Книга: Бумеранг на один бросок
Назад: 21. Беседы с Гайроном
Дальше: 23. Прощаюсь с пенатами

22. История Хесуса Карпинтеро

Ранним утром шестого октября я достал из шкафа загодя собранную сумку и ушел из своего дома в Алегрии.
Все мои друзья спали, и некому было меня проводить. Впрочем, никто и не знал, что я ухожу.
…Вчерашний день начался и закончился как обычно. Мы допоздна засиделись на причале, потому что у Горана Татлича была с собой гитара, а на Мурену с Барракудой вдруг снизошел лирический стих, а когда такое происходит, слушать их песни можно бесконечно. И я наконец отважился задать своему лучшему другу Чучо Карпинтеро вопрос, который мучил меня давно, с тех пор, как Консул назвал Исла Инфантиль дель Эсте «детским островом для обычных детей с необычной судьбой»: «Кто ты такой и почему здесь?» Против обыкновения Чучо не стал отлынивать и отшучиваться, а сказал ясно и просто: «Я сын ангела». — «А, понятно», — сказал я, чтобы хоть что-то сказать. «Ничего тебе не понятно, — фыркнул Чучо. — И никому не понятно. И уж меньше всех маме». — «С ними всегда так», — брякнул я. «Ты спросил, я ответил, — надулся было Чучо, но пыжиться у него не было никакого настроения, а расположение ночных светил, напротив, склоняло к откровенности.

 

— Моя мама — спелеолог. Она изучает пещеры, если ты не знаешь. Дай ей волю, она никогда бы не поднималась на свет божий… Шестнадцать лет назад она с товарищами исследовала вулканические пещеры под островами Малый Алингнак и Большой Алингнак. Это в Чукотском море, к северу от острова Врангеля, если ты не знаешь… Она говорила, что там очень странные пещеры, целый лабиринт. Масса сухих гротов, соединенных запутанными ходами. Однажды вечером все поднялись на поверхность, а она отстала и заблудилась. Особенного беспокойства не было, потому что лучше ее никто этих пещер не знал, и к тому же с ней была постоянная связь. Ей говорили: ну что ты дурачишься, поднимайся скорее, ужин стынет. Она отвечала: сейчас, сейчас, где-то здесь был нужный поворот… В конце концов она выбралась, но была очень напуганной, что на нее совершенно не походило. Вначале все смеялись, а потом сверили часы и перестали смеяться, и поняли, что случилось что-то необычное. Понимаешь, Севито, мама пробыла под землей на три часа дольше, чем ее друзья ждали ее на поверхности.
— Как это? — спросил я осторожно, чтобы не казаться полным тормозом.
— Ее часы забежали вперед на три часа. И все эти три часа у нее не было связи с поверхностью. Три часа она блуждала по лабиринту совершенно одна. В полной тишине. В сумраке. Вот только что с ней говорили, и вдруг все кончилось, как отрезало. Представляешь?
Я представил.
— Вот именно, — сказал Чучо, увидев мое лицо. — Я бы, наверное, там же, не сходя с места, и спятил. А моя мама — нет.
На языке моем вертелось циничное предположение, что сеньора Карпинтеро, судя по всему, и до того была, мягко говоря, не в себе. Но мне хватило такта промямлить что-то вроде:
— У нас с тобой какие-то ненормально храбрые мамы.
— Конечно, она испугалась. Она говорила, что на какое-то время потеряла голову. («Разве? — хмыкнул я про себя. — Когда же она успела ее найти?!») И ей все время казалось, что она там не одна. Она слышала голоса и видела отблески света. Но при этом была совершенно уверена, что это не ее друзья, спустившиеся на выручку.
— Отчего же?
— Голоса были какие-то недобрые, а свет неживой… А потом вдруг включилась связь, и уже знакомый голос закончил фразу, которая оборвалась на полуслове три часа назад.
— И спелеологам хватило ума убраться с этого чертова места с рассветом?
— Вообще-то они поступили иначе. Вызвали подкрепление и технику, чтобы провести тотальное сканирование пещеры. Ничего исключительного там не нашли. Если не считать семейки Посейдонов в гротах под Малым Алингнаком.
— Кто такие Посейдоны?
— Гигантские реликтовые тюлени, их открыли еще в прошлом веке, но до сих пор толком не изучили. Самец, которого там видели, был двадцати метров в длину. Говорят, у Посейдонов очень плохая аура, и это из-за них киты выбрасываются на берег. Но от их лежбища до того места, где потерялась мама, было почти двадцать километров. Только на этом все не кончилось.
— Что было дальше? — спросил я, пряча зевок.
— Мама вернулась домой, и через девять месяцев родился я.
— И впрямь удивительно!
Чучо посмотрел на меня, как на идиота.
— Видишь ли, Севито, — сказал он. — У меня нет отца. В моем хромосомном наборе оба генома — от мамы.
— Так не бывает, — возразил я. — Тогда ты должен был родиться либо уродом, либо девчонкой.
— Надеюсь, тебе хватит здравого смысла не ляпнуть это при учителе Васкесе, — сказал Чучо. — Я имею в виду — про девчонок. У меня с хромосомами все в порядке. Если не считать того, что материнский и отцовский геном зеркальны. Но мои гаметы содержат хромосомы разных типов, отчего я, собственно, и не родился девчонкой.
— И что? — спросил я.
— И все, — хихикнул он.
— Тоже мне — ангел! — сказал я. — Просто среди спелеологов был какой-то чудак с генетическим дефектом…
— Не катит, — сказал Чучо. — Прикол в том, что все спелеологи на Малом и Большом Алингнаках были женщинами.
— Амазонки, — усмехнулся я.
Все было удивительно знакомо. Детям амазонок в Алегрии — самое место.
— Какие-то дикие феминистки хотели раздуть эту историю с моим появлением на свет, — продолжал Чучо. — Гиногенез, все такое… Но мама не такой человек. У нее с этим делом все нормально. Просто ей вечно не хватало времени на то, чтобы найти себе мужчину. Ей и сейчас ни на что не хватает времени.
Я вспомнил сеньору Карпинтеро. Очень красивая, очень энергичная и очень разбросанная. В ее присутствии любой порядок моментально обращался в хаос. Кто знает, может быть, в своих пещерах она преображалась и становилась примером организованности. В миру же она носила мешковатый джинсовый комбинезон, много курила, несмешно шутила и настаивала, чтобы ее называли «сеньорита». По-моему, Чучо немного ее стыдился… Имя ее было Мария Соледад, что означало «одиночество». Тот редкий случай, когда имя вполне к лицу своему владельцу.
— Таких, как мы, называют ангелидами — «детьми ангелов», — закончил Чучо. — Это всего лишь научный термин, чтобы ты не подумал, будто я горжусь своим происхождением. Если разобраться, гордиться тут особенно нечем.
— У каждого своя тайна…
— Никакая это не тайна. В том смысле, что мне незачем это скрывать, как нет резона болтать на каждом углу, что вот, мол, я ангелид. А так — да, конечно, тайна. Загадка природы. Я узнавал — только на Земле нас таких почти сотня. И никто не знает, откуда мы взялись, зачем, и что с нами делать.
Он со вздохом покосился на Барракуду, млевшую на плече Горана.
— Сеньорите инфанте в этом смысле куда проще, — сказал он. — Точно известно, что было в прошлом, и совершенно ясно, что ждет впереди. Хотя, если подумать, такой ясности тоже не очень-то позавидуешь… А у тебя тоже есть какая-то тайна? — спросил он бесхитростно.

 

Я прошел по Пальмовой аллее, мимо слепых окон, за которыми мои друзья досматривали, наверное, десятый уже сон. Светилось только окно учителя Кальдерона. («Поговорим?» — «В другой раз, учитель…») В конце аллеи меня ждал заранее подготовленный гравитр. Как раз, чтобы поспеть на первый «симург» из Валенсии до Дебрецена.
И от Дебрецена еще полчаса лету.
Назад: 21. Беседы с Гайроном
Дальше: 23. Прощаюсь с пенатами