитель и вовсе испустит дух, как любой старик!
Конечно, он живет необычайно долго, и еще лет пять назад ему не было равных в поединке на саблях, но эти годы прошли. А что теперь?!»
Он молил Творца Небесного совершить чудо и забрать того, кто стал ему истинным отцом, в свой дивный мир живым, минуя страшную грань, почтительно величаемую смертью.
«Благословенный Аттила говорил о знаке, о знамении и, как всегда, оказался прав. Знамение не заставило себя ждать. Но какое странное, какое загадочное откровение небес». Эргез возблагодарил Творца за то, что именно его люди увидели небесных посланцев. Никто в целом свете не должен знать, что именно произошло там, в Медвежьем Углу, на Гнилой Воде.
«Ноллан жив. Более того, он юн, и пули не берут его. Что это? Очередное испытание верности? Загадка, которую следует отгадать ему, прежде чем принять власть из ослабевших рук Пророка, или…»
Последнюю крамольную мысль он гнал от себя, до крови сжимая бритвенно-острое лезвие Шам-шира. Алые капли падали на пол, образуя лужицы, но мысль снова возвращалась:
«Или Пророк снова ошибся, как тогда? Эргез вспомнил: „…псы, которых изгоняют из голодающего селения“».
Очевидность этого самого простого, по сути, ответа ужасала, заставляла дрожать и подкашиваться ноги. Если бы не сидел он сейчас, рухнул бы на колени, моля небеса указать верный путь.
«Неужели Аттила — обычный человек? Мудрый, сильный, отважный, знающий все обо всем, и тем не менее — лишь смертный человек из обычной плоти и такой же, как бывает у всех, алой крови? Если так, он тоже может ошибаться, как все прочие?! Чего же тогда стоит все сказанное им, все сотворенное…»
Сын вождя не смел поднять глаз, он видел, как растекается по полу алая лужица. Оторопь сковала его тело, сердце колотилось в клетке ребер, точно рвущаяся на волю птица. Когда халиф потянул легендарный Шамшир из ножен, мальчишка решил, что настал его смертный час и начал шептать молитву. Но Творец Предвечный защитил его, и удара не последовало. Вместо этого халиф, прославленный и преславный, разрезал себе ладонь левой руки — руки лукавства — и поил черную землю искупительной кровью.
«Что же будет, если Аттила лжец, если он не тот, за кого себя выдает? Народы, собранные им, словно пальцы в единый кулак, на мече истинной веры, вновь схватятся между собой, убивая и грабя. Те, кто вчера еще клялся Аттиле в незыблемой верности, первыми обнажат клинки, дерзнув притязать на главенство!»
В своем праве Эргез не сомневался. Провидение указало на это в который раз, ниспослав Гонца Небесного Знамения на его землю. Но даже об заклад можно не биться, далеко не все примут выбор небес. И уж точно не примут, если хоть в малой степени заподозрят, что Аттила — лишь обычный, дряхлый, выживший из ума старик.
Первым среди мятежников, конечно, станет Шерхан с Крыши Мира, с предгорий Великого Хребта. Тот числит себя первейшим: он командовал стражами Пророка еще в ту пору, когда Эргез лишь учился владеть оружием. Под его началом он когда-то делал первые шаги на кровавом пути утверждения Истинной Веры. Когда бы не предатель-сын, быть может, и по сей день Шерхан стоял бы за плечом Аттилы. Но измена — грех, не знающий прощения!
Он вспомнил мрачную физиономию соперника — злобного, невероятно сильного и бесконечно яростного в атаке, беспощадного ко всякому, посмевшему встать на пути. Не останови его в тот скорбный день Аттила, он бы и сына родного не пожалел. Но Пророк мудр и милосерден: обреченный на заслуженную гибель, этот потерявший разум мальчишка получил шанс заслужить прощение.
Вот только отец его с той поры больше не возглавлял гвардию Несокрушимых. Но быть наместником провинции, хоть и не самой людной, поросшей бесконечными лесами, полными диких тварей и непролазных болот, — тоже высокая честь. А уж горы Великого Хребта, непроходимые для войска, так и вовсе стоят естественной неодолимой стеной, отделяя его земли от остального мира.
«Этот возьмется за оружие, непременно возьмется».
Образ ненавистного противника не выходил из головы: черная с проседью длинная борода, хищный прищур глубоких, словно вечная тьма, глаз, сжатые до мертвенной бледности губы… Жесткий поединок взглядов в тот миг, когда Аттила объявил, что вот-вот сложит бремя власти… Сомнений нет, следует ждать удара из-за подпирающих небо гор, внезапного, точно прыжок тигра.
Ко всему прочему, Шерхан не простит, что именно ему, Эргезу, Пророк отдал во власть его сына, обреченное на изгнание отродье наместника Крыши Мира.
«Я должен нанести удар первым, — холодно подумал Эргез, обтирая клинок полой ватного халата. — Не дать шанса смутьяну! Захватить тайный дворец Аттилы, место средоточия его власти. Пока шаткий мир не перерос в праведную войну, следует подготовиться. А пока…»
Он перевел взгляд на покорного своей участи гонца:
— Скачи к отцу. Пусть его люди строят надежную гать к неуязвимому посланнику небес и пусть угождают ему с радостью и покорством, как изголодавшаяся по ласкам наложница своему господину.
* * *
Нуралиев поглядел на старца и виновато склонил голову.
— Прости, Хранитель Знаний. Я вспылил. Кто-то здесь, совсем рядом, водит нас за нос, смеется в лицо, и при этом остается безнаказанным!
— Ты верно говоришь, — согласился Библиотекарь. — Но это имеет как отрицательные, так и положительные стороны.
— Положительные? Какие же?
— Человеку трудно жить в постоянном напряжении. Если он убеждается в собственной безнаказанности, то со временем теряет бдительность и начинает делать ошибки, оставаясь в полной уверенности, что поступает правильно. Наш враг, судя по всему, живет здесь уже давно, и до сего дня никто его ни в чем не заподозрил.
— И что же? Прикажешь ждать, когда он сам подставится?! У нас нет времени! — снова завелся лейтенант.
— У человека вообще нет времени. Мы погружены в него, как рыба в воду, а вовсе не властвуем над ним. Скорее оно повелевает человеком, но делает это с пугающим равнодушием. Слейся с ним воедино, позаботься о том, чтобы плыть, и не отвлекайся на измерения.
Конечно, мы не можем и не будем ждать. Но ведь и противник не имеет в запасе вечности. Он вынужден действовать быстро и не всегда осмотрительно, а значит — идти на риск. Он уже рисковал там, на стене, устраняя свидетеля. Надо бы вновь заставить неизвестного нам врага поторопиться и совершить ошибку.
— Заставить совершить ошибку? — переспросил Нуралиев. — Но каким образом? Мы представления не имеем, где притаился наш враг!
— Мы знаем, что у нас есть враг. Это уже немало.
— Пустые слова!
— Отнюдь, — не расставаясь с благожелательной улыбкой, покачал головой Библиотекарь. — Хуже всего, когда не знаешь, как человек относится к тебе. Здесь же нам кое-что доподлинно известно. Он — враг, и будет действовать как враг. А наше дело — вытащить его из защитного панциря, заставить снять маску.
— Вы знаете, как это сделать?
Библиотекарь пожал плечами:
— Я читал, как это делали прежде, а значит, сработает и теперь. Есть у тебя кто-то из бойцов, кому ты всецело доверяешь?
— Да. Хотя я готов поручиться за каждого.
— Нам понадобится всего один, причем он не должен говорить о том, что услышит, никому, даже своим ближайшим друзьям. И, напротив, обязан выбалтывать в самых людных местах то, что ему будет приказано.
— Хорошо, — кивнул лейтенант.
— Тогда передай ему то, что я тебе сейчас расскажу, а затем жду тебя с докладом у Трактирщика. Старейшины очень скоро будут там, чтобы принять решение о созыве ополчения. Ну и, понятное дело, обсудить внезапную смерть пленника.
* * *
Кассовый аппарат звякнул, объявляя самым мудрым и бывалым людям Трактира, что совет начался.
Все ждали слова Трактирщика, по старинной традиции объявляющего, что именно будут обсуждать, но и без него всякому было понятно, о чем пойдет речь. Слухи разносились быстро, и все знали, что, хотя гибель плененного накануне раба и не вызывала особых подозрений, все же выглядела несколько странной. Судя по тому, что рассказывал местный лекарь, бедолага разбил себе голову, упав затылком на пол.
Уважаемые люди, сидящие нынче в зале собраний, повидали в своей жизни множество смертей и понимали, чтобы так упасть — надо сильно постараться.
Трактирщик, возвышавшийся над барной стойкой, прочистил горло, призывая всех к молчанию и подбирая слова для начала выступления. В этот самый момент в дверь постучали.
— Разрешите войти? — прикладывая к виску пальцы руки, отчеканил шериф. Взгляды присутствующих немедленно обратились к нему.
— Что-то стряслось?
— Так точно, — объявил лейтенант. — Важные новости. Разрешите обратиться к господину Хранителю Знаний?
Трактирщик нахмурился и укоризненно покачал головой:
— Ты пришел в совет старейшин, здесь принято доверять собранию.
— Но… — лейтенант замялся и вопросительно покосился на Библиотекаря, — это касается убийства пленника.
В зале послышался шум.
— Убийства?! — гневно выкрикнул кто-то.
Нуралиев сделал вид, что проговорился и ужасно сожалеет о своей неосторожности.
— Прошу извинить. Это тайна следствия, — отчеканил он фразу, услышанную не так давно от мудрого собеседника.
— Здесь нет места тайнам. Говори! — приказал Трактирщик.
Лейтенант тяжело вздохнул, внутренне смиряясь с необходимостью выполнить прямое распоряжение начальника, и заговорил, как положено, четко, избегая красивостей, принятых у караванщиков и торгашей.
— При тщательном осмотре трупа мнимого раба мною обнаружены следы насильственной смерти. В связи с этим я допросил солдат, охранявших камеру. Как сообщил один из них, всего за час до гибели пленный обратился к караульному с предложением вместе сбежать из Трактира. Он сказал, что, если часовой договорится со своим напарником и они выведут пленника, он гарантирует им огромное вознаграждение.
Сказал, что его надо лишь спрятать на несколько дней, а очень скоро здесь будут воины халифа Эргеза, и тогда его заступничество спасет их жизни. Естественно, часовой отказал ему. Тот бросился умолять, сулить еду, патроны, книги, лошадей, лишь бы выйти из места заключения. Охранник заявил, что не может сделать этого, хотя и готов принести ему, скажем, еду или питье с рынка. Тот сказал, что ему всего и так хватает, но просил принести его кушак.
Председатель собрания удивленно поглядел на шерифа.
— Кушак? Пояс из длинного куска ткани, который носил этот раб?
— Так точно. Перед тем как закрыть пленного в камере, я приказал на всякий случай изъять эту вещь, дабы не позволить тому повеситься или использовать для побега. В первый момент, когда часовой доложил мне о просьбе заключенного, я и подумал, что негодяй хотел попытаться сбежать из камеры с помощью скрученной из пояса веревки, или передушить ею стражу — от такого ловкача всего можно было ожидать. Но Хранитель Знаний подсказал мне иной вариант.
— Какой? — нетерпеливо поинтересовался Трактирщик.
— Кушак мог таить секретное послание от халифа Эргеза. Как говорил купец Исмаил, именно этот военачальник людожегов заставил несчастного караванщика идти к Трактиру, дав своих людей для сопровождения. Если так, значит, секретный агент халифа здесь. Есть основания предположить, что именно его искал мнимый раб на рынке, чтобы передать волю халифа. Мы вовремя его схватили.
Я решил проверить догадки господина Библиотекаря и лично прощупал ткань пояса, однако в нем ничего не было зашито. Тогда я рассказал ему о своей неудаче, и он велел мне разогреть в костре большой камень, а затем водить им по кушаку.
— И что же?! — заторопил властитель кассового аппарата.
Нуралиев вытащил из планшета длинный матерчатый пояс и продемонстрировал его собранию.
— На ткани открылись странные письмена. Я прежде таких не видел. Разрешите передать находку почтенному Библиотекарю? Возможно, он сможет растолковать послание.
Трактирщик молча кивнул.
Нуралиев прошествовал мимо старейшин, с интересом наблюдающих странную картину, давая им возможность своими глазами увидеть край исписанного значками кушака.
— Я сделаю, что смогу, — пообещал Библиотекарь, принимая из рук коменданта ценную улику. — Зайди ко мне после заката.
Лейтенант снова козырнул:
— Есть зайти после заката. Разрешите идти? — повернулся он к Трактирщику.
— Ступай, — удивился тот.
Шериф, чеканя шаг, вышел из зала собрания, удовлетворенно отметив усиливающийся за спиной шум. Вновь звякнул кассовый аппарат.
— Мы обсудим это позже, когда Библиотекарь сумеет прочесть тайное послание и будет о чем говорить, — недовольно произнес председатель. — Пока же мы должны решить вопрос о созыве войска, способного противостоять халифу Эргезу. И, возможно, о призвании Лешаги, чтобы он возглавил это войско. Да, да! Вы не ослышались!
Нуралиев улыбнулся, спускаясь по лестнице. На веранде, этажом ниже, один из его бойцов с двумя темными от времени полосками поперек выцветшего погона, с удовольствием потягивая из глиняной чары привезенное с острова Чеч вино, без всякого стеснения рассказывал окружившим его зевакам:
— И вот тут он мне говорит: «Раз так, ничего мне не надо, лишь кушак мой раздобудь, а я тебе за то расскажу, где у меня бесшумный короткоствол спрятан и целых пять обойм к нему». Я сразу подумал, что дело нечистое, а потом, как лейтенант наш прямо на том кушаке письмена отыскал…
— Молчать! — рявкнул Нуралиев, гневно хмуря брови. — Ко мне, бегом марш!
Солдат вскочил, опрокидывая недопитое вино, и бросился к офицеру.
— Сдать оружие. Арест пять суток!
— Есть! — вытягиваясь, как портняжный метр, отозвался солдат. — Разрешите идти?
— Идите! — грозно рявкнул офицер, выдергивая автомат из рук подчиненного. И одними губами добавил: — «Молодец!»
* * *
Народный депутат сидел, вжавшись в деревянный стул, и лишь украдкой поглядывал на вышагивающего перед ним великана.
— Я не мог его остановить, — оправдываясь, точно набедокуривший школьник, проговорил он, — да и никто из нас не смог бы! Он вас приволок на себе, пожитки схватил и ушел. Не попрощался, слова доброго никому не сказал, а ведь не последний человек в селении был! Детей учил…
— Куда он ушел? — медленно, с расстановкой, будто забивая гвозди, поинтересовался Сохатый.
— Вам о том лучше знать, — отстраняясь и продолжая оправдываться, пробормотал народный депутат. — Это ж вы ему что-то такое сказали, что Старый Бирюк аж в лице переменился.
— Что я сказал ему? — могучий воин с грохотом опустил кулаки на столешницу и навис над представителем власти.
— Да откуда же мне о том знать?! — простонал тот, живо представляя, что будет, если этакие кувалды обрушатся на его голову. — Это ж Старый Бирюк! Он слова лишнего не скажет, а чтоб докладывать, что ему подумалось, так сроду того не бывало. Во! Думаю, может, любимчикам своим помогать ушел…
— Каким таким любимчикам?!
— Михе с Лехой, ясное дело! — отозвался глава поселкового совета, радуясь, что нашел зацепку. — Леху еще в Диком Поле Лешагой зовут, может, слышали? Он вот совсем недавно Трактир отстоял.
— Лешага, — меняясь в лице, точно вспоминая нечто давным-давно позабытое, вслед народному депутату повторил Сохатый. — А Миха, стало быть, зовется Бурым?
— О том нам не ведомо ничего, — с некоторым облегчением, но словно извиняясь, ответил народный избранник. — Знаю лишь, что наш Леха одолел большое войско, идущее из-за Срединного Хребта, какой-то Аттила его, говорят, вел. Или не он сам, а кто-то из его людей. И еще одно войско — из людей с волчьими головами…
Глава селения начал расписывать докатившиеся до этих мест слухи, стараясь не упустить важных деталей. Но великан, похоже, не слушал. Лицо его вдруг омрачилось. Он прошептал себе под нос непонятное словечко «Асима», и глаза его вспыхнули так, что собеседник в испуге вскочил со стула.
— У вас есть солдаты?
— Только стражи, — чуть заикаясь, поспешил ответить народный депутат. — Но их тоже учил Старый Бирюк.
— Это славно, — кивнул своим мыслям воин. — А в Бунке?
— Там-то конечно. Но один Ноллан знает, сколько бойцов…
— Мне нужно попасть туда, — безапелляционно заявил Сохатый. — Очень скоро вам понадобятся все солдаты. Я чувствую, как надвигается опасность.
«О, Ноллан Всевеликий, — подумал народный депутат, кивая и стараясь не показать испуга, — а мне-то казалось, что Старый Бирюк — это напасть!»
* * *
Яркие цветовые пятна скользили по куполу Эндимион-сити, переливаясь и мерцая. Город походил на музыкальную шкатулку, хотя мало кто здесь сумел бы вспомнить, что такое музыкальная шкатулка.
— Сегодня праздник! Сегодня великий праздник! — речь Эдварда Ноллана III перед населением Лунной станции ввергла город в состояние радостной эйфории, которой и близко не могло быть в день Исхода. Тогда у каждого на Земле оставались друзья, родные. Счастье выживших было безнадежно омрачено несчастьем оставшихся. То ли дело нынче! Родная планета жива! На ней остались люди! Не просто какие-то разумные или не слишком разумные существа. Люди!
Значит, скоро можно будет вернуться и уже там разбираться, что пошло не так и почему не сработали оставленные перед катастрофой маяки. А сегодня даже об этом можно забыть, потому что в жизни людей должна быть радость! Хоть изредка, но ничем не омраченная! А иначе — зачем все это?
Эдвард Ноллан глядел на танцующих посреди улиц людей, обнимающихся и горланящих, казалось, уже совсем позабытые земные песни.
— Что-то не так? — услышал он за спиной.
Отец стоял, привычно скрестив руки на груди.
— Нет, что ты. Все хорошо, — Эдвард Ноллан III коснулся левой рукой внезапно зачесавшегося кончика носа.
— Ты говоришь, «все хорошо», а твое подсознание отчего-то протестует.
— Я вовсе не пытаюсь ничего от тебя скрыть, — как-то невесело откликнулся глава исполнительного комитета лунной станции.
Он вновь посмотрел на отца и вздохнул:
— Ну, может быть, ты и прав. На душе у меня почему-то неспокойно.
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20