Книга: Закон Единорога
Назад: Глава тринадцатая
Дальше: Глава пятнадцатая

Глава четырнадцатая

Эх, один на один бы, но свора есть свора… Что ж, пяток покалечу – и надо бежать!
Из песен гайренского менестреля
Легкая облачность, внушавшая некоторые надежды на спасение от полуденной жары, рассеялась без следа, и мы в полной мере могли ощутить всю прелесть путешествия по весенней Франции. Закончились равнины центральной части, и дорога петляла теперь среди лесистых холмов альпийского взгорья. Вдали, подобно горбатому носу спящего великана, темнела покрытая лесом вершина Мон-Дор. Поля за Клермоном сменились рощицами, радовавшими глаз цветением сирени, белевшей среди зелени. Я, как, впрочем, и все остальные члены труппы, находился в прекрасном расположении духа, за исключением виновника нашего вчерашнего приключения. Выехав из Клермона на рассвете, мы быстро и без особых происшествий катили в направлении Лиона, все более и более приближаясь к цели. Лис, отстававший от нас приблизительно на час, заверил меня, что святые отцы всецело поглощены кусанием локтей, и поэтому пуститься на поиски мифического Вальтера де Берсака, подписавшего приказ о передаче злостного еретика ненавистным тамплиерам, у них нет никакой возможности. По крайней мере если данная мысль внезапно пришла сейчас в их бритомакушечные головы, то единственное, что оставалось на долю господ инквизиторов, – это посылать проклятия в наш адрес.
– Да… – покачивая головой и ухмыляясь, изрек Бельрун. – Вот никогда не думал, что у меня в цирке будет выступать комтур тамплиеров! Да уж…
– Прибавь к этому еще и вестфольдского принца, – усмехнулся я. Настроение было безоблачным, цели – ясными, друзья – верными, кони – быстрыми… И удачная авантюра, проведенная сегодня ночью, располагала к таким физиологическим реакциям организма, как широкий разворот плеч и высокое поднятие головы.
Наш возок в очередной раз подскочил на каком-то камушке, и из угла фургона, традиционно занимаемого высокоученым алхимиком, донесся его обиженный голос:
– Нет, ну как вы могли!
Винсент, которому эта песня уже успела изрядно надоесть, закатил глаза, но мужественно промолчал.
– Ударить по лицу почтенного человека, к тому же намного старше вас… А я-то считал вас приличным юношей! – продолжал разоряться Деметриус. – Это просто неслыханно! Войти не поздоровавшись и сразу, без всяких объяснений, бить по лицу! – Алхимик высунулся из-за кожаного полога и возмущенно дернул меня за плечо. – Вы меня слушаете?
Я терпеливо внимал обличительной речи ученого, который с момента своего прихода в чувство в кругу друзей непрестанно пытался убедить меня в неразумности моего поступка. Признаться, я уже готов был с ним согласиться.
– Нет, я просто уверен, что вам необходимо преподать уроки хороших манер. Не знаю, где и чему вас учили, но у вас непременно возникнут серьезные трудности в общении с людьми, если вы не бросите эту манеру пускать в ход кулаки там, где можно решить дело при помощи разумных слов! – не унимался оскорбленный в лучших чувствах алхимик.
– Мэтр Мишо, о каких манерах вы говорите?! – вступился за меня Бельрун. – Это же инквизиция! Они же вас…
Деметриус, не дав договорить своему бывшему ученику, взорвался новой гневной тирадой:
– Ну и что, что инквизиция? Да и там полно болванов и нахалов вроде тех, что утащили меня в мерзкий подвал, полный крыс… Терпеть не могу этих отвратительных тварей! – Алхимик сморщил длинный нос, оставляя нам угадывать: о крысах или слугах Божьих идет речь. – И вот наконец, когда среди скопища олухов находится один образованный человек, способный тебя выслушать и понять, врывается этот дикарь. – Разгневанный ученый с досадой дернул меня за рукав и закончил своим традиционным: – И бьет меня по лицу!
Бельрун, выведенный из терпения, завопил в свою очередь:
– Да поймите, Мэттью, это был ваш следователь! Уверен, эта гнида отправила на костер или на каторгу десятки людей после таких вот умных разговоров!
– Не говори чушь! – уже немного спокойнее, но так же упрямо отозвался Мэттью Мишо. – Это бредни! Не может мыслящий человек опуститься до такого. Да, он заблуждался, но я бы непременно убедил его… А, да что с вами разговаривать! – Он обиженно шмыгнул носом и скрылся в повозке.
Я устало вздохнул. Освободить такого человека было куда как проще, чем объяснить ему, зачем мы это сделали. Бельрун сочувствующе похлопал меня по плечу:
– Ничего, дружище Вальдар. Зато к концу поездки у вас будут отличные манеры.
Я грустно улыбнулся в ответ.
– Мессир Черная Рука, – щурясь на солнце, бесшабашно бросил Винсент, – мы уже приближаемся к границе Арелата, послезавтра мы будем в Лионе… Не хотите поделиться своими дальнейшими планами? Хотелось бы знать, какие еще приключения нас ожидают… – Он дружески улыбнулся мне.
– Да, в общем-то, ничего особенного. – Я досадливо махнул рукой. – Сплошная политика.
– Да? – живо прореагировал мой друг. – И против кого?
– Почему – против? – удивился я.
– Как я успел убедиться за свою жизнь, политика никогда не бывает за, а только против, – многозначительно ответил он.
Честно сказать, я не нашел, чем возразить на это мудрое изречение. Поэтому, решив не напускать туману, честно признался:
– Против Лейтонбурга. Но для начала мне надо сорвать его переговоры с Францией.
Бельрун удивленно присвистнул и задал закономерный вопрос:
– А зачем?
Действительно, объяснить французу, зачем срывать мирные переговоры с угрожающей его стране империей, было делом непростым… Я просто выложил ему весь имеющийся у меня политический расклад, посвящая сообразительного циркача в хитросплетение европейских интриг. Бельрун, внимательно меня слушавший, задал очередной вопрос:
– Но если вы говорите, наша королева ведет одновременно переговоры с английским королем, то договора с немцами все равно не будет?
Я печально покачал головой.
– Важно не только что, но и когда… Кроме того, Лейтонбургу этот мир сейчас позарез необходим. Ему свой фланг обезопасить надо, чтобы с силами собраться… Франции от этого мира пользы не будет, даже наоборот, – продолжал я. – Потому что как только император вновь окрепнет, он о ней непременно вспомнит. А если Оттон узнает, а он узнает обязательно, об англо-французском союзе, то мир закончится, едва успев начаться. Так что злобная ругань в данном случае лучше хорошей драки.
– Ну хорошо, – немного помолчав, отозвался Бельрун. – Но не станешь же ты уверять, что поперся в таком виде через всю Францию, чтобы поучаствовать в какой-то политической интриге? Зачем тебе нужен император Оттон? – Винсент посмотрел на меня своими ореховыми глазами, от которых, казалось, ничего не могло ускользнуть.
– Он похитил мою невесту, – откровенно признался я. – Ее зовут Лаура-Катарина, она арагонская принцесса… И что печальнее всего, я ее люблю.
– Бедная империя… – покачал головой Бельрун. – Я так и думал. Не станет человек идти на такие жертвы ради какой-то политики! – торжествующе закончил он. – Ну что ж, Лейтонбург, так Лейтонбург. Вытащим мы твою красавицу. Верно я говорю?
– Верно, – поддержал его я.

 

Дорога белой бесконечной лентой ползла с холма на холм, солнце пекло весьма ощутимо, и нас совсем разморило.
– Слава Богу, скоро уже начнет смеркаться… – устало стирая грязный пот со лба, сказал Бельрун. – А то уже сил нет терпеть эту жару…
Я согласно кивнул. Внезапно прямо над нами пронеслась быстрая тень какой-то птицы.
– Эй, а это что такое? – удивился Винсент. Я высунулся из фургона как можно дальше и принялся крутить головой в поисках наглого хищника.
– Да это ловчий сокол! – Я разглядел птицу с бубенцами на лапах, делавшую круги над возком.
– Этого только нам не хватало! – занервничал Бельрун. – Не ровен час, хозяин заявится. А ну, кыш! – Он стащил с головы круглую шапочку, прикрывавшую макушку от солнца, и изо всех сил замахал ею в воздухе. – Кыш, тварь пернатая!
Не обращая внимания на наши протестующие крики, сокол опустился на верх фургона, намертво вцепляясь в него когтями.
– Ну что ты будешь делать! – Бельрун с досадой хлопнул шапочкой себя о колено. – Уходи! Кыш! Лети отсюда!
Птица угрожающе защелкала клювом, но и не подумала улетать с удобного места.
– Ну я же говорил тебе, Ренье, что мой сокол никогда не возвращается без добычи! – раздался звучный мужской голос, и к нашему возку подскакали несколько всадников в охотничьих дублетах.
– И все же, Гераунт, он плохой охотник, – возразил один из них, широкоплечий, светловолосый молодой человек в щегольской шапочке с фазаньим пером. – Кому нужна цирковая повозка? Уж лучше б он сел на круп вон той лошадки! – Неприятно засмеявшись, он указал на Эжени, по обыкновению ехавшую верхом рядом со второй повозкой.
– Которой из них? – осведомился здоровяк с багровым лицом, слывший, видимо, завзятым острословом в этой компании. Сборище ценителей тонкого юмора и конской красоты радостно заржало. Девушка вспыхнула, но, не растерявшись, тут же парировала:
– Судя по ржанию, жеребцов здесь значительно больше, чем всадников!
Тот, кого называли Ренье, красуясь на великолепном караковом скакуне, подъехал поближе к Эжени и, белозубо улыбнувшись, нахально смерил ее оценивающим взором:
– О-ля-ля! Язычок у нее острый как бритва! Мадемуазель, я вижу, вы знаете толк в жеребцах? Может быть, – не обращая никакого внимания на мрачно приподнимающегося с облучка Люка, продолжал он свою куртуазную речь, – вы скажете, каким из них вы отдаете предпочтение?
– Блондинам или брюнетам? – кокетливо вставил белобрысый сопляк.
– Тем, которые подкованы, – отбрила наглеца девушка.
– Браво! – воскликнул черноволосый Ренье, склоняясь в седле перед ней в иронично-учтивом поклоне. – Ловкий удар! Ну что ж, господа артисты, – подъезжая к нам и опять расплываясь в приятной располагающей улыбке, обратился к нам кавалер, – раз уж мой сокол избрал вас своей добычей, то извольте следовать за мной в мой замок. Я, маркиз Гераунт де Бонфлери, приглашаю вас дать у меня представление.
– Премного благодарны, – осторожно начал Бельрун, которому явно не нравились взгляды, которые бросали на Эжени молодые повесы. – Да только как же быть с трауром, объявленным по всей стране? Королевские герольды строго-настрого объявили…
– А, пустое! – трогая поводья, бросил через плечо маркиз. – Королеве слишком нужно мое знамя в предстоящем походе, чтобы она обращала внимание на такие мелочи! Никаких возражений! – нахмурился он, прерывая хотевшего еще что-то сказать Винсента. – Я хорошо заплачу! Ты ведь наверняка сейчас не при деньгах из-за траура.
Сзади послышался шум приближающейся кавалькады всадников.
– О! А вот и свита, – констатировал наш гостеприимный любитель циркового искусства. – Едем! – крикнул он.
– Ладно, едем, – пробурчал себе под нос Бельрун. – Черти б вас взяли… – Он высунулся из повозки, махнув рукой нашим возницам, погрозил кулаком Люка и, взяв вожжи, пробормотал: – Сколько раз уже говорил Эжени, чтобы в возке сидела и не высовывалась! Были ведь уже неприятности! Ничего, может, обойдется.
При слове «неприятности» я вызвал Лиса.
– Прямо спину держи! Что ты сидишь на коне, как куль с соломой?! Прямо, говорю! Ты император или чучело гороховое?!
Лис дрессировал новоявленного Барбароссу, наскоро обучая его пристойным манерам.
– О, привет, Капитан! – радостно отозвался он. – Ого, вы там что, участвуете в соколиной охоте? – спросил мой напарник, увидев ехавшего впереди сокольничего с хищной птицей на рукавице.
– Да, Лис. Только в качестве добычи, – мрачно сострил я. – Нас весьма настойчиво пригласили выступать в замок Бонфлери. Может, обойдется, а может, и нет… Поэтому будь наготове.
– Понял, выдвигаюсь, – моментально посерьезнел Лис. – Ежели что – свисти, буду поблизости.
Спустя некоторое время мы доехали до развилки, и наш почетный авангард повернул влево.
– Сюда, господа паяцы, – приветливо поманил нас маркиз де Бонфлери. – Замок совсем недалеко.
– Да-а… – задумчиво протянул Бельрун. – Придется выступать. А вот тебе-то что делать? Будешь бить по-настоящему – порубят, поддашься – забьют…
Ни первая, ни вторая перспективы меня особо не радовали.
– Ты уж придумай что-нибудь, – с надеждой посмотрел на меня Винсент.
– Угу, – буркнул я. А что мне, собственно, оставалось?
Замок Бонфлери действительно оправдывал свое название: гордые башни, крепкие стены… Ну и все такое в том же духе. Он был отстроен, видимо, совсем недавно на месте старого римского укрепления – кое-где проглядывала древняя кладка из монолитного римского бетона, давно забытого в королевстве франков.
– Добро пожаловать! – улыбающийся хозяин пропустил свою свиту и, стоя на подъемном мосту, сделал широкий приглашающий жест рукой. – Поверьте, здесь любят и ценят искусство! – сказал он, плотоядно глядя на Эжени.

 

Выступление шло своим чередом: в обширном внутреннем дворе замка вольготно разместились все. Благородное общество рыцарей, высоко ценящих искусство, сидело на крытой галерее, окружавшей двор, рьяно выпивая и закусывая. Багроволицый здоровяк усиленно развлекал друзей непристойными историями и туповатыми шуточками. Друзья адекватно реагировали дружным гоготом, причем непристойность первых и громкость последнего возрастали прямо пропорционально количеству выпитого спиртного.
Красивое лицо маркиза Гераунта, с хищным ястребиным носом и холодными черными глазами, не предвещало ничего хорошего. Белобрысый щенок, находившийся в замке, как я понял, на положении высокого гостя, пялил глаза на Эжени, время от времени отпуская остроты в адрес хорошенькой наездницы.
– Знаешь что, Вальдар, – улучив момент, тихо прошептал мне бледный Бельрун. – Не похоже, чтобы нас отсюда собирались выпускать… – Он посмотрел на оранжевое солнце, клонившееся к закату. – Скоро сумерки, к надвечерию поднимут мост, и тогда… Так что придется тебе, наверное, драться всерьез. Чем больше ты их свалишь, тем нам работы меньше будет, ежели что…
– Эй, циркач! – Блондинистый юнец, тряхнув длинными волосами, указал пальцем на меня. – А почему это ваш непобедимый боец сидит без дела? Или у него задница приросла к твоему паршивому возу?
Рыцари захохотали, а мальчишка, довольный своей шуткой, поднялся с места, гордо расправив широкие плечи, и шагнул вперед.
– Сядьте, благородный Ренье, – притормозил его маркиз де Бонфлери. – Не подобает племяннику графа де Монфора драться с простолюдинами! Эй, Гастон! Покажи этому хваленому борцу, как надо драться!
«Так вот о каком походе идет речь! – внезапно догадался я. – Эк куда нас занесло – прямо в лапы соратников Симона де Монфора!»
– Давай, покажи ему, Гастон! – взвизгнул кто-то из вконец упившихся гостей.
И Гастон показал. Видит Бог, я ничего не имел против этого улыбающегося детины с пудовыми кулаками, но эти самые кулаки в решающий момент вполне могли проломить голову Люка, Сэнди, Жано… поэтому спустя минуту он со сломанным коленом и выбитой челюстью валялся на земле и недоуменно смотрел на меня, все еще пытаясь подняться. Я отвернулся и направился к своему возу.
– Э-э, нет, так не пойдет! – разозленный неудачей своего слуги, Гераунт поднялся и закричал: – Жак! Поди сюда, живо!
Жак, превышавший габаритами своего собрата почти в полтора раза, вразвалочку двинулся на меня… Его постигла та же судьба, с разницей лишь в характере тяжких телесных повреждений.
– Ну хватит! – Протрезвевший от неожиданных впечатлений квадратный племянник Симона де Монфора тяжело начал спускаться с галереи.
– А он хорош… – в наступившей тишине задумчиво проговорил хозяин замка, убрав с хищного лица свою неизменную сиятельную улыбочку. – Настоящий боец. Против такого не стыдно выйти.
Парень стал напротив, слегка согнув колени, и, выставив вперед правую руку для захвата, мягко двинулся на меня. Я «отдал» ему плечо. Пальцы крепко вцепились в мою дельтовидную мышцу, но тут моя левая рука, описав полную окружность, проскользнула под его локтем, намертво фиксируя конечность противника. Племянник басовито взвыл от боли, однако тут же смолк, поскольку удар кулака, обрушившийся сверху на его челюсть, отправил рыцаря в глубокий нокаут. Общество разразилось возмущенными криками, кое-кто, пошатываясь, уже ломился отомстить за оскорбление высокого гостя, когда с надвратной башни раздался крик дозорного:
– Ваше сиятельство! Возы от бондаря!
– Открывай! – распорядился маркиз. – Ладно, пора заканчивать представление!
Услышав ту интонацию, с которой были произнесены эти слова, мы инстинктивно сгрудились вокруг Эжени. Маркиз сейчас вовсе не походил на того весельчака и любезника, которым хотел казаться на дороге.
– Эй вы, фигляры! Идите, вас накормят на кухне. А благородной дочери царицы Ипполиты, – его губы скривились в язвительной усмешке, – не место среди грязных циркачей. Сегодня она будет ужинать в подобающем ей обществе! – Последние слова светского хама потонули во всеобщем громовом хохоте. – Тащите ее сюда! – закричал он.
– Алле! – прозвучал голос Бельруна. Видимо, этот сигнал был хорошо знаком Эжени, ибо она моментально взвилась на свою лошадку и, развернув ее к воротам, пустила вскачь. Два стражника попробовали было вцепиться в поводья, но тут же рухнули наземь. Кинжалы, которые Бельрун имел обыкновение носить на запястьях, вонзились им в спины.
– Уходи! – крикнул Винсент. На галерее возникло оживленное движение: хватание за мечи, ругань и толкотня. Благородное общество в едином порыве ринулось бить несговорчивых артистов. Эжени дала шпоры своему скакуну, и мы с чистой совестью и искренним воодушевлением приняли участие в этой молодецкой забаве. Во дворе становилось весело. Отобрав у вовремя подоспевших стражников пару мечей, я стал у спуска с лестницы и начал крутить классическую фрезу. Сзади меня примостился Сэнди с трофейной же алебардой, резко ограничивая возможность подхода нежелательных гостей с фланга и с тыла. Несмотря на изрядное количество алкоголя, бродившее в рыцарских головах, превращаться в фарш не хотелось никому. Посему бравые вояки сгрудились внушительно-беспорядочной кучей у лестницы, время от времени пытаясь прощупать своими клинками круг стремительно вращающейся стали. Остальная компания продолжала давать представление, но несколько иного рода. Как оказалось, на этот случай у Бельруна и Жано был заготовлен чудный парный номер: Винсент, приняв очередного стражника, точным броском гандболиста кидал его в руки Железного Ролло, который движениями гончара, старательно месящего глину, лепил из противника нечто, уже совершенно несообразное с человеческим обликом. Люка, плясавший вокруг этого тандема, ловко уворачиваясь от ударов, способных уложить его в единый миг, с потрясающим искусством орудовал длинным шестом.
– А ну всем стоять! – раздался бешеный крик, в котором не осталось уже ничего человеческого.
Хозяин замка стоял под галереей и крепко держал бледную Эжени, приставив к ее горлу клинок. Неподалеку билась в конвульсиях белоснежная лошадка с подрубленными передними ногами… Я оглянулся назад и увидел, как в арку ворот неторопливо втягивалась повозка, запряженная парой волов, вслед за которой виднелась череда других.
«Бочки!» – догадался я. Слишком поздно догадался… Видимо, Эжени не успела проскользнуть в ворота, и лошадь, на всем скаку столкнувшись с неожиданным препятствием, понесла, не разбирая дороги. Чем и не замедлил воспользоваться маркиз де Бонфлери, сиганувший вниз прямо с галереи… «Черт! О черт!» – мысленно выругался я.
– Стоять, – хрипло повторил маркиз. – Если кто-нибудь двинется, я перережу горло этой потаскухе!
«Ну и что теперь прикажете делать? – подумал я, медленно опуская мечи. – Сцена из американского боевика… Положить оружие на землю и, вдумчиво глядя в глаза взбесившемуся феодалу, завести проповедь на тему „Послушай, не нервничай, дружище, давай лучше поговорим“? У Стивена Сигала такие номера, помнится, проходили…» Насчет себя я сильно сомневался.
Между тем мужественный Гераунт, нежно осклабившись, убрал меч от горла перепуганной не на шутку Эжени и торжествующе произнес:
– Ну что, быдло? Навоевались? Скоро мы вас всех, фигляров и трубадуров, вздернем на одной веревке! – Глаза его, налитые кровью, горели непримиримой ненавистью.
– Ладно. Вот этих, – он указал на циркачей и Сэнди, – в подземелье. С ними мы завтра с утра позабавимся. И как именно – будет зависеть от тебя, красотка! – Маркиз потрепал девушку по щеке. – А этого бойца вздернуть над воротами! – радостно прошипел он. – Эй, вы двое! Отведите его к воротам. Девчонку – в башню. На закуску! Мы ведь еще не ужинали.
И Гераунт де Бонфлери со товарищи залился счастливым торжествующим смехом.
Двое крепких стражников в кожаных колетах крепко схватили меня под руки и поволокли к воротам. Волы последней повозки, как раз в этот момент торжественно вступавшие под каменные своды ворот, синхронно повернули свои флегматичные морды, недоуменно глядя на меня.
«Удивительно негостеприимное время… – философски размышлял я, глядя, как уводят Эжени и моих друзей. – В Германской империи меня приговорили к сожжению… В Англии – к усекновению головы… Во Франции какой-то самодур-маркиз решил меня повесить… Дикие нравы! Ладно. Попробуем разубедить его».
– Маркиз де Бонфлери! – разворачивая вместе с собой стражников, выкрикнул я. – Вы невежда и мерзавец, недостойный носить рыцарские шпоры! – Один из солдат, перелетев через мою ногу, врезался лбом в каменную стену, при этом наконечник перехваченного мною копья вонзился в грудь второго. – Я вернусь, недоносок! – бросил я на ходу, вскакивая на воз, груженный пустыми бочками.
Возница попробовал было рефлекторно подняться, сжимая в руке кнут, не столько из желания меня остановить, сколько от испуга. Удар кулака отбросил его с дороги, не причинив особого вреда. Оскальзываясь на крутых боках бочек, я налетел на еще одного стражника, собиравшегося запереть ворота. Не успев ничего понять, он полетел в наполненный водой ров. На этом мое логичное, с точки зрения благородного рыцарства, бегство заканчивалось. Вскочив опять на повозку, я продрался в глубину пирамиды бочек, изрядно измазавшись в смоле, и с трудом протиснулся в одну из них.
– Эй! Окатите его водой! – услышал я крик прямо над головой, когда в конце концов возы въехали в замок. Во дворе стоял изрядный шум, поднятый моим внезапным исчезновением. Раздался плеск выливаемой воды и стон возницы. Видимо, падая на землю, бедняга изрядно ушибся.
– Где он? – рычал маркиз.
– Прыгнул в ров, наверное, ваше сиятельство… – неуверенно предположил кто-то.
– Да нет же, это не он, это стражник… – раздался еще чей-то голос.
– Проклятие! Этот хам ухитрился сбежать! – разорялся маркиз. – Ну ничего, завтра мы обыщем всю округу и тогда он будет молить, чтобы я его вздернул. Ладно, – немного успокоившись, распорядился он. – Уберите отсюда эти чертовы возы! Друзья, нас ждет приятный ужин, черт побери!
Я услышал уже опротивевший мне взрыв здорового мужского хохота. «Чертовы возы» тихо двинулись с места.
– Лис! – немедленно врубил я связь, сознавая, что времени у нас в обрез. – Ты где?!
– Багира, я уже лезу! – услышал я. – Решил, понимаешь, срезать угол, да немного заплутал. Но стены уже вижу! – бодро утешил меня мой напарник.
– Поспеши, у нас крупные неприятности. – Я сжато поведал о постигших нас злоключениях.
– Хреново, но справимся. Держись, Капитан! – Лис запнулся. – Кстати, а ты где? – спросил он, осматривая моими глазами просмоленные стены временного убежища.
– В бочке, – неохотно признался я.
– Хо! Тоже мне князь Гвидон! А как насчет «вышиб дно и вышел вон»?
– Рановато пока…
– Ну, надеюсь, бросать тебя в бездну вод пока не собираются? – спросил Рейнар.
– Надеюсь, нет… Воз остановился.
– Открывай! – услышал я. Загремели отпираемые засовы… – Кати!
И я, чувствуя себя, словно белье в стиральной машине, покатился в бочке куда-то вниз, в темноту…
Назад: Глава тринадцатая
Дальше: Глава пятнадцатая