27
По горной дороге, что черной змеей оплетала горы, шла колонна из четырех американских БМП М2 «Брэдли». Это был стандартный мотопехотный взвод, способный самостоятельно решать различные боевые задачи. В каждой машине находилось по семь хорошо обученных пехотинцев. Обычно в такое пехотное отделение включается командир отделения или его помощник, пулеметчик, три стрелка с автоматическими винтовками, оператор переносного комплекса ПТУР и стрелок-снайпер. Это группа ведения боя. Отделения действуют на некотором удалении от БМП. А командир машины, наводчик и механик-водитель являются группой боевой поддержки. Они ведут бой непосредственно с БМП, вооруженной пушкой, пулеметом и ракетной установкой.
Командование не поскупилось – выделило для выполнения задания полностью укомплектованный взвод. Машины, похожие на огромных черепах, двигались отнюдь не с черепашьей скоростью. На прямых участках они выдавали до семидесяти километров в час. Американцы явно спешили, было ясно, что это не просто патруль.
В средней машине на пассажирском сиденье находился человек с «серебряным орлом» на погонах. Это был полковник разведки Томас Уилкинсон. Местный полевой командир, который неожиданно вступил в контакт с американцами, настаивал именно на разговоре с представителем Западной коалиции, по званию не ниже полковника.
Машины уже завершили затяжной спуск и вышли на ровную дорогу, которая разрезала широкую полупустынную степь на две части.
– Сэр, – обратился к полковнику по рации командир головной машины, – впереди на обочине белый микроавтобус.
– Афганцев вокруг нет? – спросил Уилкинсон.
– Нет.
Точка встречи специально была выбрана на открытой местности, где преимущество мотопехотинцев было бы очевидным.
– Первая, третья и четвертая машины, съезжайте с дороги. Люди – наверх, рассредоточиться. А мы на малой скорости подъезжаем.
В микроавтобусе заметили приближение американцев и вывесили из форточки белый флаг.
Несмотря на это, три американских БМП отлаженным маневром разъехались по полупустыне и остановились. Из бронированных машин быстро высыпали пехотинцы. Залегли. Снайперы взяли на прицел темные фигуры, что просматривались в автобусе. Любое резкое движение могло быть расценено стрелком как подготовка к взрыву, и он бы, не задумываясь, нажал на курок. Томас Уилкинсон прекрасно понимал, что провокации и шахидов в этой стране можно ожидать где угодно – и в оживленных городах, и в полупустынной местности. А за голову высокопоставленного офицера родственники шахида получили бы неплохие деньги.
Боевая машина пехоты М2 «Брэдли» остановилась метрах в пяти от кажущегося беспомощным перед ней белым микроавтобусом «Мицубиси». Полковник вышел и, тщательно скрывая свое волнение, ровным шагом направился к открытым дверям «басика». Заглянул и поднялся в салон. За рулем сидел водитель, а в салоне – всего два афганца. Боевики понимали, что лучше им резко не двигаться, поэтому оставались на местах, пока полковник не сообщил своим:
– О’кей. Порядок.
Напряжение от встречи постепенно пошло на убыль.
– Полковник Томас Уилкинсон, – представился американец. – Приветствую вас от имени коалиции стран НАТО, – он перешел на пушту.
– Полевой командир Салад, – произнес один из афганцев, чей роскошный белый халат был расшит золотой тесьмой. – А это мой охранник Джафар, – кивнул он на своего спутника.
– Как я понимаю, вы располагаете ценными для нас сведениями, – начал Уилкинсон.
– Дело в том, что удары ваших сил – думаю, вы в курсе – сильно пошатнули мои позиции в восточном регионе Афганистана. Мои люди, можно считать, разбежались. Обеспечивать прикрытие наркодельцам, чем я, честно признаюсь вам, занимался последнее время, у меня больше нет сил.
– И поэтому вы хотите продать нам кое-какую информацию?
– Ну, продать – это громко сказано. Просто прошу вас дать мне право на эмиграцию. Подчеркиваю, официальную эмиграцию. А также парочке моих людей. И еще иммунитет от преследований со стороны США и других стран коалиции. Страну, где я буду жить, выберу сам. Уверяю, это будут не США.
– И кто же, по-вашему, сейчас контролирует наркотрафик в регионе?
– Это человек когда-то влиятельного полевого командира Сарвара-Муатабара. Прискорбно, но уважаемого Сарвара-Муатабара уже давно нет в живых… Вы слышали о таком человеке?
– Я – нет, но, разумеется, могу навести справки, – ответил полковник Уилкинсон.
– Неважно. Это дело прошлое, – печально вздохнул Салад. – Так вот, поскольку мое влияние в регионе сильно ослабло, все дела перешли в руки Мустафы-Шурави.
– По нашим сведениям, этот полевой командир вряд ли связан с наркотрафиком, – с сомнением произнес полковник Уилкинсон.
– Лично он, может быть, и не связан. Но люди Мустафы-Шурави, под прикрытием его авторитета, занимаются мелкой контрабандой. И вот теперь их бизнес резко пошел в гору. На его базе, на тайных складах, скопилось много товара.
– Значит, вы пытаетесь нашими руками уничтожить своего врага – бывшего конкурента?
– О, великий Аллах! После ваших успешных операций против моих людей я уже не смогу быть никому ни достойным конкурентом, ни врагом. Как я уже сказал, мне просто пора на покой. Куда-нибудь в теплые страны.
– Ну, а если мы не согласимся на ваши условия? Мы в состоянии сами найти и уничтожить базу Мустафы-Шурави. Поверьте, средств у коалиции достаточно, чтобы сделать это и без вашей помощи.
– Да-да, – согласился Салад.
– А я сейчас просто отдам приказ взять вас и ваших людей с собой, – полковник обвел взглядом салон микроавтобуса, посмотрел на реакцию Джафара и водителя на свои слова.
– Не волнуйтесь, – на лице Салада не дрогнул ни один мускул, хотя угроза полковника была вполне реальной. – Я еще не решил стать шахидом.
– Хорошо, я внимательно слушаю, – выдавил из себя полковник Уилкинсон.
– Мустафа-Шурави – это вроде задатка. И подтверждение наших с вами договоренностей. Когда я буду в безопасном месте, то смогу рассказать кое-что более важное.
– Что именно?
– Например, о некоторых особенностях наркотрафика в Пакистане и его ключевых фигурах. Согласитесь, что американская помощь Пакистану в борьбе с наркобизнесом послужит укреплению дружбы между двумя странами. Забирать меня с собой бесполезно – пытки ведь запрещены, – ухмыльнулся Салад.
– Мы готовы рассмотреть ваше предложение, – выдавил из себя полковник. – Особенно его вторую часть.
– Хвала Аллаху! Но пока мне жизненно важна первая его часть.
– О’кей. Вы можете дать мне точные координаты базы Мустафы-Шурави?
Американец достал из сумки цвета хаки, висевшей у него на поясе, электронный планшет; на нем вспыхнула карта восточного Афганистана, наложенная на телетрансляционное изображение этой же местности со спутника. Полковник сделал увеличение.
– Правее. Ниже. Еще правее, – говорил Салад, – вот здесь. Это главная база Мустафы-Шурави.
На экране планшета были видны минарет и маленькая мечеть, глинобитные домики, конюшни и колодец. Все выглядело вполне мирно.
– Так это просто селение, – возмутился полковник Уилкинсон, – и люди, кажется, без оружия…
– Мустафа-Шурави хитер. Его боевики всегда прячут свои автоматы под чатор, вам надо лучше присмотреться.
– Да, вы правы, мы присмотримся – служба разведки мне доложит.
– В каждом из этих домов, – вдруг вмешался в разговор Джафар, – есть узкий лаз в яму. Там люди Мустафы-Шурави держат зерно, муку, воду и, конечно же, мак.
– Это докладывает вам моя служба разведки, – сказал Салад.
– О’кей, – полковник Уилкинсон спрятал планшет в сумку. – Мы с вами свяжемся.
– Да-да. Буду ждать с нетерпением, – Салад изобразил что-то наподобие доброжелательной улыбки.
Уилкинсон молча поднялся, давая понять, что разговор окончен. Он вышел из салона микроавтобуса и направился к своей БМП в полной уверенности, что Саладу грозит чрезвычайная опасность со стороны Мустафы-Шурави. «После блестящих ударов американской армии Салад на самом деле очень ослаб, – думал полковник. – Он легкая добыча для своего более сильного соседа, вот и ищет защиты у «врагов-американцев». Если ему не помочь – не сегодня-завтра, может быть, Салада уже не будет в живых. А это значит, что информация и ценный свидетель в игре уже не с Афганистаном, а с ядерной державой – Пакистаном – исчезнет навсегда».
Перед тем как занять свое место в БМП, полковник успел заметить, как белый микроавтобус сорвался с места и начал стремительно удаляться, убегая по серой дороге.
– Отбой! – скомандовал Уилкинсон.
Пехотинцы быстро заняли свои места в машинах, что стояли наизготове в полупустыне. До того, как взревел мотор, полковник буркнул себе под нос: «Уничтожать базы боевиков – это наша задача».
– Да, сэр! – ответил сидевший рядом сержант. Он подумал, что полковник обращается к нему.
Взвод американкой мотопехоты тем же боевым порядком, каким прибыл на место встречи, отправился назад на свою базу.
* * *
Белый микроавтобус стрелой пересек полупустыню и начал петлять между гор. Узкая дорога становилась все опасней. Спиралью она вилась вокруг горы, над самым обрывом.
На сиденье рядом с водителем развалился Салад. Он смотрел, как кружится дорога, и, казалось, о чем-то размышлял. За ним в салоне сидел Джафар.
– Слышишь, останови, – вдруг попросил Салад. – На лошади по горам я езжу спокойно, а на машине не могу. Голова кружится.
Водитель остановился и поставил машину на ручник. Салад открыл дверцу, спрыгнул на дорогу и медленно, не оборачиваясь, пошел вперед. Золотая вышивка на белом халате заиграла в лучах солнца.
Водитель, щуплый человек с черными от машинного масла руками, невольно засмотрелся на идущего полевого командира в его парадной «форме». Вдруг он почувствовал, как что-то жесткое, словно каменное, сдавило ему горло.
Джафар не разжимал рук, пока не почувствовал, как перестал биться пульс на шее у водителя. Затем телохранитель Салада вышел из машины, обошел ее вокруг, открыл дверцу водителя и снял автомобиль с ручного тормоза.
Салад обернулся, когда микроавтобус уже несся по обрыву. Набирая бешеную скорость, автомобиль некоторое время держался на колесах, затем кувыркнулся через лобовое стекло, пополз вниз на крыше, опять встал на колеса, упал набок и, переворачиваясь, полетел в пропасть.
Джафар быстрым шагом догнал своего командира.
– Ты деньги забрал? – спросил Салад.
– Да, все триста, – Джафар достал из-за пазухи три стодолларовые бумажки.
– Бери себе.
– Нет, – ответил Джафар и протянул купюры Саладу, – он много слышал. Это было опасно. Я выполнил свою работу.
– Хорошо.
Полевой командир забрал деньги у своего верного телохранителя. Затем оба направились пешком вниз по дороге в ближайшее селение. Там у одного старика-крестьянина они оставили своих лошадей.