Книга: Огненная обезьяна
Назад: Первая глава
Дальше: Третья глава

Вторая глава

Если это придумала Зельда, это лишнее доказательство того, какая она умница; если получилось случайно, Зельда все равно молодец. Все-таки она особенное существо.
В нашем маленьком саду повсюду правит утреннее солнце. На кустах персидской сирени и китайского жасмина быстро тают ауры ночного дыхания. Птицы мелко хихикают в листве клена. Солнечные пятна начинают плоскую жизнь под кронами лип. Нагреваются кирпичи дорожки проложенной от крыльца к калитке. А в комнате, где я стою одинокий со старинной пахучей кофемолкой у сердца, полумрак. Сводчатые, витражные окна мертвы, будто набраны из несъедобных леденцов, летний камин похож на заброшенный рудник, шахматный черно-белый пол так холоден, что даже ножки приземистых стульев зябнут на нем; кажется, что они чужие друг другу и своему единственному столу.
Зельда утверждает, что мы живем в натуральном Хаарлеме 16 века. Здесь всем, от черепицы до деревянных башмаков был бы доволен и сам Питер де Хоох. Да, хоть бы и сам Зепитер, что мне в них, когда довольна Зельда.
И вот, наконец, происходит оно, ежедневное чудо. Солнце, загороженное до времени туловом толстого, мудрого вяза, добралось темечком до первого разветвления, и комната вспыхнула синим, оранжевым, алым пламенем. Окно запело как огненный миф. По бельмам настенных фарфоровых тарелок пробежало оживляющее дыхание, и они обернулись вереницей сочных бытовых историй. И тут же выяснилось, что стол и стулья очень нравятся друг другу, и желали бы поработать вместе на приближающемся завтраке. Да и сам пол, есть сочетание не белого с черным, но белого с красным.
Солнце продолжало подниматься. Древнее дерево расступалось перед ним, отдавая в его распоряжение все новые просветы, и с каждым новым лучом столовая преображалась снова. Такое было впечатление, что я стою в сердце замедленного калейдоскопа.
Зельда выпорхнула из ванной, и легонько шлепая нежными ноженьками по мрамору, подкралась ко мне сзади и обняла за пояс. Я, уже готовый разрыдаться от зрительского счастья замер, в сотрясающем предвкушении чего-то еще более чудесного. Она распустила полы моего халата своими феноменальными пальчиками. Старинная кофемолка у меня в руках сама собой заработала у меня в руках, похрустывая все чаще, потом совсем часто, потом в бешеном темпе. Неловко поставив ее на стол, я подхватил жену на руки и бросился с нею в сторону спальни, но моя малышка одним кремовым движением вылизала мне ушную раковину и прошептала большими волшебными губками, что у нас даже на то, чтобы выпить кофе нет уже времени.
Зельда любит водить сама. Сегодня она выкатила из подземной конюшни огромный "крайслер" с откидным верхом (80-е годы прошлого века, а может, и не 80-е, я скверный археолог), настоящий катер на колесах. Когда год назад госпожа Афронера, увидев Зельду за рулем нашего стандартного электромобильчика воскликнула: "о, малышка в машинке!", Зельда не подала виду, что обиделась, но с тех пор предпочитает садиться за руль лишь механизмов-гигантов. Думаю, что по-настоящему она была бы счастлива только за штурвалом "Титаника". Господи, если бы все слабости человекообразных были бы столь же невинны!
Наша Деревня встает поздно, но все же скорость, с которой Зельда лавировала по асфальтовой ленте меж милых, травянистых холмиков украшенных можжевеловыми кудряшками, казалась мне чуть чрезмерной. Меня плавно качало из стороны в сторону, и я охотно подчинялся, даже незаметно преувеличивал силу крена, чтобы лишний раз коснуться теплого плеча моей восхитительной водительницы.
Когда дорога перестала вилять, я потерял право качаться и стал пялиться по сторонам, и увидел то, что видел сотни раз. Двухэтажный, в шесть окон по фасаду, с четырьмя шахматными башенками замок, занимавший ближайшее всхолмие, строгивается с места, отъезжает в сторону, открывая взгляду белоснежный коттедж с фотоэлектрической крышей, синим геликоптером на лужайке и вытекающей из окон сладкою оперой. Справа возникает, нарастает, облепляясь по ходу роста пятнами мха, серая скала, потом внезапно обрывается, предъявляя на обозрение уменьшенную, но все же не маленькую копию Золотого Храма. Он стоит на берегу водяного зеркала с как бы наклеенными на воду кувшинками. Это все фантазийные жилища наших небожителей-академиков, так сказать, первого призыва. Получив на начальном этапе возведения Деревни практически неограниченное финансирование, они не удержались от попытки превратить поселение суперинтеллектуалов в архитектурный рай. Причем, самоутверждение подобного рода нынче уж не в моде. Нынешние гиганты духа проще. Например, жилище госпожи Изифины это перл провинциальной североамериканской скромности, а господин Гефкан тот вообще живет в каком-то гибриде ангара и пивбара.
Я вспомнил о нашем с Зельдой чуде под черепичной крышей о том, как серебрится по вечерам мелодия клавесина среди сиреней, и ирония моя начала выветриваться. И тут Зельда внезапно ударила по тормозам. Железный рыдван развернуло под углом к дороге, я ощутимо ударился головой о лобовое стекло. Зельда громко и длинно выругалась. У нее свой набор журналистских выражений из каких-то прачеловеческих языков.
Я выскочил на дорогу, под правым передним колесом бился и орал до пояса сплющенный заяц. Кровь вылетала у него из пасти вместе с воплями. Зельда, пробираясь прямо по сиденьям, вскочила на дверцу и совсем уже было собиралась броситься к жертве, но я не мог этого допустить. Я схватил ее за талию и стащил обратно на сиденье. Гладил ее по голове, по плечу и тихо уговаривал успокоиться.
— Тебе нельзя, нельзя на это смотреть.
Она дрожала, я чувствовал, как она борется с собой. Борется и постепенно собой овладевает. Заяц перестал кричать. Осторожно отпустив Зельду, я вышел из машины и оттащил пожалуй, уже неживую зверюгу на обочину. Теплый, душный запах крови, вывороченные внутренности. Сейчас вырвет, подумал я, и быстро отвернулся, делая глубокие вдохи. Если на меня это так подействовало, представляю, каково Зельде.
Она уже сидела на своем месте за рулем. Почти ничего в ее облике не говорило о только что перенесенном потрясении. Только ноздри раздувались чуть сильнее, чем обычно, да странновато поблескивали глаза.
Придерживая супругу левой рукою, правой я набрал на пульте допотопного, еще айбиэмовского компьютера шифр диспетчерской службы и сообщил, что у скалы Золотого Храма лежит на обочине погибающее животное. Зельда снисходительно хмыкнула, кажется, она на меня рассердилась, хотя, за что?! Она ведь прекрасно понимает, я не мог ее не остановить.
Я поинтересовался очень вкрадчиво, что случилось, а в ответ был обозван кретином, причем, отнюдь не вкрадчиво. Но, конечно, не обиделся и даже обрадовался. Если обзывается, значит отмякает.
И уже через несколько секунд мы вновь неслись дальше по асфальтовому лезвию. Теперь, мелькавшие справа и слева чудеса воплощенной и даже извращенной фантазии не занимали меня. Я видел окруженный белым, глинобитным забором синий купол в золотых звездах, и не видел его, проносился мимо виллы Марка Порция Катона, со всеми ее треклятыми триклиниями, и не замечал, что проношусь. Я совершенно не могу находиться в состоянии неполной душевной гармонии с Зельдой. Я усиленно искал повод для хоть какого-нибудь разговора, надеясь по тону определить, совсем ли она перестала на меня сердиться. Только тогда я смогу жить, не испытывая ужаса.
Увидев, что она еще сильнее взнуздала нашу драндулетину, я наклонился к теплому ушку и проблеял.
— Успеваем?
Впереди забрезжила зеркально-ступенчатая пирамида Магистрала.
— Великолепно успеваем. Думаю, что мы даже предварительный инструктаж ему сможем показать.
— Когда это тебе пришло в голову?
— Только что!
С одной стороны я обрадовался — когда моя девочка включается в работу по-настоящему, ей не до серчания на меня; с другой стороны, я испугался — Зельда явно решила посвоевольничать, нарушить согласованный план посещения Деревни мессиром комиссаром, за это могло влететь.
— Послушай, ты конечно шеф пресс-службы, но я-то служба безопасности, и поэтому…
Зельда презрительно махнула на меня своею изящной ладошкой.
— Ладно, я за все отвечаю.
И с шиком затормозила перед центральным входом. И тут же выскочила из машины, так что я не успел докончить свою несчастную мысль. А сказать я всего лишь хотел, что тоже готов за что-нибудь отвечать, и даже рад понести какое-нибудь взыскание за соучастие в том, что затевается моей женушкой. Но ей и дела не было до моей самоотверженности.
Мы просто-таки ворвались в прохладный мраморный вестибюль, на ходу плюнули в панель анализатора — идентификация по слюне самый дешевый и надежный способ — и сразу на эскалатор.
Вчера мы весь вечер совещались, как нам подступиться к непростому посетителю, новоизбранному члену Совета Международных Комиссаров мессиру Теодору. Репутация у него была противная. По слухам, он был даже некогда близок к руководству Консервативной Лиги, а от консерватизма, даже самого респектабельного, всего полшага до самой оголтелой ксенофобии. Вместе с тем, от его доклада во многом будет зависеть уровень финансирования Деревни. Чтобы выбраться из этого двусмысленного для нас положения, то есть, и угодить гостю, и не уронить собственного достоинства, Зельда решила применить легкий, игровой стиль поведения. Можно добиться нешуточных результатов, все обращая в шутку. Вот так, беззаботно болтая, решила Зельда провести сенатора по нашим пенатам. Сыпя при этом секретными сведениями. В силу своего положения, мессир Теодор имел право знать все.

 

Так было задумано, но еще вчера я обратил внимание на то, что Зельда не в восторге от своего (я участвовал в работе над ним лишь восхищенными смешками) сложненького плана. Перед сном она долго еще сидела у экрана, раз за разом прокручивая видеоаннотацию господина комиссара. Что-то в этом мессире ей определенно не нравилось.
И вот сейчас, она скачет по ступенькам ползущей лестницы несомненно обуянная вдохновением.
— Не будем стесняться, сразу возьмем носорога за уши, как говорят на моей африканской родине. — Заявила она на бегу.
Что ж, доверимся, моей порывистой кудеснице, тем более, что не в первый раз, и еще никогда мне не приходилось жалеть о своей доверчивости.
И вот мы входим. Это хорошо знакомый нам холл прибытия. Именно сюда после довольно длительной и насколько я догадываюсь, не слишком приятной процедуры, прибывают к нам посланцы из тех мест, что у нас принято называть Большим Миром.
Аллюминиевые технологичные кресла, стол с простенькой вазочкой, бутылка воды, гравюры с изображениями сэра Зепитера и его предшественников и главнейших соратников украшают стены.
Все как всегда, я невольно обращаю внимание на эти мелочи в силу своей должности.
Теперь гость.
Большой, массивный, коричнево загорелый человек в костюме колониального плантатора (рубашка цвета хаки, шорты, гетры, башмаки на протекторах) стоит к нам спиной и разглядывает одну из гравюр. Я автоматически отметил, что она изображает господина Мареса, самого нелюбимого и неисправимого сына сэра Зепитера. Этот коварный проныра и сюда сумел прокрасться своей физиономией, в число величайших научных звезд, не имея никакого отношения ни к какой науке. Он всего лишь присматривает за спортивным магазином в нашей Деревне. Долее размышлять об этом недобром проходимце у меня не было времени, потому что высокий гость начал поворачиваться к нам.
Голова — обгорелый сейф с голубыми глазами. На подбородке, на щеке, на лбу по тонкому белому шраму, три следа неизвестной мне вьюги. Короткие, седые волосы размазаны по мощному черепу. Комиссаровы шорты так плотно обтягивают, что называется, чресла, что взгляд невольно останавливается на области паха. Чувствуется, что там скрыто очень даже незаурядное половое устройство. Ведь не подложил же он себе что-то в штаны, как это делают мальчишки, чтобы произвести впечатление. Правая рука удерживает подмышкой крохотного, вертлявого, черноглазого песика. Так, с собакой к нам еще никто не прибывал. Были гости с насморком, с любовницей, с намерением обратить всех в вегетарианство, но всегда на законных основаниях. Я достал свой индивидуальный пульт, замаскированный под блокнот — да, собака имела право прибыть. Каприз представителя верховной планетарной власти.
— Здравствуйте! — Отчетливо, даже немного наступательно сказала Зельда, и тут же плюхнулась в ближайшее кресло, делая приглашающий жест гостю.
Мне было очень интересно и очень важно, как он отреагирует на Зельду. Сказать, по правде, первый выход моей пламенной прелести "перед новым зрителем" производит, как правило, сильное впечатление. Иногда, слишком сильное. Поэтому, в такие моменты я должен быть настороже, должен быть готов к любому отпору. В мои прямые обязанности входит соблюдение пристойного порядка во время работы с гостями, но внутри себя я давно уже решил, что настоящей моей обязанностью является забота о том, чтобы никто не задел Зельду. Сначала я поставлю на место, или уложу на месте любого хама, а потом уже буду думать о том, как вписать свои действия в рамки регламента.
Мессир Теодор сел в кресло напротив Зельды и поставил пса себе на коричневое колено, поросшее золотистыми волосами.
— Это Зизу.
Даже с большой натяжкой это действие нельзя было назвать вызывающим.
— Привет Зизу. Меня зовут Зельда. Мы представители здешней пресс-службы. Это мой муж и большой помощник Альфонсо.
Мессир сенатор коротко мне кивнул, без всякого акцента в кивке. Чаще мне приходится наталкиваться на иронические ухмылки, мол, каково тебе парень рядом с такою необычной подругою.
— Сразу к делу, мессир.
Гость поднял руку, которой удерживал собаку и сказал.
— Зовите меня просто Теодор.
Неплохо, для недавнего деятеля Консервативной Лиги.
Оставленный без присмотра Зизу, спрыгнул с монументального колена и бросился в ознакомительное путешествие по холлу. Зельда гибко и мгновенно сорвалась с кресла, и в два прыжка настигла любопытного. Когда она его подхватила, пес заверещал, как будто его ходят задушить. Неблагодарное животное, он не оценил сколь сладостно находиться под действием этих ловких пальчиков. Мессир Теодор обеспокоено вскочил.
Передавая нарушителя протокола хозяину, Зельда сказала.
— Он наверно очень дорог вам.
Комиссар кивнул.
— На него вся моя надежда.
Люди очень высокопоставленные, порою говорят очень странно. Я не понял, что он имел в виду, Зельда, кажется, тоже ничего не поняла, поэтому сразу перешла к делу.
— Вы, конечно, слышали о нашем учреждении… Теодор.
— Самые общие сведения.
— Общие сведения чаще всего находятся в резком противоречии с точными знаниями. С этого момента мы начинаем снабжать вас именно точными знаниями. Следуйте за мной.
Мы вышли в коридор и зашагали к лифту.
— Я буду много вам всего разного рассказывать, от вас требуется только одно Теодор, задавать как можно больше вопросов. Разных, всяких, хитрых, ехидных, нелепых. Здесь вам ответят на все. Вы можете, например, спросить какого цвета мое нижнее белье, я и это от вас не скрою.
— Я видел, какого цвета у вас нижнее белье.
— Да-а, когда же это?
— Когда вы охотились на Зизу.
Зельда засмеялась. Я тоже внутренне усмехнулся, радуясь за нее. Она отлично выдерживала этот тон легкого, ни к чему не обязывающего флирта. Думаю, по этой дорожке можно достаточно далеко завести загорелого плантатора.
Мы вышли на галерею главной аудитории судейского комитета. Сквозь анизотропное стекло можно было разглядеть происходящее внизу. Там располагались угнетающе регулярными рядами сто шестьдесят четыре кресла, и все они были заняты. Сидящие — мужчин и женщин там было примерно поровну — были одеты в белые комбинезоны с черными лампасами. Это означало, что присягу они уже приняли. Общее настроение зала было мрачно сосредоточенным. Ну, это как раз в порядке вещей. Человек никогда не резвится под грузом внезапной ответственности. Еще каких-нибудь две недели назад эти люди представить себе не могли того, во что сейчас основательнейшим образом ввергнуты.
Перед рядами бело-черных, сосредоточенных фигур был расположен невысокий подиум по которому расхаживала крупная, пышнотелая дама в обтягивающем, хотя и строгом платье, в туфлях оснащенных воинственными каблуками. Она сдержанно, но выразительно жестикулировала и снисходительно при этом улыбалась. Зал был загипнотизирован ее говорением.
— Кто это?
— Терезия, инспектор-инструктор судейского комитета. Наш, пожалуй, лучший специалист в области психологической пастеризации.
Зельда права, наша Терезия не даром ест свои крекеры с ананасным джемом, у нее сбоев не бывает, ни одного самоубийства за последние годы. Зельда нажала клавишу на своем переносном пульте и потекла неизвестно откуда равномерная бархатного тембра речь.
— … особое внимание к таким вещам. Есть умельцы способные в ушной раковине спрятать целую веревочную лестницу. Самое сложный момент для правильной трактовки, особенно при первом "погружении" — симуляция. Тут надо раз и навсегда усвоить, что все эти потертости, грыжи, насморки, гастриты, выпавшие пломбы и челюсти не повод для беспокойства и длительного внимания. Людей, больных по-настоящему там нет и быть не может. Сложнее с травмами, полученными уже по ходу. Именно на этом оселке проверяется ваша судейская квалификация. Медики всегда наготове, но помните — вытаскивать занозы и промывать царапины, это не ваше дело. Они …
Зельда снова нажала клавишу, голос исчез, и она продолжила сама.
— Важно знать, что судьи не рекрутируются, не нанимаются и тому подобное. Их определяют по одному из вариантов Основной Формулы, это почти так же сложно, как и отбор непосредственных участников. Как ни странно, с некоторыми из них больше проблем, чем с самыми нервными участниками. Хотя, казалось бы, никому из них прямая опастность не угрожает. Случаи, не то что гибели, но даже простого травмирования судей, редки чрезвычайно.
Мессир Теодор погладил по ушам внезапно разволновавшегося Зизу.
— Иногда бездействие невыносимее всего.
Зельда только пожала плечами, что еще можно сказать в ответ на столь мудрое замечание.
— Время от времени встает вопрос о полной механизации процесса судейства. Технически это возможно, и даже не слишком дорого. Но живой человек нам дорог именно своей способностью, ошибаться, быть пристрастным.
Мессир Теодор покосился на Зельду сверху вниз.
— Но эта дама с роскошным телом твердит, насколько я понял, как раз об объективности и беспристрастности.
— Роскошным телом?! — Зельда уморительно прикусила нижнюю губку. Мне тоже стало немного смешно. Знал бы наш дорогой сенатор истинное содержание этой роскоши.
Мессир Теодор не вполне понял, в чем причина Зельдиного веселья и в поисках ответа посмотрел в мою сторону. Надеюсь, что выражение моего лица было непроницаемым.
— Терезия всего лишь лабонимфа, говоря привычным языком — лаборантка. То есть, она обслуживает замысел на средних уровнях. Она должна твердить о необходимости объективного судейства, вот она и твердит.
— А высшими умами имеется в виду, что человеческая природа каждого судьи скажется сама собой, да?
О, да он что-то понял! Забавно.
Моя малышка кивнула, улыбаясь при этом немного принужденно. Не дай Бог, этот тип с песиком окажется из числа по-настоящему вникающих господ, с таким хлопот не оберешься.
— Вот еще что меня заинтересовало.
— Да, Теодор.
— Лаборантка вела речь о контрабанде. Я хотел бы узнать, имеется в виду только контрабанда "сюда", или возможно нечто подобное и "отсюда".
— Из вашего вопроса чувствуется, что вы понимаете — это два разных вида контрабанды. И по формам, и по содержанию, и по возможным последствиям. Контрабанда "сюда" не так уж опасна, это предметы, вещества…
— Наркотики?
— Не только, но и они тоже. Каналы этой контрабанды находятся, что называется, под контролем, это по большей части то, что прежде называлось маркитантами, интендантскими службами. Мы умеем регулировать их пропускную способность, воздействовать на ассортимент переправляемого. Строго говоря, управление контрабандой "оттуда", есть способ управлять происходящим "здесь". Иногда нужно, чтобы какой-нибудь древнеперсидский сатрап получил коробок спичек, а крестоносец несколько таблеток снотворного, понимаете?
— Думаю, да.
— Иногда другим способом не приблизиться к истинному равновесию противопоставленных сил. Столь тонкая, столь трудноуловимая вещь это истинное равновесие. Да, это самая лучшая аналогия — весы. На одной чашке сено, на другой солома. Приходится добавлять по травинке, да по соломинке.
— А "туда"?
— А вот "туда", как вы сами понимаете, не должна бы в идеале просочиться ни одна крупица сведений о том, что происходит здесь.
— Но ведь просачивается. — Сенатор погладил ни с того, ни с сего взволновавшегося Зизу.
— Пока это происходит в виде туманных слухов, расплывчатых историй. О том, чтобы никто не унес отсюда с собой, или в себе ничего реально опасного, заботится одно из мощнейших наших подразделений Гипнозиум, находящийся под началом доктора Асклерата и феноменальной госпожи Летозины. Мы еще там побываем.
— А женщины?
Ох уж эти властьимущие! Ну, вот что он хотел сказать этим глобальным своим вопросов?! Лично я в тупике. Но не моя умничка.
— Вы хотите узнать, встречаются ли они только среди судей, есть ли они также и среди участников?
— Да, хочу.
— Есть. И я знаю каков будет ваш следующий вопрос: для каких целей они сюда доставляются, если мы тут имеем дело с чисто мужскими играми?
— Может быть, амазонки? — Спросил мессир комиссар загадочным тоном.
— Нет, нет, Теодор, никаких сказок, только работая в реалистической плоскости, можно добиться искомых результатов. А женщины здесь оттого, что ведь не все наши акции заканчиваются ничейным исходом. Кто-то ведь должен нести тяжесть поражения. Я понятно выражаюсь?
Комиссар молча ухмыльнувшись, кивнул. Терракотовая физиономия, резко потрескавшаяся при улыбке, была, честно говоря, отвратительна.
— Что ж, — Зельда изящным естественным движением оправила платьице, — начнем нашу экскурсию?!
Комиссар переложил Зизу из правой руки в левую.
— Начнем.
Мы погрузились в лифт. По дороге Зельда сообщила, что первым пунктом ознакомительной программы будет музей. Мессир Теодор не удивился. И даже не спросил, музей чего. Несмотря на вполне адекватное, почти легкое поведение, этот загорелый мужчина казался мне абсолютно непроницаемым, как башня с заделанными входами. Башня, явно подвергавшаяся в прежние свои эпохи осадам и пожарам, и средь всего этого устоявшая. Итак, мессир комиссар не отреагировал на сообщение о музее, и Зельда по собственной инициативе пустилась в пояснения.
— Мы называем его музеем Патрика. Так зовут нынешнего хранителя, но, посвящен он другому человеку. Майклу Буту. В далеком 1992 году он сделал открытие, оказавшееся тем зерном, из которого, упрощенно говоря, все и выросло, весь нынешний миропорядок. Современники, как водится, значение этого открытия не оценили, и их отчасти можно извинить, уж больно несерьезный характер оно, на первый взгляд, носило. Только спустя многие десятилетия, с применением специальных методов удалось реставрировать с достаточной степенью точности картинку того звездного момента, когда обыкновенный школьный учитель из маленького городка в Среднем Девоншире, что находится и поныне в Англии… А Патрик считается и считает себя отдаленным потомком гения
— Майкл Бут. — Произнес без всякой интонации Комиссар.
— Вы что-то слышали о нем? — Внимательно так спросила Зельда.
— Нет, нет.
— А мне показалось…
Комиссар улыбнулся. Так улыбаются, стараясь понравиться. Кто?! Этот обветренный динозавр моей зеленоглазой звездочке?! Зельде нельзя было обижать высокого и самонадеянного гостя, и она ответила ему улыбкой почти лишенной насмешливого презрения, которого он вполне заслуживал.
— Вот наша машина.
Мессир Теодор глядел на кусок антиквариата с мотором не скрывая симпатии.
— Насколько я могу судить по выражению вашего лица, вы одобряете мой вкус.
— Я не настолько стар, чтобы сказать, будто бы эта машина впрямую напоминает мне о моем детстве, но кто-то из моих предков мог на такой кататься, я думаю.
В доказательство этих слов он выпустил своего пса на заднее сиденье, и тот загарцевал по вытертой коже.
Зельда не гнала машину, давая сенатору возможность как следует полюбоваться окружающими видами. Он любовался молча, и не меняя выражения лица.
— Правда, у нас тут мило? И никакой архитектурной фанаберии, как вам наверно, уже успели нашептать. Просто люди с фантазией тешат свою фантазию. Но тут дело в том, что фантазия один из основных инструментов, в рабочем арсенале здешних, весьма необычных обитателей. К тому ж, надо заметить, что далеко не все у нас тут транжиры, не все капризны.
Замурлыкал телефон, Зельда ловко подхватила наушник и, выслушав сообщение, резко остановила машину. Я хотел спросить, что произошло, но мне не положено влезать с расспросами. Но интересно, что и мессир комиссар молчал не выражая никакого нетерпения. Брови Зельды сошлись-разошлись, еще разок, и она сообразила, что нужно делать.
— Некоторое изменение планов.
— Мы не едем в музей?
— Нет, в музей мы едем, но сначала заедем в госпоже Изифине. Она только что узнала, что вы, Теодор находитесь здесь, и захотела с вами встретиться, причем, незамедлительно. А таким людям как госпожа Изифина у нас в Деревне отказывать не принято. Кроме того, должна заметить от себя лично, что я сама являюсь поклонницей этой необыкновенной женщины. Она эталон, образец и все прочее в том же роде. И один из крупнейших умов в нашей профессии. Я самым примитивным образом трепещу при простом приближении к ней.
Мне был виден профиль сенатора. По нему пробежала некая тень. Трудно было понять, неприятная ли это мысль, или всего лишь тень платана, под которым плавно разворачивалась наша колымага. Может быть, сенатор тоже начал трепетать, при упоминании о госпоже Изифине. Или просто он не любит, когда меняются планы.
— Но это еще не все. После посещения госпожи Изифины нас ждет сам сэр Зепитер, лидер здешнего собрания божественных умов.
Ничего себе! Зепитер в это время дня обычно еще монументально почивает, после вчерашних сверхусилий на руководительской ниве. Определенно наш загадочный гость еще менее прост, чем мне думалось вначале.
— И только потом в музей. — Заявила Зельда, тормозя у скромного деревянного крыльца, которым выходило к улице обиталище госпожи Изифины. Обыкновенный белый дощатый домик с зелеными жалюзи. Мало кому известно, что холм, на боку которого прилепилось это скромное строение, скрывает у себя во чреве трехэтажный вычислительный центр, и доступ в него открыт для немногих.
На улице уже ощутимо припекало, поэтому прохлада вестибюля показалась, проявлением гостеприимства. Хозяйка предстала перед нами через секунду после нашего вторжения. Симпатичный она все-таки человек, умнейшая наша госпожа Изифина! Миниатюрная, в легком домашнем платье, с плотно зачесанными, блестящими белыми волосами. Прическа напоминала аккуратный, легкий шлем. Тихая, провинциальная домохозяюшка. И в то же время в ней ощущается какая-то отточенность, готовность проткнуть пониманием насквозь. На чуть вытянутом, привлекательном лице милая улыбка. Сколько, собственно, лет ей, неизвестно. У нас тут, в Деревне, реальный возраст вещь какая-то вообще не главная. Порою, госпожа Изифина выглядит почти пожилой дамой, а в другое время кажется, что в ней что-то открылось девическое. Причем, заметно, что она и сама не слишком озабочена тем, как в данную минуту смотрится. Не то, что госпожа Афронера. Простота, чистота, ясность, вот девизы госпожи Изифины.
После взаимных, чуточку официальных приветствий мы проследовали внутрь дома. И оказались в небольшой, тщательно прибранной гостиной. Белые стены, мебель из светлого дерева. Все было устроено изящно, удобно и со вкусом, но атмосфера казалась преувеличенно стерильной, как бы с легким медицинским оттенком. Мессир Теодор сел в пискнувшее кресло и тут же опустил своего пса на пол и тот начал деловито обследовать углы незнакомого помещения. Я поглядел на хозяйку, в глазах ее стоял подлинный, хотя и полностью сдерживаемый ужас. Несомненно, Зизу казался ей огромным наглым микробом в этом заповеднике стерильного интеллекта. Тем не менее, она ничего не сказала, памятуя, видимо о том, что, принимая человека, принимаешь и его собаку, и отправилась за угощением. Зельда вызвалась ей помочь. На несколько минут мы остались с мессиром одни. Он был занят собакой, взял пса на руки, помял у себя перед носом, приговаривая: "Что, не нашел ничего, не нашел?", и усадил к себе на бедро.
Появился графин с соком, четыре стакана и блюдце с бледным печеньем. Ну-у, это просто пир! Обычно госпожа Изифина никогда не зовет посетителей Деревни в гости, а напросившихся поит голой родниковой водой.
Гостеприимная хозяйка уселась в кресло напротив гостя, подобрав под себя одну ногу и чуть откинувшись на спинку. Поинтересовалась у гостя, как ему показалась наша Деревня.
— Я видел еще слишком мало, но то, что видел мне понравилось.
Потом спросила, откуда он родом.
Комиссар охотно, и даже с некоторыми подробностями, рассказал.
Некоторое время разговор струился по такому необязательному безопасному руслу. Все мы потихоньку прихлебывали сок, а хозяйка еще прихлебывала и мессира Теодора, кажется, он ей нравился.
Попытались выяснить, не имеется ли у них общих знакомых, но не смогли отыскать ни одного.
Вообще, мне очень нравилась эта атмосфера сдержанной приветливости, что установилась в гостиной. Светская беседа на свету. Трогательно, тихо, славно. Солнечные пятна играли на изгибах мебели. Сок в стаканах просто изнывал от желания быть выпитым. Букет в окне напоенный ярким утренним воздухом, казался разумным и счастливым существом. Я незаметно поглаживал шелковистые пальчики Зельды, и чего еще было мне сверх этого желать? Правда, своею кожей, я ощущал, что она не вполне спокойна, какие-то раздражающие искры пробегают у нее по нервам. Но поводов для напряжения настолько не было, что я разрешил себе не беспокоиться.
Мессир Теодор спросил, давно ли госпожа Изифина трудится в деревне.
— Это что, скрытый способ узнать, сколько лет даме? — Вмешалась Зельда.
Величественная хозяйка посмотрела на мою милую с тем выражением, за которое я мог бы ее возненавидеть, если бы посмел. Да, Зельда слегка выскользнула своим острым язычком за рамки протокольного поведения, но зачем же ее муровать в лед. Нет, все-таки люди великие и люди любимые не должны встречаться у нас на глазах. Иной раз величие невыносимо.
— Я тружусь под началом сэра Зепитера уже больше тридцати лет. — Сказала спокойно госпожа Изифина. — Я была его аспиранткой.
— Любимой аспиранткой. — Вновь не удержалась Зельда. Она хотела исправить положение испорченное предыдущей репликой, и совершенно зря. На любимую аспирантку лесть подействовала еще меньше, чем бестактность. Она даже не покосилась в нашу сторону. Я сжал в ладони пальцы моей малышки, одновременно и сдерживая ее, и поддерживая. Ничего, ничего моя миленькая, они, небожители от науки, пусть себе принимают какие угодно величественные позы, пусть они даже иногда щелкают нас по носам, но помешать нам быть счастливыми, они не могут. В другой ситуации, я бы давно уже нашел способ, как избавить себя и свою душеньку он смущающего общества, но мне слишком хорошо было известно, как Зельда дорожит своей работой. Покинуть Деревню для нее все равно, что умереть.
— Больше тридцати лет. — Медленно проговорил мессир Теодор, поглаживая песика.
— Для вас это имеет какое-то значение? — Внезапно прищурив свои и без того внимательные глаза, спросила хозяйка.
— Совсем не то, какое, как я полагаю, подразумевала наша пресса. — Очень широко улыбнулся комиссар. Все же это сильное зрелище, когда вдруг темная, почти неподвижная маска, разражается двумя рядами желтых зубищ. Чему так радуется это высокопоставленное чудище? Зельда чуть дернулась — ее упомянули, и она хочет вмешаться в разговор, но я на чеку! Я не дам, тебе родная, испортить свою карьеру, даже если для этого придется сделать тебе немного больно. Я сжал ее пальчики еще сильнее. Цокнув языком от боли, Зельда впервые за этот вечер посмотрела на меня. Удивленно, возмущенно! Да, я превышал свои полномочия, так же как она собиралась превысить свои, вмешавшись в разговор высоких господ.
Не знаю, чем бы кончилось это все, если бы меня не выручила хозяйка. Она вдруг ни к селу, ни к городу повела речь об одежде. В первый момент все оторопели.
— Разве вы не знаете, что таково мое хобби.
Господи, конечно же. Лучший математик-теоретик нашей деревни развлекалась тем, что обшивала здешних обитателей. Не всем наряды ее производства нравились, но отказываться было не принято.
— Давайте, я вам что-нибудь сошью, мессир Теодор. Собственноручно.
Да, я оказался прав, он ей понравился. Слишком не всякому госпожа делает такие предложения.
Как мне показалось, немного сбитый с толку комиссар, обвел взглядом присутствующих, пытаясь по их лицам определить, не розыгрыш ли это. Зельда не упустила случая впрыгнуть в разговор на законном основании.
— Соглашайтесь мессир, салон госпожи Изифины, это вам не пошивочные мастерские господина Гефкана.
Хозяйка улыбнулась Зельде, и даже поощрительно улыбнулась, отчего моя девочка аж вспыхнула. Ну, пусть хоть так потешится.
— А что для этого нужно? — Осторожно поинтересовался сенатор. Он все еще не верил, что тут любовь без коварства.
Госпожа Изифина улыбнулась просто-таки лучезарно. Потрясающая женщина. По-моему, она даже исхитрилась помолодеть к нужному моменту в разговоре, и слегка расцвести.
— Мы сейчас снимем мерку, а к вечеринке, у сэра Зепитера, она уже запланирована, именно в вашу честь, вы получите новый костюм. Нельзя же, согласитесь, явиться туда, извините, в этих штанишках.
Мессир Теодор молчал. Забавно, что тут еще можно высчитывать, что прикидывать, дело простейшее. Не боится же он, что эту портновскую услугу сочтут взяткой, чушь!
— А где мы будем снимать мерку?
— Да, где хотите, можно здесь, можно…
— Нет, давайте не здесь! Давайте, уйдем в какое-нибудь другое помещение.
— Вы стесняетесь, Теодор? — Прыснула моя шалунья.
Комиссар выпрямился во весь свой рост, и сверху прогудело.
— Немного.
Госпожа Изифина грациозно, но не кокетливо встала с кресла.
— Ну, что ж, идемте. А собаку…
— Она нам помешает? — Поинтересовался сенатор.
— Лучше оставить ее здесь.
— Нет, нет, лучше мы возьмем Зизу с собой.
Госпоже Изифине это по-моему не понравилось, но она, хоть и гениальна, но воспитана, поэтому позволила себе лишь пожать плечами.
Они вышли из гостиной в коридор, плотно затворив за собою дверь. Мне кажется, что даже слишком плотно.
Зельда мгновенно метнулась к этой двери, припала к ней ухом, закусив при этом нижнюю губу. Потом, ничего не говоря, кинулась к окну, ловко вспрыгнула на подоконник, и начала выбираться наружу, огибая пышный букет.
Она решила подглядеть, как произойдет примерка?! Я не выдержал:
— Послушай, можно подумать, что там происходит нечто такое…
Она не дала мне договорить, скорчила рожицу, приказывая заткнуться. О, я изучил, отлично изучил ее волшебную мимику. Я заткнулся. Зельда выбралась на узкий карниз и по нему отправилась в свое опасное и главное, незаконное, путешествие.
Я сидел в полном несоображении, разрываемый разнородными чувствами. Я — блюститель порядка и законности, но как мне быть, когда порядок и закон нарушает… Не успел додумать. Из-за окна появилась нарушительница, спрыгнула на пол, задев краем платья край букета. Подлетев ко мне, она сочно, полновесно чмокнула меня между носом и верхней губой, так что все борения во мне, прекратились тут же. Есть один в мире закон и порядок, закон и порядок любви.
Через секунду после этого открылась дверь, и вошел мессир Теодор. Сухие лепестки с задетых цветов все еще продолжали осыпаться на пол. Измеренный комиссар поглядел на нас внимательно, и улыбнулся своей мрачно-ослепительной улыбкой.
— Ну, что ж, поедемте к сэру Зепитеру. — Сказал он бодро. Чувствовалось, что примерка его явно взбодрила. Забавно, но непонятно. Если бы сенатор уединялся, например, с госпожой Афронерой, или Далифаей, я бы позволил появиться у себя каким-нибудь двусмысленным соображениям, но в данном случае…
— Едем. — Легко и решительно согласилась Зельда. Настолько легко, что мне пришлось от себя заботиться о приличиях.
— А что же, госпожа Изифина, она нас не проводит?
Сенатор переложил муркнувшего Зизу из правой руки в левую.
— Она просила ее не ждать. Сразу же приступила к работе, фасон, который она выбрала слишком сложен, а закончить нужно к вечеру.
Ну, раз госпожа Изифина пожелала повести себя так, так тому и быть. Тем более, что начальницу пресс-службы такая манера, кажется, совершенно не удивляет.
Мы вышли на крыльцо, наша открытая машина раскалилась как сковородка, и на этом основании напрочь отказалась заводиться. Зельда совсем было собралась вызвать банальный геликоптер, когда послышался сигнал телефонного вызова. Сообщали, что немедленная поездка к руководителю деревни, откладывается. Сэра Зепитера свалил приступ сильнейшей головной боли. Сказать по правде, никогда ни о чем таком не слышал. Наши деревенские болеют чрезвычайно редко, а уж, чтобы голова! Может, эвфемизм? Наше начальство под благовидным предлогом откладывает прием высокого инспектора?
Накладка?
Загадка?
Но, не для Зельды
— Жаль, но зато у нас есть время, и мы махнем в музей.
— Тогда, значит, все-таки полетим? — Спросил я. Зельда не успела ответить, снова зазвонил телефон. Выяснилось, что это господин Гефкан с настоятельною просьбой посетить его лабораторию. Моя малышка задумалась. Звонок главного технолога деревни явно менял ее планы. Этого представителя научной элиты Зельда на моей памяти не раз изящно обводила вокруг пальца, всякий раз умея увернуться от его последующего гнева. Господин Гефкан могуч, но отходчив.
— Так я вызываю? — Переспросил я, уверенный, что последует решение лететь.
— Нет, все же мы завернем к нему. Думаю, он звонил по просьбе сэра Зепитера. — Шепнула мне Зельда, а вслух объявила. — Логово нашего могучего господина Гефкана поблизости. Он хочет покрасоваться перед мессиром Теодором, а потом отвезет нас в музей. Насколько я понимаю, нам нужно всего лишь пересечь вон ту апельсиновую рощу, вот по этой тропинке.
Мессир Теодор слушал Зельду очень внимательно, словно речь шла о каких-то очень сложных, или секретных вещах. Кажется, его озаботило то, что план экскурсии все время меняется. Тем не менее, мы отправились. Отпущенный на землю Зизу, трусил впереди, описывая петли меж стволами. Было жарко, но не нестерпимо. Тропинка вела себя дружелюбно, все время уводя нашу делегацию с пятен солнцепека, в пятнистую тень.
— А что сэр Зепитер, — заговорил мессир Теодор, — вы бы рассказали мне о нем.
— Охотно. Для начала я хотела бы узнать, известно ли вам его полное имя?
— Нет.
— Так вот, мне оно тоже неизвестно, я сообщу вам лишь его официальное сокращение, фигурирующее в основных документах: Зе-Мард-Озир-шну-питер-мазд. Это не только имя, но еще и нечто вроде титула, обозначение достигнутых научных высот. Чаще всего он просит называть себя Зепитером. Иногда, под настроение, или по особым соображениям, является перед сотрудниками в качестве ЗеМарда, а то и Шнумазда. Поведение его меняется в таких случаях, и даже весьма. Самая тяжелая для сотрудников модификация — Мардпитер. Тут уж ему под руку не попадайся. Все самые страшные взыскания, и непререкаемые решения он производит, назвавшись Мардпитером. Наш шеф, несмотря на свое чрезвычайное положение в мире планетарной науки, человек достаточно демократического поведения. Он не только бранит подчиненных, но и шутит с ними. Запросто бывает в доме у многих. Опекает детей своих сотрудников. Любит и сам устраивать праздники, на них иногда собираются десятки гостей. Поверьте, там бывает интересно, и очень. По количеству нобелевских лауреатов на одну квадратную милю, наша Деревня превосходит, и многократно, любое другое поселение на планете, а ученый люд, вопреки, сложившемуся мнению, умеет развлекаться. Некоторые считают, что на той научно-государственной должности, какую занимает сэр Зепитер, надобно быть позастегнутей, мол, вокруг его имени клубится слишком много скандальных историй, целая, так сказать, мифология, но он с такими мнениями не согласен, и свою публичную функцию, ценит не ниже сугубо научной. Отец Зепитера тоже был великим ученым, его звали Кротурн, человек титанического ума. Собственно это он, сэр Кротурн, должен был возглавить Деревню. Именно его идеями все здесь до сих пор питается, но помешало одно чудовищное событие. Как-нибудь я вам расскажу об этом подробнее.
— Почему не сейчас?
— Извините, Теодор, но не получиться. Так вот сразу, посреди такого яркого безмятежного утра…
— Сэр Кротурн умер?
— Он не умер, но утверждать, что он вполне жив тоже нельзя.
Невидимый за стволами Зизу разразился возмущенным лаем. Сенатор, рванул вперед, отмахиваясь от попадающихся на пути веток. Оказалось вот что: пес обнаружил змею, свернувшуюся в пеструю лепешку на теплом камне. Она лежала шагах в десяти от тропинки, и никому угрожать не могла, тем удивительнее оказались действия мессира. Он крутнулся на месте, как оказалось, в поисках оружия, обрел его в виде сухой, суковатой палки, поднял ее над головой и пошел в атаку, подворачивая ноги на кочковатой земле. Зизу залаял заливистее, к его злости примешалось ликование. Безногая, но ни в чем не виноватая тварь, подняла треугольную голову и несколько раз стрельнула перед собою лакированным язычком. Можно было подумать, что она пытается что-то объяснить, у нее ведь есть своя немая, укромная, пусть и ползучая правда. Но удар уже обрушивался. Присохшие комья глины взорвались от удара о камень, мессир не останавливаясь месил облако серой пыли своей корягой. Потом отступил на шаг, не выпуская из рук кривого оружия. Тяжелая глиняная пыль оседала быстро. Скоро стало ясно, что можно уже не бить. Сенатор смотрел на изломанный, перекрученный жгут плоти присыпанный пеплом победы, по его припорошенному лицу ползли широкие полосы пота, восстанавливая естественный цвет. Палку он все еще не выпускал из рук. Над всею этой ратной картиной царил отвратительный, победный визг Зизу.
Хорош, ох хорош герой-комиссар. Что там Консервативная Лига, не служил ли этот господин в какой-нибудь обыкновенной заградкоманде в молодые свои годы! Кто, собственно нами правит, если вдуматься! Я посмотрел на Зельду, рассчитывая прочесть в ее глазах чувство сходное с моим, но увидел, что она наблюдает нашего буйного плантатора чуть ли не с восхищением. Или может это лишь преломленный в пыльном воздухе свет, так исказил сияние ее разумнейших глазонек?
Успокоившись, комиссар взял на руки свою собаку, во избежание новых змей, и мы отправились дальше по апельсиновому саду. Судя по всему, победителю рептилии было стыдно за свою неуместную неукротимость, потому что он помалкивал. Мне, конечно же, хотелось задать ему несколько вопросов, но, понимая насколько это не мое дело, я помалкивал. Зельда весело семенила рядом с мессиром, и мне оставалось только догадываться о причине ее великолепного настроения.
Тропинка сделала поворот, и как бы стряхнула с себя апельсиновые заросли, и мы увидели впереди, шагах в сорока большой металлический ангар с открытыми в торце воротами. Зельда объяснила.
— Вот тут и работает господин Гефкан. Он требует, чтобы этот железный сарай называли "лабораторией", все и называют, мы тоже будем, нам ведь не трудно. Можно сказать, что господин Гефкан местный любимец, что называется на все руки мастер, безотказнейший человек, трудяга, и все такое. Но у него свой комплекс, ему все время кажется, что его недостаточно ценят, и, будто бы, считают, что его труд недостаточно умственный. Ну, может быть, в сравнении с госпожой Изифиной он и выглядит обыкновенным слесарем. Хотя, рядом с нею почти всякий кажется почти идиотом. Ведь даже краткого, необязательного общения с нею, достаточно, чтобы понять, как проницательна эта женщина, правда, Теодор?
Сенатор чуть замедлил шаг и мельком поглядел на мою беспечную малышку. Что-то во взгляде этом мне не понравилось, хорошо, что Зельда не поймала его на себе. Она продолжала рассказывать о господине Гефкане.
— Иногда его называют Вулфест, но ему это не нравится, и так его называют все реже. Чем он, собственно, занимается? Упрощенно говоря — он начальник нашего костюмерного цеха, управитель реквизита. Но надо помнить, что реквизитом у нас тут могут оказаться не только старые сапоги, но и каравелла. Больше всего он, конечно, любит возиться с арбалетами-эспандерами, все, что касается обмундировки его тяготит, он не любит тряпичную работу. Он пытался передать пошивочные мастерские под начало госпожи Изифины, раз уж у нее такое хобби, но она отказалась, говоря, что не хочет превращать развлечение в работу. Так что, приходится нашему огненному гиганту и иглою иной раз ширять. А вот, кстати, и он сам.
Действительно в дверях ангара показалась громадная, немного скошенная на левую сторону фигура господина Гефкана, главного механика и технолога Деревни. Он был в потной ковбойке, сильно потертых кожаных штанах, руки он вытирал куском ветоши, в углу рта висела потухшая сигарета.
Комиссар освободил от собаки правую руку, и поздоровался с хозяином ангара. Два неразговорчивых мужика, пожалуй, надолго бы растянули сцену сближения, но ввинтилась Зельда. В двух словах она все сообщила, объяснила, пошутила, каждому сказала что-то неуловимо приятное. Да, признаю, господин Гефкан, конечно в своем деле профессионал, но что тогда говорить о моей рыжей милочке!
— Где обещанный транспорт?
Гефкан, качнувшись, развернулся и махнул в полумрак ангара.
— На той стороне. Вездеход.
Да, наш механик человек невероятной предусмотрительности, на наших идеальных здешних трассах без вездехода, разумеется, не обойтись. Уверен, что он приготовил для нашей перевозки не самое удобное транспортное средство, и не самое быстрое, а то, которое всего труднее починить. Это такой вид профессионального тщеславия.
— Отлично! — Воскликнула Зельда. — Заодно, значит, у нас будет и экскурсия. Хвастайтесь, господин Гефкан!
Механик что-то смущенно проурчал.
Центральный проход ангара был усыпан влажными опилками — хозяин подготовился к приему важного гостя. Вдоль прохода помещались многочисленные, уходящие в глубину секции. Внутри ангара было прохладно. Он представлял собой не только хранилище старинных вещей, но и давно забытых запахов. Кто, например, теперь помнит, как пахнет раскуроченный кислотный аккумулятор, или застывший на коленвале салидол.
— Смотрите, смотрите!
Зельда показала налево. Там, в тишине, железной прохладе и полумраке, на сотнях специальных вешалок висели кольчуги. Сплетенные из стальных колец тени. Я думал, что это место мы быстро минуем, ибо смотреть тут было не на что. Только большим усилием воображения можно было превратить этот висячий металлический секондхенд, скажем, в наступающее на нас из темноты войско. Мессир Теодор думал иначе. Он остановился перед кольчужным строем не менее, чем на минуту, а потом и вообще вошел внутрь секции. Висящий подмышкой Зизу жадно стрелял носом вправо, влево, и его-то как раз можно было понять. Эти стальные майки уже не раз бывали в деле, и в их ячеях мог затаиться боевой пот, а то и капля пролитой крови. А чего это тут топчется наш комиссар, мнет в мощных пальцах плетеный из стали подол, поджимает губы, словно стараясь что-то постичь. Зачем зря тратить трепет рассудка, когда тут рядом моя говорливая рыбонька.
— Эта кольчуга изготовлена по методу, именуемому "ячменное зерно". И не о пиве речь. Дело в том, что каждое кольцо куется отдельно, причем на верхней дуге делается выступ, а на нижней — отверстие. Выступ пропускается в отверстие соседнего кольца и заклепывается. Господин Гефкан не только блестяще доказал, что метод этот был впервые применен в знаменитых мастерских Шомбри — Франция, 12 век — но и сам им полностью овладел. Данный экземпляр изготовлен им лично. Легко видеть, что это работа, требующая дьявольской сноровки, и дьявольской же кропотливости.
Послышался довольный храп механика, он шумно вытирал вспотевшие от волнения руки о кожаные штаны.
Ничего не сказав в ответ на блестящее пояснение Зельды, мессир Теодор развернулся, вышел из секции и направился далее по центральному проходу ангара. Трудно было понять, что он такое себе думает. Загадочность нашего гостя доходит до уровня невоспитанности. Уже собиравшийся воспарить духом господин Гефкан, заугрюмел, и торопливо захромал вслед за сенатором загребая кривой ногой опилки. В открывавшихся направо и налево секциях стояли, лежали, громоздились бесчисленные предметы боевого реквизита. Меня всегда восхищало собрание арбалетов, чем-то они напоминали мне замерших в полете и обезоруженных гарпий. Ладно смотрелись и алебарды. Они стояли строем, спиной к стене. Округлые блики их начищенных лезвий сливались в длинную, уходящую в бесконечность и возвращающуюся оттуда полосу. Собрание боевых топоров, наоборот, поражало творческим беспорядком. Ими были утыканы и деревянные стены и деревянные опоры, и даже потолок. Было такое впечатление, что они висят в воздухе. Конечно, я понимаю, ничего хорошего в этой эстетизации орудий убийства нет. По мне, так лучше плесневели бы они себе в бесформенных отвратных кучах, — мечты гуманиста — но что делать, если они иногда надобятся и в самом исправном состоянии.
— Взгляните, Теодор!
Зельда довольно бесцеремонно, но при этом грациозно схватила сенатора за свободную руку и повернула в нужном ей направлении.
— Взгляните, разве это не чудо!
Сенатор остановился, и посмотрел, куда просили.
— Это колесница?
— Нет, нет. — Пояснила Зельда. — Это пыточная телега.
Зизу недовольно заворчал. Какая понятливая собачка. А мессиру Теодору пришлось пояснять.
— В средние века, при каждом приличном войске имелось такое… устройство. Там полный набор инструментов, все, это я вам гарантирую в рабочем состоянии. И испанский сапог, и поножи, и тиски для массирования черепа. Вот эта жестяная кружка с трубкой служит для того, чтобы разрывать чрево человека с помощью наливаемой воды. Ну, щипцы, иглы и тому подобное. Если нужно срочно кого-нибудь колесовать — все наготове. А вот эти ступицы видите? На них наматывается кожа, когда ее сдирают.
Господин Гефкан удовлетворенно кивал параллельно объяснениям Зельды. Она все говорила правильно.
— Главное же то здесь, что можно с полной уверенностью говорить об абсолютной идентичности данного экспоната, тем натуральным приборам, что использовались в соответствующие исторические времена. И металлические, части, и деревянные, и механика конструкции. Безусловно, это одна из жемчужин в коллекции господина Гефкана.
Колченогий гигант гулко кашлянул. Он не знал, можно, наконец, радоваться, или лучше еще погодить.
— А палачи? — Сказал комиссар.
— Палачи? — Зельда растерялась, но лишь на самую крохотную секунду. Ее не собьешь, косноязычие власть имущих ее специализация.
— А никаких палачей нет, и быть не может. Мы их не готовим, не отбираем, и не планируем готовить или отбирать. Я имею в виду даже не моральную сторону вопроса, хотя она и существенна. Пытки в наших акциях не используются, потому что это род профессиональной деятельности. А палач-любитель, это нонсенс.
— Таким образом, это устройство можно считать, так сказать, произведением чистого искусства.
Ах, как повернул загорелый инспектор! Но моя малышка и тут не сплоховала.
— Вы хотите сказать, что господин Гефкан отрывает силы и материалы от выполнения своих штатных задач, занимаясь такими вещами?
Зизу вызывающе тявкнул.
— Не могу согласиться. Господин Гефкан — ученый, а ученый, не находящийся в непрерывном творческом поиске, не совершенствующий свои навыки и инструменты, это плохой ученый. Осуществляя такие проекты, как эта пыточная колесница, господин Гефкан готовит себя к выполнению задач, которые сейчас еще не стоят, но которые могут встать перед ним. Да, он тратит не только клетки серого вещества или листы белой бумаги, как господа теоретики в своих изысканиях, но тут уж ничего не поделаешь. Обеспечивая материальную часть нашего великого замысла, нельзя обойтись без материальных трат.
Я мысленно аплодировал. Нет, наша пресс-служба не допустит урезания ассигнований.
Господин Гефкан смотрел на Зельду так, словно и сам был удивлен тем, что слышал. Вот, уважаемый, внимай и цени, и сообрази, наконец, что эта как бы вертлявая, якобы легкомысленная красотка, давно уже переросла свой нынешний статус, и превосходит живостью и сложностью ума многих законных господ науки.
Мессир Теодор ничего не возразил и молча отправился далее по прохладному ангару, несомненно, сраженный логикой Зельды. В полном молчании мы миновали артиллерийские и мотоциклетные павильоны, не стали рассматривать богатейшее собрание шпаг и пистолетов. Кажется, высокий инспектор уже составил себе представление о хромоногом хозяине этих богатств и о его работе. Экскурсия заканчивалась. Вот он уже выход из ангара. Господин главный технолог так и не сказал ни единого слова.

 

Как я и думал, самое свое изысканное достижение было прибережено к финалу. На потрескавшемся пятне асфальта, залитом старинными маслами, стоял колесно-гусеничный вездеход, по сравнению с которым наш заглохший "крайслер" показался бы почти современной машиной. Зельда быстренько пояснила, что это "ситроен" 1907 года, на котором решительные французы совершили переход от Парижа до Пекина, преодолевая то льды, то пески, то косность аборигенов.
Но господину Гефкану не суждено было испытать триумф, потому что все внимание привлек к себе не горячий, обшарпанный гроб на полугусеничном ходу, а неожиданная дама, стоявшая облокотившись на обшарпаный борт.
Госпожа Диамида собственной персоной. Рыжая, кудрявая, коренастая, чуть простоватая. Больше увлечена своей работой, чем собою. Одета скромно — в обычный джинсовый костюм, на шее не ожерелье, а просто блок связи-памяти. "Наша скучная скотница" — так когда-то лизнул ее Зельдин язычок. Да, моя журналисточка относится к главному анималисту деревни без особой любви, и для этого есть, есть основания. Несмотря на всю свою сумрачную сдержанность, госпожа Диамида порою наносит Зельде довольно болезненные уколы. Иногда даже не замечая этого, что особенно больно ранит, напоминая о том, о чем напоминать, не стоило бы.
Однако странно видеть ее здесь, возле ангара на жаре. Пришла в гости к господину Гефкану? Но об их дружбе ничего слыхивано не было. Оказалась здесь случайно? Немыслимо!
Демонстративно зевая, Зельда представила мессиру Теодору веткудесницу, и, как бы, между прочим, но весьма настойчиво сообщила, что сенатор направляется в настоящий момент в музей Деревни. Но сосредоточенная госпожа не обратила на это сообщение ни малейшего внимания. Не то чтобы она специально хотела унизить представителя пресс-службы, просто она никогда не забывает, кем ей приходится моя малышка. В такие моменты все у меня внутри стекленеет от отчаянья, от сознания, что ничего тут поделать нельзя. И я в сотый раз вспоминаю о том, что предлагал Зельде убраться из Деревни, от этих неуловимых унижений, но она считает, что только здесь может ощущать себя полноценным существом.
— Музей да, музей интересно, но сначала ко мне. Прошу. — Вот такую яркую речь произнесла госпожа Диамида пытаясь как можно приветливее улыбнуться гостю с собакой. В сторону Зизу стал продвигаться острый профессиональный палец, и он панически заверещал. Оказалось, всего лишь, что госпожа Диамида хотела погладить его и высказать мнение, что песику в ее заведении тоже будет интересно.
— Интересно, это не значит, что его там сожрут? — Напрямик спросил комиссар.
Хозяйка Ветеринариума начала разводить руками, открывать рот, Зельда объяснила, что безопасность собачки конечно же гарантируется.
Мы бросили господина Гефкана возле его "ситроена" и отправились. Кажется, молчаливый хромец, вздохнул с облегчением.

 

Лаборатория госпожи Диамиды располагалась неподалеку за холмом. Пройдя сквозь редкую сосновую рощицу, что торчала в макушке холма, мы увидели несколько белых параллелепипедов на берегу идеально круглого пруда.
Зельда тут же заявила.
— Ну, в ветеринарном корпусе вам, Теодор, пожалуй, будет неинтересно.
Но тут подала голос ее неразговорчивая "мамаша".
— А я бы, очень просила вас мессир, осмотреть.
Комиссару, судя по всему, не хотелось туда идти, но гостю, я его понимаю, не удобно капризничать.
Зельда, как всегда, оказалась права. В ветеринарном корпусе и в самом деле не было ничего интересного. Десяток хромых лошадей, несколько больных собак, один захворавший верблюд, и один заскучавший без подруги слон. Несмотря на великолепную систему вентиляции заметно попахивало навозцем. Здесь дежурил всего один ветфельдшер, высокий юноша с диковатым взглядом, в синей униформе и кожаном фартуке. Он вскочил при появлении высокого гостя, уронив что-то с колен. Смысл его паники я не понял, ведь он рассматривал не порнографический журнал, но журнал наблюдений. Не знаю почему, но все сотрудники госпожи Диамиды мне почему-то немного напоминают каких-нибудь животных.
Слон медленно подошел к решетке и пожаловался тяжелым вздохом на свою нелепую жизнь, Зизу подло тявкнул ему в хобот. На собак, глядевших собачьими глазами, он почему-то не обратил никакого внимания.
— Это всего-то? — Удивленно спросил комиссар, оглядываясь. Зельда первая поняла, в чем его недоумение
— Основная масса животных, сотни и сотни, в конюшнях и крытых загонах. Поверьте, Теодор, они содержатся в идеальных условиях. К животным у нас относятся не хуже, чем к вещам. В ветеринарном блоке находятся только те, что нуждаются в лечении и особом уходе. Иногда тут бывает весело, я помню, после того как техасскими ковбоями была поймана в засаду колонна боевых слонов, тут крыша поднималась от воплей. Вот Марко, — Зельда ласково ущипнула волоски на тянущемся к ней хоботе, — не даст мне соврать, какой-то дурак изрешетил ему тогда из кольта всю правую ногу.
Зельда вызывающе не замечала недобрые взгляды хозяйки-профессорши, устремленные на нее. И правильно. Никто не мешал госпоже самой выступить с пояснениями, когда они потребовались.
Грубо перехватывая инициативу, госпожа Диамида предложила сенатору перейти в лабораторный блок. Конечно, она бы с удовольствием отсекла нас с Зельдой, но ни от пресс-службы, ни от охраны она отгородиться была не властна. Великая вещь — регламент.
Два дюжих ветеринара отворили перед высоким инспектором, указанную госпожой Диамидой дверь и хозяйка ветеринариума произнесла:
— Мессир комиссар, не случалось ли вам в детстве задаваться вопросом, кто сильнее кит, или слон?
Гость не успел ответить, слишком много места в разговорах занимали слоны, это его сбивало. А между тем, это была всего лишь обыкновенная речевая заготовка из экскурсионного трепа Зельды, я слышал ее много раз. Госпожа Диамида неосознанно воспользовалась ею, потому что сама не в состоянии придумать ничего посвежее. Пока госпожа Диамида ждала ответа, Зельда опять ловко вырулила на первый план. В конце концов она имела право сама произносить слова из своей лекции.
— Конечно, обыкновенные школьные учителя отвечали вам, что этот вопрос лишен смысла. Кит живет в воде, а слон передвигается по суше. Говоря несколько упрощенно, в этом лабораторном загоне как раз и задаются вопросами такого рода, и отвечают на них по мере сил.
Госпожа Диамида еще пробовала сопротивляться.
— Знаете, комиссар, я ведь начала свою научную деятельность еще в университете, и первым моим успехом, правда, относительным, была амфисбена.
— Эта такая мифологическая змея, у которой вместо хвоста, вторая голова. — Тут же вставила уместное словечко Зельда.
— Я знаю, что такое амфисбена. — Сказал мессир Теодор.
— Так вот, я создала такой организм. Успех. Всеобщие восторги, интервью, голова кружилась. От успехов. Но, три дня и все кончилось.
— Змея ела в две головы, а проект не предусматривал, как будут выводиться продукты метаболизма. — Это опять Зельда.
— Она сдохла? — Участливо спросил мессир Теодор.
— Да, сенатор. — Угрюмо ответила главная анималистка.
Мы оказались на круглой площадке, окруженной со всех сторон застекленными вольерами. Белый потолок с нашим появлением засветился ярче, круглая площадка начала вращаться.
— Университетская неудача госпожи Диамиды обернулась, тем не менее, большим успехом. Она попала на заметку сэру Зепитеру, он дал молодой ученой возможность работать в избранном направлении и далее. Она быстро возглавила ветеринарную службу, правда она и так работала вполне исправно. Зепитера интересовали изыскания совсем другого рода. Вот смотрите. Это небольшая выставка достижений Ветеринариума. Первоначально работа велась по пути овеществления существ сказочных и легендарных. За той зеленой дверью расположен "птичник", так его называют между своими. Там зафиксирован, так сказать, орнитологический период в творчестве госпожи Диамиды. Птица Рух, птица Чан Чанг, само собой Феникс, Симург… — Зельда прервалась на мгновение, лишь сглотнуть слюну, и хозяйка продолжила как магнитофон.
— … Небесный Петух, Алконост, Гамаюн, Сирин, Гафланз, Аксеэндле Анд, Гофус Бирд, Крус Пинакль, Теакетлер, Роперите, Гильмгало, Упланд Труте, Идэбеинд, Ти-Чиан, Сиао, Чуан-Ту, Пин-Фэн, Син-Син, Син-Тьен, Чиан-Лиан, Горный Уи…
Наконец и госпоже Диамиде пришлось что-то делать со своей слюной, и Зельда тут же воспользовалась случаем.
— Да, да, все эти и еще многие другие пернатые выдумки галдят сейчас в кромешных глубинах "птичника". Неподготовленному человеку оказаться там небезопасно, хотя посмотреть есть на что. Там есть птицы с человеческими лицами, птицы похожие на змею, есть птицы — вылитые свиньи, но умеющие летать, есть безголовые птицы, и птицы с одним крылом, чтобы летать только в одном направлении, некоторые из них пускают дым изо рта, другие имеют клюв похожий на шнур, и ловят им кроликов, одни живут под водой, другие воды боятся. Одна птица строит гнезда наизнанку. Есть там птица, которую все зовут Небесный Конь, и похода она при этом на белого пса с черной головой. Есть там птицы с туловищем в виде топорища, с лапами в виде палок, и питаются они исключительно топорищами. Птица по имени Син-Син, вылитая я, Теодор, только с заостренными ушами и живет на деревьях. Причем поверьте, что все эти работы выполнены на высочайшем научном уровне. Они живые, они размножаются, если в их легенде предусмотрено размножение. Разумеется, они едят, и если бы только одни топорища. Им нужна свежая рыба, семечки, лесные ягоды, которые в лесах не растут, и которые тоже надо выводить. Некоторые питаются только кровью животных, а некоторым даже показана человеческая печенка. Легко видеть, что практическая польза от всего этого предприятия не слишком велика. Лишь птица Гильмгало заинтересовала на короткое время представителей бизнеса, дело в том, что она, гнездясь в заброшенных крепостях, несет квадратные яйца, отчего те не раскатываются, и не бьются. Интерес пропал, когда выяснилось, что желтки у них базальтовые.
Госпожа Диамида стояла чуть в сторонке, хмуро поглядывая то на Зельду, то на комиссара. Она уже смирилась со своей второстепенной ролью происходящем. А Зельда уже летела далее.
— Но такой ученый как госпожа Диамида не могла остановиться в тупике, даже таком живописном. Она продолжила работу. Она создала летающего трехголового дракона, а потом кентавра. Эти две работы тоже нельзя было назвать истинно успешными. Дело в том, что драконьи головы в состоянии полета вдруг вступали в жесточайший спор за первенство, и чем выше была скорость, тем жестче становился спор. В какой-то момент животное, просто разрывалось на части. Ну, а кентавры получались совершенно неразумными. Обе эти работы, которые в конце концов явились только ступеньками на пути к подлинным успехам, вы можете наблюдать.
Дракон зарылся всеми башками в дальний угол вольера, зазубренный, кривой хвост вопросительным знаком лежал на стекле ограждения. Кентавр стоял на четырех коленях и расчесывал грязными пальцами грязные волосы. Взгляд у него был не столько неразумный, сколько безумный. Зельда сделала ему дружеский знак рукою, он вздохнул. Давние знакомцы. Лекция продолжилась.
— Я убеждена, что эти модели вполне возможно усовершенствовать, но работы по ним пришлось прекратить. Причины вам известны — финансирование. Временно Ветеринариум должен был перейти к менее дорогостоящим проектам, нацеленым к тому же на самоокупаемость. Вот они наши мелкие, милые поделки. Педикюрная ящерица, сейчас я дам увеличение. Работает стремительно, почти незаметно. Живая одежда. Теплокровные накидки и прочее в том же роде. Пиджак пока у нас не получается, но это дело времени. А это маленький массажный монстр. У него девяносто разных по длине конечностей, он производит с кожей и суставами такие операции, которые не под силу и дюжине банщиков.
Серая, метровой длины зверюга, похожая на сороканожку с лапами разной длины и формы, хрюкая поедала ботву в углу своего тесного загончика.
— Животное-массажист? — Комиссар поджал лиловые губы.
— Вас что-то смущает? — Вдруг настороженно спросила верховная скотница.
— Мне всегда казалось, что большая часть удовольствия от массажа состоит в том, что массирует человек.
Зельда при этих словах чуть заметно фыркнула.
— Вы нащупали самый корень проблемы. Тут вот в чем дело — если массаж женщине делает мужчина, а мужчине женщина, то это уже получается коктейль эротической игры и физиотерапевтической процедуры. Госпожа Диамида, забравшись в эти области, поняла, что выходит за границы своей научной области. Ей пришлось кооперироваться с госпожой Афронерой, главной деревенской специалисткой во всем, что можно назвать сферой любви, в самом широком смысле этого слова. Совместными усилиями они разложили процесс массажа на составляющие. И выяснилось, что удовольствие мышечное, и удовольствие эротическое это не одно и, вместе с тем, одно и то же.
Мессир Теодор обернулся к мощной хозяйке за подтверждением того, что услышал. Госпожа Диамида двигала густыми бровями, перегруппировывая медленные мысли. Ей полагалось бы что-то сказать по ходу лекции, но она все никак не могла угнаться за мыслью Зельды, которая сегодня превосходила себя саму. Выждав несколько секунд ради вежливости, Зельда понеслась дальше.
— Можно сказать, что с этого места мы вступаем в область, пограничную той, где обитают идеи госпожи Афронеры. Если объяснять грубо и кратко, суть их вот в чем: можно полноценно млеть от того, как возгоняется в новое качество вещество вашего тела без малейшего прикосновения к либидо. Но все равно, это лишь основание большой пирамиды удовольствия. Вершина пирамиды этой, есть, несомненно, удовольствие сексуальное. В этой области госпожам Диамиде и Афронере удалось кое чего добиться. Главное тут, отказ от стереотипических подходов и привычек. Для возделывания эрогенных зон госпожой Афронерой задуман, а нашей гостеприимной хозяйкой создан целый арсенал живых приспособлений. Кстати, насколько я понимаю, на эту идею госпожа Афронера набрела, как раз после того, как увидела вот этого забавного массажного уродца. Так что, вклад госпожи Диамиды в эту новейшую разработку, с полным правом можно было бы назвать определяющим.
Вот так, немного лести и недоброжелатель опять парализован. И можно продолжать в своем духе.
— Вы, конечно же, знаете, Теодор, что всякий мужчина способен доставлять сексуальное удовольствие одновременно шести женщинам. В древнейших, еще дотантрических трактатах об этом понаписано достаточно. Две руки, две ноги, половой орган и язык. Переворачиваем пирамиду, и шесть таких умельцев мы направляем на одну женщину. Казалось бы, она должна быть беспрецедентно осчастливлена! Однако, нет. Они будут толпиться, толкаться, мешать друг другу. Чтобы не утратить ни капли эротической энергии, накопленной этой компанией, надо разбить производимую общую работу на ограниченные операции. Чем элементарнее, тем лучше. В результате, что мы увидим не громадного, горячего, работающего грубыми рычагами робота, а целую стаю небольших и совсем мелких, невероятно ловких и специализированных кусочков телесного теста. Не остается ни одного квадратного миллиметра, ни одного нервного окончания, которого не достиг бы специализированный агент, снабженный идеально подходящим инструментом. В идеальном исполнении, это будет облако активной коллоидной взвеси, если хотите, пены. Каждая клетка получит свое покалывание, и выбросит вызванный им заряд чистой энергии в мозг. В момент полного притока и наивысшего напряжения этой энергии, все уровни сознания раскрываются единым розовым бутоном навстречу солнцу высшего существования.
— Мы все это увидим? — Поинтересовался комиссар.
Зельда посмотрела на госпожу Диамиду.
— Насколько я понимаю, создание такого эротического роя, еще в процессе разработки. Я правильно говорю?
Набычившаяся скотница кратко кивнула.
— Остальные пояснения вы получите, если пожелаете, у моей партнерши. Насколько я понимаю, она вас ждет. Работа, действительно, еще не закончена.
— Но, заметьте, Теодор, сколь неприкладной характер она носит, эта работа. Ее результаты могут быть применены далеко за пределами интересов нашей Деревни. Сколь многим людям там, за пределами наших непроницаемых стен, он может быть полезен, и даже составить счастье.
Комиссар задумчиво, и, по-моему, потрясенно кивнул. И спросил.
— А для мужчин?
— Вы правы, Теодор, может показаться, что данная работа несет не себе налет женского сексизма. Но лишь на первый взгляд. Теория госпожи Афронеры лишена каких либо гендерных гримас. Она прямо так и называется — "Единая теория сексуального поля". Откровенно скажем, первая наша красавица госпожа Афронера, без отвращения относится к мужчинам, и над их потребностями размышляет тоже. Там, совсем другой подход. Женщина, даже самая современная мыслит мир как брак. Ей нужен один мужчина, но уж чтобы он расшибся ради нее в лепешку. Мужчина, даже самый заядлый моногамщик, мыслит мир как гарем. Ему не нужно, как женщине, все счастье в одной точке, ему важно количество точек приложения своего сексуального я. Упрощенно говоря, если женщине от всех мужчин нужен один мужчина, то мужчине нужно одно от всех женщин.
Все это звучало чудовищно умно, никогда бы не посмел я возражать ни публично, ни в постели, но про себя то я отлично и окончательно знал, что мне лично никакого гарема не требуется, а нужна мне лишь одна моя рыженькая умничка.
Назад: Первая глава
Дальше: Третья глава