Книга: Охотник и вампирша
Назад: 22
Дальше: 24

23

Лисандра закрыла дверь лавки, быстро огляделась и перешла на другую сторону улицы. Вот так будет безопаснее. Хм… безопаснее.
А чего ей теперь бояться? Она свободна, по-настоящему свободна, может быть, первый раз за все три сотни лет существования в облике вампира. Ей не страшен солнечный свет. Она может охотиться днем. Она не обязана каждую ночь ложиться в гроб в каком-нибудь подвале, сплошь пропахшем мышами и сыростью, единственным достоинством которого является полная темнота.
Темнота! Ха! Она, Лисандра, перестала от нее зависеть. Это ли не свобода?
Она с размаху едва не налетела на здоровенного мальба, тащившего огромную и наверняка очень тяжелую корзину. В самый последний момент ей удалось отпрыгнуть в сторону. Мальб и его корзина проплыли мимо.
«Вот так обычно оно и бывает, — подумала Лисандра. — Всего лишь на мгновение теряешь бдительность и в результате попадаешь в жуткий переплет».
Конечно, столкновение с мальбом и его корзиной ей ничем не угрожало. Но только на первый взгляд. При неблагоприятном стечении обстоятельств рядом мог появиться патруль дэвов. Махом определив ее как приезжую, они могли заинтересоваться ее скромной особой.
Дальше? Ну, дальше могло быть по-всякому. Вот только ни один из рассматриваемых вариантов ничего хорошего ей не сулил.
«А стало быть, — сказала себе вампирша, — с этого момента ты будешь вести себя очень, очень осторожно. И кстати, насчет свободы… Не рано ли ты, голубушка, обрадовалась? Какая, к дьяволу, свобода? Прежде всего ты должна выполнить задание сына змеи. После этого тебе, очевидно, придется хорошенько пошевелить мозгами, проявить все свое хитроумие, чтобы оставить чудесный амулет себе навсегда. Наверняка сын змеи попытается забрать его обратно. Вот тут-то ты должна подсуетиться. И лишь потом, если все закончится благополучно, можешь считать себя свободной. Если все закончится благополучно».
Она настороженно огляделась и, сориентировавшись, пошла в сторону центра города. Собственно, никаких дел у нее там не было. Просто стоять на месте ей казалось более опасным.
До нее вдруг дошло, что она оказалась в мире, в котором не была уже три сотни лет. В мире дня. Здесь правили совсем другие законы. И опасностей было ничуть не меньше, чем ночью, просто других, совсем других.
А ей лично первым делом надо было изменить поведение. Она привыкла передвигаться крадучись, стараясь оставаться как можно дольше незаметной. Сейчас, днем, такое поведение могло показаться подозрительным. Поэтому чем непринужденнее она будет себя вести, тем меньше шансов на то, что ее в чем-нибудь заподозрят.
«Правильно, — подумала Лисандра. — Открыто и беспечно. Так, словно тебе ничего в принципе и угрожать-то не может. Ты должна научиться вести себя именно так. По крайней мере днем».
Следующего встреченного ею мальба, тащившего огромный ящик с фруктами, она решила не пропускать. Смело, так, словно его не существовало, шагнула она навстречу носильщику. И это подействовало. Мальб, бормоча извинения, уступил ей дорогу.
Вот так-то! Знай наших.
Она настолько уверилась в своих силах, что, когда ей навстречу все-таки попался патруль дэвов, прошла мимо стражей порядка совершенно спокойно. Ей даже захотелось подмигнуть одному из них, но она сдержалась. Самое главное — не зарываться.
Лисандра шла по улице незнакомого ей города, а вокруг нее кипела настоящая дневная жизнь. Люди, те самые люди, которых она почти три сотни лет видела только ночью, сейчас, днем, ходили толпами с совершенно беспечным видом. Они ничего не боялись, не пытались отгородиться от нее толстыми дверями и стражниками, они были так доступны, что у вампирши аж заныли челюсти.
Она остановилась возле лотка торговца жареными ракушками и сделала вид, что раздумывает, не купить ли ей порцию желтоватого, слегка пахнущего морскими водорослями и дешевым жиром, завернутого в капустный лист мяса. На самом деле ее заинтересовали две кумушки, остановившиеся неподалеку от этого лотка поболтать. Одна из них, слегка полноватая женщина лет тридцати пяти, несомненно, должна была обладать вкусной и питательной кровью. Лисандра определила это с одного взгляда.
Делая вид, что внимательно разглядывает один кусок мяса за другим, вампирша попыталась сообразить, как лучше к этой женщине подобраться.
Как? Да очень просто. Как только две домохозяйки наговорятся и потопают каждая в свою сторону, она отправится за той, которая ей так понравилась. После этого останется лишь подождать, пока она зайдет в свой дом. Небольшой отвлекающий маневр — и дело в шляпе.
— Уважаемая госпожа уже сделала свой выбор? — деликатно поинтересовался торговец жареными ракушками.
— Пока еще нет, — проговорила Лисандра. — И вообще мне вот сейчас пришло в голову, что свежая рыба гораздо лучше жареных ракушек.
Торговец бросил на нее злобный взгляд, но сказать ничего не решился.
«Так и должно быть, — с удовлетворением подумала Лисандра. — Все-таки кое-какие законы, по которым живут днем, плохими назвать нельзя».
Она торчала у лотка до тех пор, пока домохозяйки не обсудили все свои насущные проблемы, в которые, конечно, входили отношения с соседями, проделки детей, самочувствие всей семьи, еженедельные загулы муженьков и многое, многое другое. За это время торговец несколько раз безуспешно пытался всучить Лисандре мясо ракушек. Когда она отказалась в последний раз, тот непроизвольно схватился за огромный висевший на поясе нож. К счастью, как раз именно в этот момент мимо прошел еще один патруль дэвов. Отпустив сквозь зубы короткое ругательство, торговец отвернулся от Лисандры и сделал вид, что она для него не существует.
«Вот так-то лучше, — подумала вампирша. — Терпи, терпи. Такая у тебя работа».
Но вот наконец кумушки наговорились, вспомнили о неотложных делах и разошлись. Лисандра, конечно, последовала за той, которая ей приглянулась.
Она шла мягким, кошачьим шагом, делая вид, что никуда особенно не торопится, время от времени поглядывая на намеченную жертву, предвкушая, с каким наслаждением вонзит клыки ей в шею.
И это будет скоро. Может быть, через несколько минут!
Вампирша очнулась только тогда, когда женщина вошла в небольшой, крытый створками золотистых ракушек дом. Очевидно, тут она и жила. Впрочем, Лисандра за ней не последовала. Она вдруг сообразила, что кровь этой несчастной сейчас ей вовсе не нужна. Она сыта, и очередная порция крови будет излишней. Зачем же тогда охотиться? Зачем понапрасну рисковать?
Конечно, риск был минимальный, но все-таки существовал. И забыть о нем она не могла, не имела такого права. Почему? Да хотя бы потому, что сейчас она себе не принадлежала. Прежде всего надо было выполнить поручение сына змеи.
Лисандра в сердцах топнула ногой, еще раз посмотрела на дом, в котором скрылась та, кого она наметила в жертву, и быстрым шагом пошла прочь.
Вот так-то. Все правильно. Умничка. Браво.
Она усмехнулась.
Только не надо кривить душой насчет чувства долга. При чем тут оно? Просто все слишком легко и просто. Так не бывает. Если все легко и просто, значит, жди какого-нибудь подвоха. В чем он? Будущее покажет. А пока не нужно иметь семи пядей во лбу, чтобы сообразить, что зарываться не стоит.
Зарываться? Конечно. Именно это она только что намеревалась сделать.
Старая как мир истина: не зная броду, не суйся в воду.
Вампирша прошла несколько кварталов, свернула на другую улицу, более узкую, более замусоренную, и вдруг остановилась, едва не натолкнувшись на танцующего божка.
Какого пола божок, понять было невозможно. Утонченное, красивое лицо могло принадлежать как женщине, так и мужчине. Из одежды на нем была пестрая, украшенная цветами хламида, рукава которой представляли собой некое подобие крыльев. Танцуя, божок размахивал ими так, словно и в самом деле собирался с их помощью полететь. Остановившись перед Лисандрой, он запрокинул голову и протяжно завыл.
Вампирша застыла.
Кого-кого, а уж танцующих божков она знала хорошо. Те любили устраивать в гостиницах дебоши. А когда этим удобнее заниматься, как не ночью?
Как-то раз Лисандра даже хотела попробовать кровь танцующего божка. К счастью, прежде чем напасть на жертву, она решила за ней понаблюдать. И увидела, как божок вколол себе в руку полный шприц какой-то гадости.
Этого оказалось достаточно. Ни одна уважающая себя вампирша не станет пить кровь, в которой есть неизвестные примеси. Кто знает, как они подействуют на ее организм? Осторожность, прежде всего — осторожность.
Итак, Лисандра застыла. Она знала, что лучшим способом не нарваться на неприятности было не привлекать к себе внимание танцующего божка. Повоет, подергается, побеснуется, а потом обязательно отправится своей дорогой.
Им, божкам, главное — обратить на себя внимание. А каким методом — не важно. Однако в этот раз танцующий божок, похоже, завелся всерьез.
Он трясся, как паралитик, махал возле ее лица руками и брызгал слюной. Лисандра хотела уже было хорошенько ему врезать, вспомнив, что иногда это и в самом деле помогает.
Она уже прикидывала, куда его половчее ударить, когда божок вдруг перестал танцевать. Уставившись на вампиршу, словно обнаружив нечто очень занимательное, он глупо хихикнул, дернул себя за толстую косу, торчавшую из-под здорово смахивающей на воронье гнездо шапки, и проговорил:
— Ночная пташка, я тебя знаю. Ты прилетела в этот город для того, чтобы встретить свою судьбу. Ты правильно сделала. Тот, кто пытается пойти наперекор своей судьбе и изменить написанное в небесных книгах, обязательно проигрывает.
Лисандра пожала плечами.
Эти танцующие божки все время предсказывали разную чепуху. Слушать их было так же бесполезно, как пытаться в журчании ручья обнаружить логический смысл.
Видимо, божок как-то угадал ее мысли. Его красивое, густо намазанное ароматическим кремом лицо исказилось, изо рта вырвалось шипение, которому могла позавидовать и королевская кобра.
— Ты мне не веришь?
«Все, надоело, — решила Лисандра. — Пора это прекратить».
— Конечно, не верю, — призналась она. — С каких это веников я должна верить каждому обратившему на меня внимание бродячему шуту?
— Скоро ты убедишься, что я прав, — зловеще усмехнулся танцующий божок. — Очень скоро.
Он изящно развернулся и пошел прочь, пританцовывая и напевая какую-то песенку.
«Жалкий фигляр, — подумала вампирша. — Подумаешь — предсказатель. Да такие, как это, пророчества я могу делать по сто штук на дню».
Она фыркнула и, пожав плечами, двинулась в противоположную сторону. Еще раз встречаться с танцующим божком у нее не было ни малейшего желания. Вдруг тому взбредет в голову еще что-нибудь предсказать?
Конечно, в предсказания Лисандра не верила, но слегка их побаивалась. Она считала, что предсказания — что-то вроде колдовства, и глупое предсказание способно повлиять на судьбу. Безусловно, совсем немного, но частенько для того, чтобы случилось несчастье, не хватает сущей малости.
Она зябко передернула плечами. Прах побери! И угораздило же ее встретить этого проклятого танцующего божка. Вот кретин. Иначе не скажешь.
И вообще имело смысл отдохнуть, посидеть на какой-нибудь скамеечке.
Она прошла еще с квартал и обнаружила небольшой тенистый и совершенно пустынный садик. Ну да, эти глупые горожане настолько обеспокоены своими якобы неотложными делами, что им даже некогда посидеть на скамейке и подумать о том, правильно ли они живут. А вот если бы они задумались…
«Стоп, стоп, — сказала себе Лисандра. — Давай-ка для начала разберись в собственных делах. А о горожанах подумаешь потом. Если останется время».
Она уселась на первую же попавшуюся скамейку, вольготно откинулась на ее спинку и попыталась поглядеть на солнце. Амулет был хорош, но все же недостаточно. По крайней мере глаза у нее заболели.
Хотя, возможно, так и должно было быть. По правде сказать, за три сотни лет она напрочь забыла, каково это — смотреть на солнце.
«Итак, — подумала вампирша. — Все прекрасно и просто удивительно. Сбылось то, о чем ты и мечтать не смела. Ты можешь расхаживать днем, охотиться и, может быть, даже когда-нибудь привыкнешь смотреть на солнце. Почему же у тебя, голубушка, так тяжело на душе? Из-за дурацкого предсказания?»
Маленькая птичка с забавным голубым хохолком уселась в метре от нее на землю и стала поспешно склевывать рассыпанные кем-то хлебные крошки.
Лисандра взглянула на нее и довольно хмыкнула. Вид у птахи был презабавный.
«Что же тебя так гнетет? — снова спросила она себя. — Чем ты недовольна?»
Недовольна? Ну конечно.
Лисандра вдруг осознала, что этот проклятый амулет пробил брешь в ее защите, в той броне, которой она окружала себя все три сотни лет, с тех пор как она стала вампиром.
Тогда, первый раз попробовав человеческую кровь, она сказала себе, что происшедшая с ней метаморфоза сделала ее высшим существом. Она твердила себе день за днем, годы и годы, что эти жалкие людишки не более чем бараны, скот, созданный для удовлетворения ее потребностей.
Она выше, а значит, может делать с ними все, что ее душа пожелает. И это будет только правильно, хотя бы потому, что жизнь людская коротка и ничтожна. И не будет большой беды, если она оборвется лет на пять раньше, а то и на десять. Какая, собственно, разница?
Она настолько в этом уверилась, что до сего момента даже не пыталась объяснить себе некоторые поступки, странные с точки зрения любого вампира. А сейчас объяснила. И пришла в ужас. Еще бы!
Получалось, что та глухая стена, та могучая защита, которой она себя окружила, уже давно дала трещину. И эта трещина со временем расширялась и расширялась, пока наконец не превратилась в пролом. А сквозь этот пролом вырвались желания, о которых она до поры до времени вроде бы и не подозревала.
Желания!
Она вдруг поняла, что страстно, до боли, хотя бы на несколько часов мечтает стать обыкновенным человеком, обыкновенной женщиной.
Забыть о безумных ночах, наполненных кровью и насилием. Стереть из своей памяти дни и дни полусна-полубодрствования в гробу, наполненные глухой тоской и несбыточными мечтами, а также настороженным ожиданием того, кто откроет ее убежище и придет, чтобы пронзить ее сердце осиновым колом.
Стать опять человеком! Пусть даже ненадолго. Амулет давал ей такую возможность. Нет, не возможность, а иллюзию, всего лишь иллюзию.
Лисандра вдруг осознала, что сидит на скамейке боком, скорчившись, словно младенец в материнской утробе. Правая рука ее судорожно стискивала амулет.
Амулет! Проклятый сын змеи! Подсунул ей штучку.
Лисандре захотелось сорвать с себя колдовскую пластинку и отшвырнуть ее прочь.
Конечно, она этого не сделала, вовремя вспомнив, что без амулета моментально превратится в кучку пепла.
А может, так будет лучше?
«Ну уж нет, — сказала себе вампирша. — Не дождетесь. Не выйдет. Да, я попала в ловушку. Я же сумею из нее и выпутаться. И баста. И кончено».
Она выпрямилась, снова откинулась на спинку скамейки, постаралась сесть как можно непринужденнее.
Все верно. Она что-нибудь придумает. Да и ловушка ли это? Скорее всего — нет. Она просто перенасытилась впечатлениями, и вот наступила реакция. Да, у нее сдали нервы. Но с кем этого не бывает? Очень скоро она овладеет собой и придет в норму. Она уже пришла в нее, про крайней мере настолько, чтобы правильно оценить то, что с ней происходит.
Вернее — происходило.
Лисандра криво усмехнулась.
Да, все в порядке. Пора приниматься за дела. И вообще она явилась в этот город не для того, чтобы заниматься самокопанием. У нее есть обязательства. Она должна их выполнить.
А судьба?
Глупости. Бред сивой кобылы. Ни одному слову танцующих божков верить нельзя. Кстати, она и не собирается.
Намеренно неторопливо, стараясь получить от этого максимальное удовольствие, она потянулась. Вот так. Отлично. Превосходно. Она чувствует себя просто превосходно. Она довольна тем, что будет жить вечно. И никто ее никогда не поймает. Потому что она самая хитрая, самая умная, самая опытная. И очень-очень опасная. Лисандра хихикнула.
Да уж, пять-десять минут назад ее можно было взять голыми руками. Подходи и бери. Но только не сейчас. В данный момент она готова дать отпор любому.
Чувствуя во всем теле привычную легкость, она встала и, прикинув, в какую сторону нужно идти, чтобы быстрее выбраться из города, вышла из садика.
Пора и в самом деле заняться делом. Сейчас она выйдет за окраину города, превратится в летучую мышь и полетит искать ту пресловутую долину, о которой ей говорил сын змеи. Хорошо хоть, городок небольшой. Не придется долго топать пешком.
Она прошла пару кварталов, ненадолго остановилась возле лотка торговца редкостями, конечно, ничего не купила, поскольку действительно ценных вещей в продаже у него не было. К ней было привязался какой-то нищий, но Лисандра послала его подальше. Нищий понял, что ему ничего не обломится, и отстал.
Чувствуя, как к ней постепенно возвращается хорошее настроение, вампирша свернула на широкую, прямую, как нос цапли, центральную улицу и вдруг остановилась. По противоположной стороне улицы, о чем-то увлеченно разговаривая с мальчиком лет тринадцати, шел человек, которого она меньше всего рассчитывала встретить здесь и именно в этот момент.
«Бред, — подумала Лисандра и помотала головой. — Может, все-таки предсказание танцующего божка было верным?»
Назад: 22
Дальше: 24