Книга: Закон Единорога
Назад: Глава двадцатая
Дальше: Глава двадцать вторая

Глава двадцать первая

Здесь вас ожидают прекрасные курорты, чудесный горный воздух, множество аттракционов и других увеселений.
Путеводитель по Швейцарии
Вся наша компания, не исключая меня, продолжала взирать на несуразную фигуру, освещаемую неверными бликами костра. Казалось, даже личное знакомство Рейнара с этой представительницей лучшей половины человечества не убавило опасений ни у Бельруна, ни у Люка, ни уж тем более у Ролло.
– Господа! – церемонно склоняясь перед сарацинкой, воскликнул Лис. – Я счастлив представить вам статс-даму ее высочества принцессы Арагона! Прошу любить и жаловать – мадам Присцилла Кар-Аббдах! Настоятельно прошу любить и жаловать, – с нажимом добавил он. Лицо мадам дрогнуло в попытке изобразить приветливую улыбку.
– А это, – гайренский менестрель широким жестом обвел нашу теплую компанию, – наши новые друзья. – Он перечислил всех по именам. Шаконтон, имевший счастье ранее знать сию очаровательную леди, первым нарушил всеобщее оцепенение и вежливо подошел поздороваться, после чего Лис взял Присциллу за кончики пальцев и церемонно повел к костру.
– Я думаю, мадам проголодалась в пути? – поинтересовался он, беря на себя роль галантного кавалера. Статс-дама ее высочества вместо ответа алчно взглянула на остатки козы и, взяв небольшой кусочек жаркого, отправила его в рот.
– Откуда ты здесь, Присцилла? – задал вполне закономерный вопрос Рейнар.
И тут она заговорила. Заговорила на той невообразимой смеси испанского, французского и родного своего наречия, которую в лучшем случае можно было принять за сарацинскую речь, а уж для взыскательного уха истинного француза подобная какофония звучала просто оскорбительно. Мы с Лисом, задействовав нашу программу «Мастерлинг» и собственные языковые способности, взяли на себя неблагодарную роль переводчиков.
– Когда на корабль напали, я многих убила, – перевели мы. Вариант «меня много убил» мы отбросили за полной его абсурдностью.
– Потом эти собаки зарезали всех, кроме женщин, – продолжала свой рассказ Присцилла Кар-Аббдах. – Камеристок и фрейлин решили продать. За такую старуху, как я, не выручишь много, – с усмешкой объявила она, – и меня оставили служанкой при моей девочке.
– Ну что ты, Прыся! – возмутился Лис. – Какая же ты старуха! Они просто слепцы!
– Однако на этот раз их слепота оказалась нам на руку, – прервал я поток комплиментов в адрес смутившейся сарацинки. – Рассказывай дальше.
– Нас повезли сюда, я вела себя тихо, но все время наблюдала. Когда узнала, кому собираются отдать маленькую Лауру, я решила убить этого… – Та характеристика, которой верная телохранительница наградила короля Йогана, была просто непереводима. Лис зажмурился от восхищения.
– Жениха нет – свадьбы нет, – подытожила свою мысль Присцилла.
– Как же тебе удалось сбежать? – спросил я.
– Задушила стражника, – небрежно пояснила она, впиваясь зубами в изрядный кусок жаркого. Зная, с какой легкостью эта дама натягивала аварский лук, можно было предположить, что смерть несчастного была быстрой. Мы не стали допытываться, каким именно способом пылкая дочь Востока намеревалась отсечь еще одну ветвь от генеалогического древа Гогенштауфенов; вместо этого я обрадовал ее известием, что свадьбе в ближайший год и так не бывать в связи с безвременной кончиной папаши-императора. Услышав о моем рыцарском подвиге, Прыся резво вскочила и бросилась меня обнимать. Я поспешил войти в клинч, дабы избегнуть печальной участи, уготованной императорскому отпрыску. Признаться, я еще тешил себя надеждой лично поучаствовать в церемонии предстоящего бракосочетания. В роли жениха, разумеется.
– Сцена вашей встречи безумно трогательна, – раздался насмешливый голос Бельруна. – Но вернемся к нашим баранам. Я полагаю, нам следует обсудить план дальнейших действий, – добавил он.
– Ты прав, – ответил я, высвобождаясь из жуткого захвата мадам Присциллы. – Пора заняться делом.
Мы опять уселись вокруг костра, в который Шаконтон все же успел подбросить дров.
– Лис, ты можешь мне нарисовать план Женевы? – задал я первый вопрос.
– Без проблем, – отозвался мой напарник, вооружаясь веточкой, расчищая большую площадку от камешков и присыпая ее пеплом. – Вот здесь цитадель. Вот ворота… Под этой башней – Рона, а дальше озеро, – комментировал свой чертеж он.
– Ага… угу… Значит, так, – начал я. – Достоверно известно, что принцесса находится в цитадели. Силой туда не пробьешься. Значит, будем действовать хитростью.
– Это по-нашему, – одобрительно поддержал меня Винсент.
– Так, нам понадобится два воза. На них мы погрузим древесный уголь. Думаю, это не вызовет подозрений.
– Что-то я не понял… Зачем нам везти древесный уголь в Женеву? – удивился Люка Руж.
Я усмехнулся и вежливо обратился к алхимику:
– Мастер Деметриус, я думаю, у вас не возникает вопросов, зачем нам понадобился этот ингредиент? Вам предоставляется еще одна возможность испытать свое огненное зелье.
Мэттью оживился и затарахтел:
– Но где я возьму столько соли, всех солей? У меня еще осталось немного, но этого мало!
– Я знаю в Женеве одного алхимика, – задумчиво проговорил Бельрун. – Полагаю, за определенное вознаграждение он поможет нам в этом.
– Винсент, это надо выяснить как можно раньше, – встревоженно сказал я.
– О! – радостно вскричал Деметриус. – Теперь я смогу воочию наблюдать проявление огненной сущности! Но… надеюсь, при этом никто не пострадает? – с сомнением добавил он.
– Уверяю вас, нет, – успокоил я алхимика. – Один фургон надо будет поставить здесь. – Я ткнул в одну из дальних башен. – А второй… второй будет находиться тут. – Мой палец переместился на башню, выходившую прямо к Женевскому озеру. – Здесь к реке спускается водосток, который запирает кованая решетка. Это наша вторая цель. Лис, оба взрыва – твоя забота.
– Но учтите, – предупредил Деметриус, – это очень опасно! Поэтому я…
– Рейнар уже имел дело с подобными вещами, – прервал я нашего алхимика.
– Как?! – задохнулся от возмущения тот. – И вы молчали?!
– А я не понимаю, для чего вы хотите разрушить крепость в двух местах, – недовольно проворчал клоун.
– Первый взрыв нужен для отвлечения внимания стражи от истинного места нашего побега, – терпеливо пояснил я. – Когда все сбегутся к первой башне, мы уйдем через водосток. Вот тут мы доходим до вашей задачи. Люка, – обратился я к катару.
– Я вас слушаю, – внимательно глядя на меня своими черными мрачноватыми глазами, ответил он.
– Вы что-нибудь смыслите в лодках? – спросил его я.
– Не очень…
– Я смыслю! – неожиданно отозвалась Эжени. – Я же родом из Бретани, выросла на берегу моря…
– Это удача, – обрадовался я. – Видите, вам и тут не придется расставаться. Люка, вы с Эжени должны будете нанять барку, по возможности вместительную и быстроходную. Затем вы возьмете самое необходимое, погрузите туда и вместе с почтенным Деметриусом будете караулить у башни. Старайтесь держаться недалеко от берега, так, чтобы сразу после взрыва иметь возможность быть рядом. Так… Да! Присцилла, если не возражаешь, у тебя тоже будет задание.
Статс-дама выразительно на меня посмотрела, всем своим видом показывая, что не возражает.
– Ты возьмешь коней – моего и Рейнара – и будешь ждать недалеко от той же башни.
– А зачем нам кони, если мы собираемся уходить на барке? – заинтересованно спросил Бельрун.
– След лодки на воде незаметен. А вот след копыт на земле виден отлично. И если Йоган Кривоустый, очухавшись, пошлет погоню не в ту сторону, это даст нам возможность выиграть время.
– Я не поеду в другую сторону, – решительно заявила Присцилла Кар-Аббдах, из всего моего пояснения понявшая только одно: от нее пытаются избавиться. – Я поеду с моей любимой девочкой!
– Ну что вы, мадам! – галантно вклинился Лис. – Куда же мы без вас! Мессир Вальдар хотел сказать, что вы будете первой, кто встретит принцессу на свободе. А коней мы отпустим. Жалко, правда. Тем более они остановятся у первого же ручья и погоню далеко увести не удастся… – посетовал он.
– Я… того… – вдруг смущенно протянул молчавший все это время Жано. Вид у него был печальный и слегка виноватый. – Я давно хотел сказать… Я с вами дальше ехать не могу.
– Что, струсил? – угрожающе спросил Винсент.
– Да нет… В крепость-то я пойду, а дальше… Зачем мне куда-то бежать? Вы ж на юг собираетесь. А мне в Овернь надо, к Мадлен.
– К Мадлен? – насмешливо повторил Винсент. – А с чего это ты взял, что ты ей нужен?
Силач совершенно растерялся и, густо покраснев, пояснил:
– Она… она меня на прощание поцеловала… В лоб, – добавил он. – И сказала, чтобы я возвращался…Так что это я о том, что ежели господин рыцарь не против, так я мог бы коней повести.
Шаконтон встревоженно посмотрел на Железного Ролло.
– Это опасно, Жано! Тебя могут догнать и убить.
– Ты, Сэнди, за меня не тревожься, – благодарно отозвался тот. – Авось не поймают. Кони славные! – любовно добавил он, оглядываясь на наших скакунов. – До Франции недалеко… Рискну.
– Ну что ж, – вздохнул я. – Значит, так тому и быть. Спасибо, Жано! И удачи тебе.
Атлет улыбнулся и кивнул.
– И вам удачи… Заезжайте к нам!
– Так. – Лис решительно поднялся, разминая затекшие конечности. – Все это, конечно, очень красиво. Только ты упустил маленькую деталь своего блестящего плана. Как нам до Лауры добраться? – Он требовательно уставился на меня.
– У меня есть один план… – замялся я. – Но о нем я расскажу позже. Простите, но об этом должно знать как можно меньше людей. Любезнейший Деметриус, у вас уже слипаются глаза. Ролло, Эжени… Вам тоже следует отдохнуть. Люка, – обратился я к клоуну, – отведи всех в повозку, и ложитесь спать.
– Но почему? – попробовала запротестовать наездница. – Я тоже хочу…
Люка молча поднял ее на руки и понес к фургону.
– Не обращайте внимания, господа, – успокоил всех Лис. – Господин рыцарь, как обычно в подобных случаях, хочет немного посекретничать.
Присцилла Кар-Аббдах решительно поднялась и, бросив на меня настороженный взгляд, удалилась к одной из повозок.
У костра остались только мы с Лисом, Бельрун и Сэнди…
– Винсент, – обратился я к владельцу цирка. – Мне необходимо воспользоваться твоим зверинцем.
– И каким образом, если не секрет? – подняв брови, спросил меня Бельрун. – Надеюсь, ты не собираешься с помощью удава взбираться на крепостную стену? Боюсь, ему это не понравится.
– Нет, – разуверил я своих смеющихся друзей. – Я желаю сделать небольшой подарок его величеству королю Арелата. Удава, мартышек, а главное – пару великолепных леопардов.
– Пару? – изумился Винсент. – А где мы возьмем второго?
Лис в ужасе обхватил свою голову, видимо, догадавшись о моих намерениях.
– А вторым буду я, – глядя в глаза ошарашенному месье Шадри, серьезно произнес я.
Над поляной повисло долгое молчание. Реакция Сэнди была такой, как и предполагалось. – Он явно слышал от леди Джейн историю с Божьим Судом и потому не выказал ни малейшего удивления.
– Ах да, – нарушил паузу Бельрун. – Ты же вестфольдинг. А у нас в Нормандии говорят, что они все оборотни.
– Ну, это некоторое преувеличение… – разуверил его я. – Но в данном случае все верно.
– Хорошо, допустим, – вмешался Лис. – Хоть эта идея мне не по душе, но она не лишена элегантности и здравого смысла. Но какой, к черту, подарок? От кого? Кто об этой свадьбе вообще знает? Лейтонбург… уж не знаю, какое ему там сейчас царствие, вроде бы о свадебных празднествах не объявлял.
– Это верно. А вот о коронации младшенького объявлял, – медленно проговорил я. – И французский король вполне мог послать ему по этому поводу экзотический подарок, как это принято у монархов всего мира.
– А где… – Лис потряс в воздухе руками, – официальное уведомление с королевской печатью, сопровождение… так сказать, накладные?
– С сопровождением беда приключилась, – скорбно произнес я. – Его в горах лавиной накрыло. Вместе с письмом, естественно. Вот возницы и решили, что чем во Францию возвращаться, лучше уж подарок до Женевы довезти.
– Ладно… – сдался Рейнар. – Все вроде складно получается. Ну а как ты превращаться думаешь?
Я тяжело вздохнул, ибо этот вопрос до конца мною так и не был изучен. Я сильно надеялся на полнолуние, Вальпургиеву ночь и метод господина Станиславского.
– Ну-у, сниму распятие и ладанку, настроюсь…
– Войдешь в образ, – подсказал мне Лис. – Надеюсь, ты плотно поужинал? А то как бы не… Ребята, – опасливо обратился он к Сэнди и Бельруну, с широко раскрытыми глазами слушавшим этот бред, – я бы вам посоветовал отойти. Ты превращаться сейчас будешь?
– Наверное, сейчас, – неуверенно предположил я. – Не утром же.
– Так, Вальдар, – деловито обратился ко мне д’Орбиньяк, – ты пока человек, расскажи, что с тобой делать?
– А что делать? Сажайте в клетку…
Лис поперхнулся.
– Вот это ты сам уж как-нибудь! О! Мы тебе туда костей накидаем…
– Бред! – замотал головой Винсент. – Вы что, серьезно? Какой бред!

 

Я не стану подробно описывать попытки бесплодного рычания, прыганья по деревьям в неглиже… в общем, всего того, что Лис называл «вхождением в образ».
– Гнусное лицедейство, – констатировал Рейнар, вдоволь налюбовавшись на это буйное помешательство. – Пошлое, жалкое дилетантство!
Я стоял, клацая зубами от ночной сырости, среди деревьев, куда мы благоразумно удалились для проведения этого эксперимента, и чувствовал себя эталоном идиотизма.
– М-да… – Лис поскреб небритый подбородок. – Остается последнее средство. Набросай на себя каких-нибудь фиговых листьев и жди меня. Я скоро.
Прошло около часа, а может быть, и больше, не знаю. Небо над нами уже начинало сереть. Утомившись ждать своего друга, я завернулся в плащ и задремал, прислонясь спиной к дереву. Винсент и Шаконтон, отчаявшиеся дождаться моего превращения, отправились в лагерь и наверняка уже спали. Я тоже начинал видеть сны, когда…
Мое дремотное оцепенение было разорвано в клочья свирепым лаем. Первое, что я увидел, открыв глаза, были оскаленные собачьи морды… Мир передо мной поплыл багровым туманом, и какая-то дикая неведомая сила, томившаяся где-то в глубине моего естества, с неодолимой мощью рванулась наружу, коверкая и перекраивая одним ей известным способом то, что еще мгновение назад было человеческим телом благородного рыцаря Вальдара Камдила.

 

Толстые прутья клетки ограждали меня от вольного мира. «Как же им удалось меня поймать?»
По ту сторону решетки маячили фигуры каких-то людишек, переговаривающихся между собой.
«Подлые создания! Ничего не помню… Как же я тут очутился?»
Я злобно забил хвостом по дощатому полу клетки. «Что за кости тут валяются? Что я им, гиена – кости жрать?» Я издал возмущенный рык, который раскатисто прозвучал в окрестном лесу, пугая птиц. Где-то раздалось ответное рычание.
«Не одного меня поймали… Как же им это удалось? Разорву на части, пусть только кто-нибудь подойдет!»
Один из людей приблизился к моей тюрьме.
– Ну что, Вальдар? Как дела?
Я задумчиво посмотрел на человека. В его чертах было что-то смутно знакомое…. Что-то с ним было связано… «Ничего не помню. Наверное, он меня кормит. Интересно, куда это нас везут?» Во всяком случае, разрывать на части людей расхотелось. Сквозь прутья решетки виднелась пыльная дорога, по которой с омерзительным скрипом катились возки.
– Привет, красавчик! – услышал я мурлыканье своей соседки. – Ты откуда взялся?
«Откуда… Знать бы откуда».
– Издалека! – злобно рыкнул я.
– Грубиян! – кокетливо промяукала моя соседка.
Однако мне было не до разговоров с глупой девчонкой. Неудержимо хотелось спать…
Разбудил меня звук трубы.
– Да почем я знаю, куда ставить эти клетки?
– Дык ведь как же, ваша милость? Не на улице ж их оставлять! Звери диковинные, мы их из самого Парижу везли! А тут всадники на улице, еще затопчут, – раздавались чуть ли не над моей мордой человеческие голоса, один из которых показался мне знакомым.
– Иди к шателену… Хотя нет, тот сейчас занят, так что иди прямо к секретарю его величества, пусть он распорядится! – сердито басил детина, от которого шел мерзкий запах дубленой кожи.
«А вот этого я, пожалуй, разорвал бы». – Я зарычал и бросился грудью на прутья. Человек отпрянул.
– Тьфу, погань пятнистая! Сдались тебе эти клетки. Завози их в сад да поставь где-нибудь за стеной в зверинце, чтобы никто не видел!
– Спасибо, ваша милость! – поклонился тот, чей голос был мне знаком. – Спасибо, господин рыцарь! Вы не сомневайтесь, я мигом. Мой мальчик постережет этих зверюг. Они к нему привыкли.
Он повернулся и побежал куда-то. Мою клетку качнуло, и мы стали медленно въезжать в ворота. Наша повозка остановилась у каменной стены, ограждавшей большой сад. Рядом находилось множество других клеток. Я почувствовал знакомый дразнящий запах антилопы. «Добыча! Где-то совсем близко!» Я нервно забегал по клетке, сдержанно рыча. Человек, привезший меня сюда, поспешно протянул на палке сквозь прутья клетки изрядный кусок мяса. Я сбил его лапой и гневно зарычал.
«Жалкие подачки! Рядом живая антилопа! Ну да ладно». – Я принялся терзать свою неказистую добычу. Судя по звукам, моя соседка тоже получила свою долю.
Человек, внимательно оглядевшись, подошел к соседней клетке и отодвинул засов. Молодая самка леопарда радостно выскочила из нее и запрыгала по траве, весело размахивая хвостом.
– Ну что, дорычался? – съехидничала несносная девчонка, прыгая передо мной и демонстративно облизываясь. – Вот я сейчас пойду загрызу антилопу, а ты тут сиди!
– Я тебе сейчас все пятнышки со шкуры сдеру! – возмущенно рычал я в справедливом гневе. Это ж надо, молодую дурочку выпустили, а меня нет!
– Давайте, мессир! – Человек бегал вокруг развеселившейся леопардихи и пытался накинуть ей на шею какую-то блестящую штуковину. – Ну что же вы, одевайтесь скорей! Сейчас же стражники придут!
«Имя у нее какое-то дурацкое – Мессир», – с досадой подумал я. Наглая кошка драла когти о мою клетку.
– Ой-ой, испугалась! – совершенно игнорируя попытки человека набросить на нее эту штуку, она отскочила в сторону. – Лучше выходи, вместе побегаем!
Я вновь зарычал от бессилия и злобы…
– Сэнди!!! – раздался еще один возмущенный вопль. – Что ты делаешь?!
– Он не желает надевать… – оправдывался Сэнди.
– Конечно, не желает! – заорал возвратившийся старший человек. – Это же наша леопардиха!
Он вырвал из рук растерявшегося парня блестящую вещь и, подскочив ко мне, рывком отодвинул засов. Я ринулся вон из клетки. И не успел я ничего сообразить, как человек накинул на меня что-то тяжелое и нестерпимо жгучее. Я зарычал от боли и рухнул наземь, теряя сознание.

 

Страшный грохот привел меня в чувство.
– Вставайте! Вставайте, мессир! Да вставайте же, черт возьми! – теребил меня Бельрун. На мое лицо обрушился поток воды.
– Вы что?! – заорал я, вскакивая. Передо мной стоял Сэнди, бледный, с моим мечом в одной руке и звериной поилкой в другой. За ним маячили две пустые клетки… Туман в моей голове начал понемногу рассеиваться.
– Вальдар, одевайся! Одевайся и бежим, иначе мы пропали! – закричал Винсент, швыряя в меня штаны. – Потом все вспомнишь!
Я буквально одним движением впрыгнул в кожаные штаны.
– Сэнди, хватай остальное! Отдай меч! – Я вырвал у него Катгабайл и побежал за Бельруном.
Вдали оглушительно загрохотало. Завыла сигнальная труба.
Во дворце царила страшная неразбериха, и наше появление отнюдь не внесло ясности в окружающую обстановку. Особенно если учесть, что в пяти шагах впереди нас неслась радостная леопардиха, а мой голый торс и блистающий меч наводили на мысль о нашествии варваров.
– Покои принцессы недалеко, – задыхаясь на бегу, объяснял Бельрун. – Вон та галерея, за ней лестница, направо дверь…
В боковых переходах мелькали спины убегающей челяди. Мы выскочили на лестницу. Леопардиха мчалась впереди, ощерив в радостной улыбке свои двухдюймовые клыки.
– Здесь! – ткнул пальцем Винсент в крепкую дверь с золоченой ручкой. Судя по окружающему нас великолепию, мы находились в королевских покоях. Но любоваться интерьером у нас не было времени. Я толкнул дверь плечом. Она оказалась запертой. Впрочем, ничего удивительного в этом не было.
– Сэнди! – крикнул я. – Держи кошку! Винсент, давай! Раз, два, три!
Мы одновременно по команде бросились в створ дверей. Те затрещали, но не поддались. Еще удар, еще… С четвертого раза замок беспомощно звякнул, освобождая нам путь, и мы с Бельруном по инерции ввалились в покои принцессы. Я поднялся с колен, озираясь. Комната была пуста.
– Что за черт? – начал я…
И тут стоявший сбоку от входа каминный экран, самопроизвольно издав дикий визг, свалился на стоявшего рядом Винсента.
– Вальдар!!! – Лаура, подобно чернохвостой комете, вылетела из своего убежища, бросилась мне на шею и повисла на ней, изо всех сил колотя в воздухе ногами. Не знаю, напоминало ли это сцену из рыцарских романов, но лично я был счастлив.
– Лаура! – Пользуясь нашим стремительным перемирием, я запечатлел пылкий поцелуй на ее устах и потянул за собой. – Нам надо торопиться!
Винсент, выбравшийся из-под экрана, с улыбкой наблюдал за нами.
– А это кто? – Лаура-Катарина огляделась, наконец обращая внимание на окружающую действительность. – А где Рейнар? Почему ты, собственно говоря, голый? – засыпала она меня вопросами.
– Это Бельрун. Рейнар нас ждет. Все остальное потом, – скороговоркой выпалил я, упорно таща наследницу арагонского престола за собой и включая средство связи.
– Лис! Мы ее вытащили! Как там у тебя?
Рейнар, тяжело дыша после быстрого бега, навешивал мешочек с порохом на толстенные кованые прутья решетки, заграждавшей путь к реке.
– Нормально! Первой башне каюк, – отозвался он. – Слышал?
– Рви решетку, мы уже бежим! – крикнул я, не отвечая на вопрос.
– Ой, шо щас будет, шо щас будет… – приговаривал д’Орбиньяк, заправляя в мешочек пропитанный маслом лоскут. – Слабонервных просьба удалиться. – Понимая, что то, что сейчас будет, я услышу и без мыслесвязи, я отключил канал.
Мы скатились по лестнице и пулей вылетели в сад. Длинное платье из тяжелого вишневого бархата с черной оторочкой изрядно сковывало движения несчастной принцессы. Сэнди, каким-то невероятным образом ухитрившись приманить леопардиху, мчался сзади.
– Осторожно! – закричал Бельрун. – Справа!
Стражник, отпиравший нам ворота, видимо, все же заподозрил что-то неладное и кинулся наперерез. Лезвие алебарды, суматошно выброшенной им вперед, едва не задело плечо девушки. Лаура вскрикнула, отклоняясь назад, и едва не упала, запутавшись в длинном подоле. Я одним ударом отсек наконечник, оставляя обалдевшего стражника любоваться на палку, зажатую у него в руках.
– Куда мы бежим? – задала еще один своевременный вопрос принцесса.
– К водостоку! – ответил я.
– К водостоку?! Я туда не полезу! – Она остановилась и капризно топнула ножкой.
– Нет, полезешь! – Я дернул ее за руку.
– По какому праву ты мной командуешь? – возмутилась растрепанная красавица, сдувая упавшую на глаза прядь волос.
– По праву жениха, – рявкнул я. Девушка обалдело захлопала пушистыми ресницами. Я вздохнул и опустился на одно колено.
– Лаура, послушайте, будьте моей женой, – запинаясь, проговорил я, с трудом переводя дух.
Принцесса прерывисто вздохнула и, одарив меня восторженным взглядом, тихо прошептала:
– Ну конечно же, я согласна, Вальдар…
– Тогда бегом! – Я подхватил ее на плечо и бросился к башне, где ждал нас Лис.
Назад: Глава двадцатая
Дальше: Глава двадцать вторая