Глава 19
«Если тебя грызет совесть, выбей ей зубы — пусть облизывает».
Полковник Майкл Хор
Как ни загонял коней магистр Вигбольд, время неслось быстрее. И лишь на тринадцатый день после выезда из лагеря чуть живой от усталости Хайнц Вигбольд остановился у готской заставы суверенного княжества Феодоро.
— Мне нужны корабли, — отпивая из поднесенного уличным торговцем ковша и выплескивая остатки воды на лицо, прохрипел магистр. — Десять штук. На них иноземцы. — Он хотел еще что-то объяснить, но почувствовал, как от усталости кружится голова. Без малого две недели он со стаей бременских головорезов мчал по разбитым проселочным дорогам, едва заметным лесным тропам, лишь изредка — по сносным почтовым трактам, вознося хвалу Господу за сухую погоду.
Но когда лесостепь перетекла в степь и полуденное солнце начало припекать немилосердно, благодарственные молитвы сменились мольбой о спасении. Последние три дня оказались наиболее тяжелыми. Керам — место, о котором он не раз слышал на Готланде, оказался вовсе не тем райским садом, каким его описывали приезжие купцы. Больше он походил на раскаленную сковороду из Люциферовой кухни.
Каждый вечер, становясь бивуаком, магистр Вигбольд падал на расстеленный дорожный плащ и думал, засыпая: «Хайнц, не может быть, чтобы какой-то барон скрутил тебя и запихнул, точно колбасный фарш в кишку. Не может быть, что это ты безропотно выполняешь чужую волю, мчишь, как борзая за вспугнутым зайцем!» Он мысленно оглядывался кругом и понимал, что ничегошеньки не мешает ему взять отвешенные ему Дюнуаром цехины и вместе с завербованными в Бремене людьми отправиться на все четыре стороны. Но всякий раз, когда он решал, что пришло время сделать это, чувствовал спиной тяжелый, будто прожигающий насквозь взгляд барона.
Подъезжая к столице крымских ханов, небольшой отряд витальеров столкнулся с крупным татарским разъездом. Предъявленная им охранная грамота с тамгой хана Тохтамыша несколько разочаровала степняков. Огорченный мурза Джангир, предводительствующий татарским отрядом, решил пуститься на хитрость и предложил старому пирату померяться силами и выставить поединщиков. Победитель должен был получить ценный приз. Вигбольд сам вызвался скрестить оружие с татарским батыром. Тот был силен и ловок, а главное — свеж. Но на стороне витальера стояли отчаяние и безысходность. Лишенные «приза», то есть практически всего имущества, магистр с его немногочисленным отрядом едва ли смог бы добраться до цели. И потому, когда огромный татарин, выхватив кривой меч, ринулся на него, ревя, как ужаленный бык, Хайнц Вигбольд остался стоять, точно вкопанный, не прикасаясь к своему клинку. Столь диковинный маневр сбил с толку батыра. Он чуть помедлил с ударом, и в тот же миг магистр перехватил запястье вооруженной руки, крутанулся на месте, подворачиваясь под самое плечо могучего противника, и швырнул его оземь, до хруста заламывая руку. Методу эту, как и ряд других, ей подобных, демонстрировал на ежедневных занятиях Мишель Дюнуар, заставляя повторять движения снова и снова, оттачивая до совершенства.
Мурза Джангир, видя поражение своего человека, велел дать путникам немного еды, овса для коней и воду, отпустил их дальше, снабдив очередной, его собственной, охранной грамотой.
Должно быть, в этот самый момент Хайнц Вигбольд, избороздивший в поисках добычи вдоль и поперек просторы Северного и Балтийского морей, четырежды приговоренный к смертной казни, магистр семи свободных искусств, осознал с неумолимой ясностью, что пойдет за чертовым бароном в огонь и воду. И не потому что тот хорошо платит, отменно владеет оружием и рассчитывает ходы на шаг дальше него, самого умного из витальеров, а потому что есть люди, за которыми следует подниматься и идти. И если дорога их ведет к славе и добыче, это будет великая слава и великая добыча, а ежели к смерти — ведь так или иначе все дороги ведут к смерти — это будет великая смерть.
И теперь, когда тринадцатый день пути уже близился к закату, магистр Вигбольд растирал мокрой ладонью по лицу дорожную пыль и слушал ответ белокурого, но по-южному смуглого гота. Три корабля иноземцев сейчас находились в обширной бухте, именуемой Рыбный Сад.
Когда магистр добрался до цели, кораблей уже было пять. Но от замка на отвесной скале, контролирующего бухту, до места, откуда бы всадники смогли добраться до лодок, спуск был тяжелым и долгим. Бухта, выбранная для стоянки эскадры, и впрямь была замечательная, со всех сторон окруженная высоченными скалами. Там, где она соединялась с морем, проход был сравнительно узок, надежно защищая корабельную стоянку от штормов. Впрочем, глядя на лазурную гладь в мелких барашках, трудно было представить себе это море бурным. Тем более северянину, привыкшему к холодным ветрам и серым волнам Балтики.
Местами верхом, местами — ведя коней в поводу, Вигбольд и его люди наконец спустились к воде и, наняв за пару медяков лодку в рыбачьем селении, отправились на флагман эскадры, носивший гордое имя «Святой Климент».
— Ба! Старый приятель, — увидев магистра Вигбольда, поднимающегося на борт, заорал Гедике Михельс. — Рад, что ты наконец вырвался от этого дьяволова живоглота. Теперь-то мы разгуляемся. Ну, давай, давай рассказывай, как тебе это удалось? — Гедике Михельс хлопал старого знакомого по плечу, точно хотел выбить из его одежды всю пыль, скопившуюся за недели тяжелого пути.
— Гедике, дружище, я и не думал от него сбегать.
— Ну да. Скажешь тоже, — не унимался пират. — Пойдем, пойдем в каюту. Мы тут уже славно начали. Правда, у этих берегов сейчас мало кто ходит. Поближе к Боспору держаться надо. Но три корабля мы уже перехватили. Один генуэзский с вином и шелком чего стоит. Но если этот дуралей, барон, дожидается своей доли…
— Гедике! Заткнись и слушай меня. — Магистр встряхнул друга, точно пустой кошелек в портовом трактире. — Барон Дюнуар не ожидает прибыли от этой эскадры.
— Ну да!
— Не «ну да», а именно так и есть.
— Он, конечно, говорил об этом, но кто ж поверит? — В голосе пирата слышалось удивление.
— Ты поверишь, Гедике Михельс. Если только у тебя на плечах — башка с мозгами, а не ядро от камнемета.
Взгляд боевого товарища магистра семи свободных искусств выражал настоящее изумление.
— Хайнц, ты что же? И впрямь прибыл от него?
— Это также истинно, как то, что над нами блистает солнце, а не золотой дукат.
— Прибыл с приказом?
— С приказом.
— А если я откажусь повиноваться, что тогда будешь делать?
— Если ты не всадишь мне нож в спину, сойду на берег и буду ждать.
— Чего, Хайнц?
— Там, — Вигбольд махнул рукой в сторону моря, — один хромой король сейчас намерен развязать большую войну. Это очень сильный король, не чета нашим вельможам. Он не верует в Христа, не знает жалости и получает искреннее удовольствие, складывая пирамиды из человеческих голов, высотой вон с ту башню.
— И что нам с того? — заинтересованно спросил Михельс.
— Ты храбрый вояка, но чуточку ума тебе не помешало бы. Живя в здешних краях, ты бы мог уже получше разобраться, что к чему, а не надираться захваченным вином, как гусь для фуа-гра. У этого хромого короля огромная армия. Ее надо перевезти на другой берег моря. Кораблей и так не хватает. И уж конечно, этому королю, Тамерлану, вовсе не понравится, если кто-то будет перехватывать его караваны.
— Ну, так мы можем спокойно отсидеться.
— Здесь? — Магистр Вигбольд расплылся в ухмылке. — Этот Хромец поставил себе на службу ромейского императора. Думаешь, корабли ромеев не найдут пути к этой бухте? Полагаешь, ты знаешь этот берег лучше их? Что ты будешь делать, когда поутру выяснится, что у самой бухты встал на якорь флот вымпелов этак в сто. А ведь ты знаешь, ромеи способны и на большее.
— Способны, — поморщился Михельс. — Так что же нам предпринять? Не дожидаться же, пока наши головы кинут в пирамиду.
— Следовать тому плану, который передал мне барон Дюнуар.
— А что это за план?
— Узнаешь в свое время, — сурово отчеканил Хайнц Вигбольд. — А сейчас нам позарез нужен богатый караван, чтоб о захвате его шептались не только в портовых лавках, но и в императорском дворце и в хоромах короля Тамерлана.
— Вчера только вернулся Шлоссер на «Золотом Грифоне». Он бегал почти до Трапезунда. Там несколько кораблей. Они грузятся пряностями и шелками для Константинополя. Дня через три эти корабли должны выйти в море.
— Это же прекрасно. — Магистр Вигбольд положил руку на эфес меча.
— Но если мы будем дергать волка за хвост, он, без сомнения, захочет оглянуться и оттяпать руку по самую голову.
— Не захочет. Вернее, захочет, но не сможет. А теперь, друг мой, Гедике Михельс, если твои перегретые солнцем мозги уже обрели былую ясность и ты готов действовать так, как я тебе скажу, дай сигнал кораблям эскадры завтра готовиться к выходу в море. А мы выпьем еще твоего хваленого вина и потолкуем.
Магистр Вигбольд стоял посреди моря на сколоченном наспех плоту и размахивал над головой алым флагом с серебряным драконоборцем Георгием, пронзающим жертву. Несколько человек, голых по пояс, со следами бичей на спинах пытались грести обломками корабельных досок, совсем недавно еще служивших настилом палуб. Чуть в стороне, раскинувшись огромным пятном, полыхало море. Вернее, горел смешанный с нефтью тюлений жир, вылитый на поверхность волн, но кому было разбираться, что и для чего пылает в десятках миль от берега Трапезундского царства.
Шесть кораблей под черно-белыми полосатыми флагами двигались в кильватерной колонне, точно утята, в первый раз спустившиеся в воду за матушкой-уткой.
— Остановитесь! — на звучной латыни кричал магистр Вигбольд. На флагманском корабле послышались слова команд, и матросы засуетились на реях, убирая паруса.
— Что стряслось? Кто вы такие? — послышалось с борта флагмана.
— Я Джон Иствуд, англичанин, купец, — заорал во все горло магистр. — Я плыл на генуэзском корабле в Трапезунд. На нас напали пираты. Нам удалось отбиться, но во время боя загорелись бочки с тюленьим жиром, который мы везли на продажу с самого Готланда. Вон. — Магистр Вигбольд указал на бушующее пламя, плавающие снасти и маячившие вдали перевернутые шлюпки. — Мы еле спаслись. Я заплачу. — Вигбольд снял с пояса увесистый кошелек и подбросил его в руке. — У меня есть монеты. Возьмите нас на борт!
На палубе флагмана о чем-то оживленно совещались хозяин и капитан судна, затем, при каждом касании грохоча деревянными ступеньками о борт, начала опускаться веревочная лестница.
— Поднимайтесь.
— У меня тут сундук!
Через фальшборт в воду полетело два пеньковых линя.
— Обвязывайте, мы затащим.
— Только, ради Бога, осторожно, там ценные вещи, — взмолился Хайнц Вигбольд.
— Давай-давай! — Магистр и спасшиеся матросы начали суетливо привязывать драгоценный сундук, то криво поднимая его, то падая в воду и вызывая оглушительный смех всей эскадры.
Взгляды на кораблях были прикованы к терпящему бедствие купцу и его спутникам, а потому никто не заметил, как из-под перевернутых шлюпок всплыли несколько человек с кожаными мешочками пороха, привязанными к голове. Стараясь не шуметь и лишний раз не пенить волны, они приблизились к корме замыкающего корабля и, помогая один другому, стали взбираться на кормовую надстройку.
В этот момент матросам на плоту все же удалось одолеть сундук, и он медленно, аккуратно начал подниматься. Магистр Вигбольд и его люди с легкостью, наработанной многолетней практикой, взобрались по раскачивающейся лестнице, параллельно крича слова благодарности на разных языках, от немецкого до латыни.
— Кому я должен выразить благодарность за спасение? — кланяясь, спросил магистр.
— Я Ахилл Тантакис, капитан этого корабля, — выступил вперед грузный мужчина средних лет. — А это — Эльчи-бей, посланец к могущественному повелителю Востока, Великому амиру Тамерлану.
— О-о-о. — Вигбольд поклонился еще ниже, чтобы скрыть блеск в глазах. — Позвольте же мне вознаградить вас за спасение. — Он прижал руки к груди. — Сделайте такую любезность, пусть мои люди отнесут сундук к вам в каюту. — Магистр перешел на шепот: — Я не хотел бы открывать его здесь, на палубе.
Капитан милостиво кивнул.
Спустя пару минут Хайнц уже поднимал крышку сундука.
— Вы только посмотрите, какие шелка, вы в Багдаде таких не сыщете. Посмотрите, как они играют на солнце. Прошу вас, приоткройте окно, чтобы впустить свет. — Магистр взмахнул алым, в золотых узорах, лоскутом. — Вот…
И в ту же секунду вдали со стороны последнего судна, замыкающего колонну, раздался грохот, и к небу взметнулись языки пламени.
— «Благое предзнаменование» горит! — донеслось с палубы.
— А вот это золингеновские клинки. — Голос пирата потерял купеческую вкрадчивость. — Не хватайтесь за оружие, или я отрублю вам руки. Я — адмирал Хайнц Вигбольд. А вон, если вы потрудитесь взглянуть, мои корабли. Прикажите спустить флаги и обойдемся без лишней крови.
* * *
Магистр Вигбольд больше не напоминал несчастного купца, потерпевшего кораблекрушение. Впрочем, выпускника престижнейшего английского университета он тоже не напоминал.
Капитаны захваченных кораблей угрюмо стояли напротив стола в адмиральской каюте «Святого Климента».
— Как я и обещал, — магистр Вигбольд наполнил кубок вином, — всем вам сохранена жизнь. Одного из вас, по жребию, я отправлю в Константинополь. Конечно, рассчитывать на возвращение грузов и кораблей вам не приходится, более того, по сотне безантов за каждую вашу голову я намерен выручить. Пусть тот, кого я милостиво отпущу, донесет мои условия до родичей оставшихся здесь, или же до всякого, кто готов будет раскошелиться, чтобы получить обратно ваши драгоценные персоны. За голову того самого нехристя, которого я прихватил на флагманском корабле, я хочу получить не менее пяти сотен безантов.
Но, джентльмены, позволю себе посекретничать с вами. Я готов принять от Тамерлана тысячу безантов за его посланца, и если я их получу, готов вместе с чертовым нехристем отпустить и вас, даже без выкупа. Так что, сами понимаете, у посланца есть резон быть убедительным, излагая условия сделки Хромому Королю.
Через три недели я жду посланца с деньгами на одном уединенном островке в устье Истра. Там уйма змей, и потому ни один человек по своей воле туда не сунется. Посреди острова посланец найдет сложенный костер. Ему останется только поджечь дрова и ждать моего появления.
— А кто даст гарантию, что нашего человека не прирежут на острове, чтобы забрать деньги?
— Как вы могли понять по выговору, я прибыл сюда издалека. И намерен вести дела самым что ни на есть честным и серьезным образом. Я деловой человек, а не душегуб. Если я не сдержу слово из-за какой-то вонючей тысячи безантов, — при этих словах глаза капитанов округлились, — следующий шкипер, вместо того, чтобы благоразумно спустить флаг и сдаться на мою милость, решит сдохнуть с мечом в руке, но не попасть ко мне живьем. К чему мне подвергать опасности своих людей, корабли? Если бы вы жили не здесь, а на берегах далекого Балтийского моря, всякий бы сказал вам, что магистр Вигбольд держит слово чести.
Всю ночь Тимура мучили дурные предчувствия. Стоило ему только смежить очи, и сон явился, будто весь день только и ждал заветного часа. Он видел деву с огромными, точно ангельскими, крыльями и длинным змеиным хвостом. Дева была прекрасна, как сказочная пери. Но было в ее взгляде что-то гнетущее, устрашающее. Тамерлан начал шептать суру из Корана, но едва смог выдавить первые слова аята, как почувствовал болезненное жжение в груди. Попробовал отвести взгляд, но тщетно. Лицо диковинной красавицы всякий раз оказывалось там, куда падал взгляд Повелителя Счастливых Созвездий.
— О Аллах милостивый, милосердный! — Тамерлан закричал, вскочил с кошмы и начал оглядываться по сторонам. Лагерь спал. Лишь у шатра о чем-то перешептывались караульные, да вдалеке, сменяя друг друга, кричали аяты часовые ночной стражи.
Великий амир поднялся с ложа, сердце не болело, но стучало часто-часто, будто пленник, сотрясающий прутья своей решетки. Он хлопнул в ладоши, призывая слугу. Тот провел рядом со своим безжалостным господином много лет и прекрасно знал, что малейшее промедление может служить достаточным поводом не просто к опале, но и к казни. И потому научился просыпаться на зов Тимура так быстро, будто вовсе и не спал.
— Слушаю, мой господин. Да осветит солнце мудрости всякий шаг…
— Замолчи. Я видел дурной сон и хочу знать, что он мне предрекает. Где Хасан Галаади?
— Его нет в лагере.
Губы Тамерлана сжались, не предвещая ничего хорошего.
— Разве я не приказал следить за ним?
— За ним следят, но дервиш не ложится спать под крышей. Он может расстелить свой плащ под любым придорожным кустом или на дворцовой террасе. Ему нет нужды в ложе.
— Все едино. Пусть его немедленно отыщут и приведут. Есть ли какие-нибудь новости из города?
— Недобрые, мой господин.
— Недобрые? И ты не спешишь оповестить меня о них?
— Прошу извинить меня. Последнее время сон твой столь редок и потому столь драгоценен, что я не осмелился…
— Оставь пустословие. Говори толком.
— Уже после заката в Константинополь прибыл поврежденный корабль из Трапезунда. Его капитан доложил, что судно входило в караван, который направлялся в столицу ромеев. Однако на второй день пути среди моря он был атакован эскадрой пиратов. Тем удалось захватить все корабли, и теперь эмирал этой эскадры, некто Виболь-хан, требует выкуп за головы капитанов.
— Виболь-хан? Он что же, служит Крым-Гиреям?
— Может быть. Так его назвал человек, прибывший из Константинополя. Но сам эмирал не наших, а откуда-то издалека.
— Издалека? — Тамерлан покачал головой. — Что же привело его сюда?
— Мне то неведомо. — Слуга развел руками.
— Это все?
— Нет, мой господин, — с затаенным ужасом в голосе сообщил слуга Железного Хромца. — Среди пленников оказался Эльчи-бей.
— Эльчи-бей? Мой родич?
— Да, он следовал к тебе из Самарканда.
— Так вот к чему был этот сон. — Тимур сжал кулаки. — Если мой родной город посылает сюда не простого гонца, а внука моей кормилицы, значит, произошло нечто очень важное. Чего хотят пираты?
— Как утверждает прибывший ночью капитан, Виболь-хан хочет за голову вашего родича тысячу золотых монет.
— Он голодный волк, этот Виболь-хан, — скривился Великий амир. — Но жизнь моего родича и, главное, вести из Самарканда, а судя по всему, это дурные вести, стоят того. Я желаю видеть ромейского наварха, — немного помолчав, продолжил он.
— Но, мой господин, — замялся слуга. — Глухая ночь…
— Тот, кто хочет увидеть завтрашнее утро, не должен знать разницы между днем и ночью, когда я ее не знаю.
Наварх стоял перед угрюмым старцем, прожигавшим его насквозь тяжелым сверлящим взглядом.
— …Настоящее имя мерзавца — Хайнц Вигбольд. Наши купцы, плававшие в Новоград и торговавшие с Ганзой, хорошо его знают.
— И что ж они говорят о нем? — процедил Тимур.
— Это человек храбрый и, несомненно, умный. По слухам, он имеет познания во многих науках, и если не считать того промысла, которым зарабатывает на жизнь, то вполне может сойти за человека достойного и образованного, чем неоднократно пользовался, чтобы ввести в заблуждение доверчивых простаков.
— Он держит слово?
— Я не знаю ни единого случая, чтобы эмирал его нарушил.
— Но что этот достойный человек делает здесь?
— Неизвестно, — вздохнул наварх, — знаю только, что его долго ловил флот Ганзейского союза.
— Выходит, они решили перебраться сюда, где их еще не знают. Старый путь из варяг в греки. Так, кажется, это у вас называлось?
— Именно так, — подтвердил наварх.
— Сколько у него кораблей?
— Неизвестно. Прибывший капитан говорил о десяти.
— Значит, теперь их не меньше пятнадцати. Где они располагаются?
— Это тоже неизвестно. Но мы можем снарядить экспедицию…
— Для этого понадобится время и корабли. Ни того, ни другого в избытке у нас нет. Сколько на это уйдет? Недели? Месяцы? А боевых кораблей два, три, пять десятков? Сколько?
— Может быть, четыре. Но, вероятней, пять.
Полог шатра приоткрылся.
— А, Хасан, проходи, мой многомудрый друг. Ты уже знаешь, что произошло?
— Городские стражи рассказали мне, — поклонился дервиш.
— Очень хорошо. Все, ступай. — Тамерлан оглянулся на ждущего наварха. — Когда ты понадобишься мне — я позову. В плену у этих негодяев оказался мой родич. Они требуют за его голову тысячу золотых. Не стану говорить, что жизнь Эльчи-бея стоит таких денег — это и так понятно. Но меня интересует эмирал с его кораблями. Это как раз то, что мне нужно.
— Иметь дело с пиратами — опасная затея.
— Всякий, берущийся за меч, рискует лишиться головы. Однако что-то я не заметил, чтобы оружейники бедствовали. Так вот, Хасан Галаади, я желаю и прошу, чтобы именно ты отправился с деньгами на указанный пиратами остров и убедил их перейти ко мне на службу.
— Я сделаю это, Великий амир, если будет на то воля Аллаха.
Остров, небольшой, вряд ли более трети морской мили в длину, выглядел на горизонте белым пирогом на голубой скатерти морских вод. Хасан Галаади, опершись на планшир, рассматривал лежащую справа по борту землю. Согласно древним поверьям, именно здесь находился вход в Тартар, страну мертвых. Вход в это мрачное царство охраняло несметное количество змей. Рассказывали, что прежде их было столько, что за много лиг от острова над морем разносилось их шипение.
Но после Троянской войны безутешная морская богиня Фетида перенесла сюда душу любимого сына — храброго и почти неуязвимого Ахилла.
Повелитель страны вечного покоя, сумрачный Аид, должно быть, не желая ссориться с могущественной богиней, во владении которой находился остров, позволил душе Ахилла не спускаться в мрачную бездну, а вечно оставаться на острове, дабы видеться с матерью.
Со временем плававшие по Эвксинскому понту мореходы сообразили, что если преподнести храброму Ахиллу хороший подарок, то он легко договорится с родительницей о сохранности корабля, груза и команды. В свою очередь, Фетида активно поддерживала такой способ взаимовыгодного общения и для удобства превратила ядовитых гадов в безобидных ужей.
Послышалась гортанная команда убрать паруса и перейти на весла. По большей мере остров спускался к воде отвесными скалами, и для того, чтобы пристать к суше, надлежало соблюдать крайнюю осторожность. Хасан знал это место. Когда-то дорогами экстремального туризма он объездил все окрестные острова в родном сопределе.
Время и люди не пощадили величественный храм Ахилла Понтахра — покровителя мореходов. Уже в обозримом прошлом камень руин храма был использован для строительства маяка. Но до того святоши христианские, а затем — мусульманские с пеной у рта пытались сокрушить языческое святилище и выжечь из людской памяти даже упоминание о нем. Их попытки не увенчались успехом. Более того, к старым легендам прибавились новые. О сокровищах острова.
Еще бы: несколько веков год за годом сюда привозились драгоценные подношения купцов, пиратов, навархов. Куда-то же все это делось?! Одни легенды утверждали, что во времена насаждения христианства в Кераме некий ревностный прихожанин решил снарядить корабль за сокровищами и преподнести их в дар церкви. Но стоило груженому кораблю отойти от берега, как налетевший шквал разбил судно. А дальше уже Фетида позаботилась об имуществе сына.
По другой версии Ахилл и сам прекрасно справился с охраной накопленных богатств. На глазах у не в меру ревностного христианина монеты, кубки, драгоценные каменья вдруг ушли сквозь толщу скалы, как дождь в песок. И по сей день они лежат в глубине одной из карстовых пещер, ожидая того, кого Ахилл благосклонно сочтет наследником сокровищ. Обе легенды сходились в одном: вышедший из Херсонеса корабль больше никогда обратно не вернулся.
— Многомудрый дервиш, — обратился к Хасану капитан, — дальше подходить опасно. Мы спустим лодку, я дам тебе двух матросов.
— Не стоит. Я отправлюсь сам. Спускайте лодку.
— Но деньги? Там увесистый мешок. Выкуп, дары эмиралу, его капитанам.
— Пусть все это пока останется здесь.
— Ты не боишься, достопочтенный, что я сбегу с такими-то деньжищами?
— Не боюсь. Если ты сбежишь, охоту за твоей головой, не сговариваясь, начнут Тимур, император и этот эмирал. В чьи бы руки ты ни попал, прольешь слез и крови больше, чем монет в мешке.
Капитан молча поклонился и, отойдя, скомандовал:
— Шлюпку на воду, негодяи, пошевеливайтесь!