Глава 7
Есть в мире вещи, которые просто невозможно делать тихо и скрытно.
По заболоченным джунглям и над спокойной речной затокой несся звук пилы, врезающейся в сухое дерево, гулко разлетались удары молотков. То и дело гудел, сыпал искрами газовый резак, клацали гидравлические ножницы. Контейнер для спутника сооружали на берегу. А на воде под руководством старпома переделывали катер, купленный у дона Фернандо. Механик попытался перекусить стальную стойку гидроножницами, вздрогнули и напряглись шланги, натужно загудел насос. Крепкий металл не поддался, короткие лезвия лишь слегка сплющили стальной профиль, насос просто содрогался.
– Пусти… – Даргель подхватил из инструментального ящика «болгарку».
Засвистел, разрезая воздух, алмазный диск. Старпом опустил на глаза защитные очки и придвинул, налег на «болгарку». Из-под диска посыпались, полетели веером слепящие искры. Неподатливая стойка жалобно скрипнула и упала в воду.
– Ну вот, – Даргель выключил инструмент, – пройдешься наждаком, и все будет в порядке.
– Ясное дело, товарищ капитан третьего ранга. Потом все по периметру обработаю, – механик уже орудовал гидравлическими ножницами, обрезая дюралевую обшивку на носу катера, превращая его в моторную баржу.
– Шумный у него движок. – Даргель присматривался к выхлопной трубе, торчащей над моторным отсеком. – Как ты считаешь, если опустить ее в воду, шуму станет меньше?
Механик оторвался от работы, задумался:
– Если б вы такое предложили сделать на подлодке, я бы сказал «нет».
– А на катере?
– Конечно же меньше.
– Ну так и подумай, как это соорудить.
– Это не проблема, не на века делаем. Даже сварка не понадобится. Пара гибких вставок из шлангов, с десяток хомутов. Этого на свалке мы подобрали немало…
Тем временем на берегу работа была уже почти окончена. Каплей передал молоток командиру «Адмирала Макарова» и с широкой улыбкой предложил:
– Последние гвозди в контейнер предоставляю забить вам, товарищ командир.
Илья Георгиевич заглянул в последний большой промежуток между досками уже почти готового контейнера. В полумраке таинственно поблескивали трубки, электронные платы, двигатели электроприводов, отливал серебряной фольгой надежно закутанный в нее радиомаяк-ответчик.
– Как выполнена работа? Внушает, Илья Георгиевич? – с борта катера крикнул Даргель.
– Сойдет для сельской местности. Так говорили во времена моего детства, да и твоего, старпом, тоже, – отозвался Макаров.
Точно отрезанная по длине доска стала на место. Илья Георгиевич, широко размахнувшись, ударил молотком, загнав гвоздь по самую шляпку с одного удара, второй гвоздь тоже не пришлось долго упрашивать.
– Готово, – Макаров осмотрел работу, а затем пропилил в досках небольшое отверстие так, чтобы можно было просунуть руку вовнутрь.
Старпом тоже подошел посмотреть.
– Основательная работа, – оценил он.
– Все надо делать основательно: и спутники, и контейнеры к ним. Вот, когда делали первый советский спутник…
– Это который в виде шара с четырьмя антеннами?
– Вот-вот, он самый, – Макаров вытирал руки. – Генеральный конструктор Королев допускал своих инженеров к работе только в белых перчатках. А однажды, когда увидел неаккуратный, хоть и надежный сварной шов на корпусе, заставил переварить и все идеально зачистить. Хотя, казалось бы, кто тот спутник мог увидеть в космосе? Он же первым был.
– Этот-то «Обсервер» будет кому посмотреть.
– Все, загружайте его в катер, – приказал командир.
Контейнер с содержимым подхватили за специально приделанные ручки четверо подводников и понесли к катеру, уложили на дно, прикрыли тюками с соломой.
Двое подводников тем временем, орудуя мачете, все еще срезали тростник. Вскоре контейнер был замаскирован свежими стеблями. Теперь катер выглядел, как большая лодка, на которой кто-нибудь из крестьян перевозит копну скошенного тростника.
– В нем и оружие легко прятать. Издалека подозрений ни у кого не вызовем, а близко подпускать не станем, – проговорил командир «Адмирала Макарова». – Ну, что, старпом, прощаться надо, – и подал руку.
Даргель крепко пожал ладонь:
– Вы уверены, что так будет лучше? Сильно рискуете, товарищ командир.
– Я все уже не раз обдумал. А ты, можно подумать, не рискуешь, оставаясь здесь, – усмехнулся Макаров.
– Я или вернусь на базу, или… некого будет упрекать в провале задания. А вот у вас ситуация посложней.
– О таком не думай, все получится, – Илья Георгиевич приобнял старпома, отстранился, отдал честь.
– Счастливо.
– К черту.
Негромко затарахтел двигатель катера, из выхлопной трубы, опущенной под воду, повалил, поплыл над рекой дым. Пятеро подводников, отправлявшихся вместе с командиром, уже заняли свои места в катере.
– Счастливо! Надеюсь, свидимся! – крикнул Макаров, перебравшись на борт, и махнул рукой.
Катер, набирая скорость, пошел по протоке. Звук выхлопа, уходящего под воду, и в самом деле был почти не слышен. Даргель и оставшиеся члены экипажа построились на палубе субмарины. Не было оркестра, не реял Андреевский флаг, но все равно получилось торжественно. Старпом дождался, пока катер скроется в излучине, и приказал:
– Готовиться к погружению.
Вскоре мини-субмарина ушла под воду. Пробежались легкие волны, и потревоженная человеком вода успокоилась.
* * *
Благородная кровь – это не пустые слова. Настоящий аристократ никогда не даст себе опуститься, пусть и не будет богат. Не окружение формирует его, а он – окружение. На всю Колумбию можно насчитать чуть больше сотни дворянских семей, чьи корни восходят ко временам конкистадоров, еще около двухсот могут похвастаться, что ведут свое происхождение от первых испанских поселенцев, которым за военные заслуги короли Кастилии давали огромные земельные наделы в заокеанских владениях. Дон Фернандо был одним из них. В прошлом остались богатства его рода, миновали времена латифундистов. Все, что оставалось теперь у него, это небольшой участок земли в деревне Консорто, где стоял его дом, да поле, которое он сдавал в аренду, и скромный счет в банке. Но он строго поддерживал порядок, заведенный предками.
Утро дона Фернандо неизменно начиналось с чашки кофе, выпитой на террасе, и газеты, пусть и доставленной в глухомань с опозданием на два дня. Он не позволял себе выйти на улицу в домашней одежде. Неизменно появлялся в белой рубашке, черных брюках, садился в плетеное кресло, пил кофе и читал успевшие стать историей новости, о которых уже знал из радио– и телепередач.
Потом дон Фернандо мог позволить себе переодеться и заняться хозяйством. Но после полудня, в самую жару, наступало священное время сиесты. Каждый уважающий себя латиноамериканец не станет работать в эти часы, предназначенные для отдыха. Захлопываются ставни, опускаются ролеты на витринах магазинов, закрываются банки, пустеют улицы. Городами и поселками завладевает послеобеденный сон. Даже в туристических центрах Колумбии не отступают от заведенного порядка. И никого не волнует, что туристы, готовые потратить свои кровные деньги, мечутся по городу в поисках обменников и магазинов. И лишь когда спадает жара, вновь начинается деловая жизнь.
Конечно же, глобализация подмывает и этот традиционный устой латиноамериканского общества. В офисах международных корпораций, в торговых центрах, принадлежащих иностранцам, существуют лишь банальные перерывы на ланч.
В Консорто, населенном практически одними индейцами, традицию строго соблюдал только дон Фернандо, любивший говорить: «Во время сиесты по улицам бегают лишь собаки, свиньи и индейцы».
Однако сегодня он решил отойти от заведенного порядка, не хотел, чтобы его застали в постели. Дон Фернандо хорошо себе представлял, что о вчерашнем визите «коммандос» наверняка уже доложили Альфонсо и красочно расписали продажу им катера. А значит, его люди обязательно должны были появиться в деревне.
Солнце стояло в зените, его лучи нещадно нагревали черепичную крышу, было самое время удалиться в затененную спальню и устроиться на отдых. Но дон Фернандо в белой рубашке и идеально отутюженных черных брюках продолжал сидеть на террасе с уже несколько раз прочитанной газетой. В соседнем кресле чернел заряженный карабин. Дон Фернандо мог успеть уехать в Картахену к дальним родственникам. Но бегство было бы лишь отсрочкой, а не решением проблемы. Выяснения отношений с Альфонсо и его людьми все равно было бы не избежать. И он ждал, глядя поверх газетной страницы на близкую реку…
Три быстроходных флотских катера резали водную гладь, за ними вода буквально кипела. На поверхность всплывали обрывки водорослей, куски гнилой древесины. Мимо проносились высокие заросли тростника и непроходимые заросли. Сержант Уэллер шел борт в борт с катером, на котором мчались Альфонсо с Педро. Контр-адмирал со своими морпехами отставал от них совсем ненамного.
– Сбрось скорость. Прими к берегу, – приказал Уэллер.
– Есть, сэр.
Двигатель гудел уже не так надрывно. Катер опустился в воду, вырулил к небольшой затоке. В ней островком плавали недавно срубленные ветви. Сержант вытащил одну из них, присмотрелся, провел ладонью по листьям. На загрубевшей коже остались два черных комка. Уэллер растер их, понюхал, усмехнулся.
– Срез совсем свежий, еще не потемнел в воде, сэр, – отозвался один из морпехов, разглядывая другую ветвь.
В том, что в реке плавают срубленные ветви, не было ничего странного. Мало ли кому и зачем понадобилось их срубать. Уэллера насторожило другое.
– Это нефть. И ее здесь немало, – продемонстрировал он испачканную ладонь контр-адмиралу Кортесу. – Уж не та ли это нефть – вылившаяся с танкера. Сама она не могла сюда попасть. Против течения ее могли только доставить.
– Думаете, таинственная подлодка где-то здесь? – Дон Гарсиа тоже принялся изучать находку.
– Они выше по течению. Ветви просто снесло сюда.
– Предлагаю разделиться, – проговорил Альфонсо, – пойдем разными протоками.
– Закрыть всю реку мы не сможем. Только потеряем время. Устье перекрыто в любом случае, – и Уэллер махнул рукой.
Вновь взревели моторы, катера помчались по реке. Не прошло и получаса, как они уже вырвались на широкое русло неподалеку от Консорто. Индейские ребятишки, игравшие у реки, при виде трех катеров с вооруженными людьми, несмотря на любопытство, посчитали за лучшее броситься к деревне. С визгом и криками они неслись по улице. Их стайка стремительно таяла. Дети прятались в своих домах. Всеобщей панике поддались и собаки со свиньями. По деревне несся лай, визг. Взрослые, на всякий случай, загоняли домашних животных во дворы, закрывали ставни, запирали ворота и подсматривали за происходящим через щели.
А по улице шла странная процессия. Такого единения врагов жителям Консорто еще не приходилось видеть и оставалось только гадать, что могло заставить их действовать вместе. Альфонсо со своим ближайшим помощником в окружении охраны вышагивали впереди, следом за ними в белоснежном адмиральском кителе шел с колумбийскими морпехами дон Гарсиа. Замыкали процессию вооруженные коммандос-гринго в камуфляже без знаков различия.
Крестьяне с облегчением вздыхали, когда загадочная компания проходила их дворы. В здешних местах оружие подолгу не молчит.
– Что сейчас будет… – втянул голову в плечи тот самый старик, который привел российских подводников к дому дона Фернандо, и тут же спрятался за угол своей хибары.
Но и он не заинтересовал, во всяком случае пока, ни Альфонсо, ни других. Они шли целеустремленно и торопливо.
Дон Фернандо увидел приближающихся к его дому людей не сразу. Сначала он услышал поднявшийся в деревне переполох, приосанился, отложил газету, перенес плетеное кресло к самому крыльцу и сел в него с карабином в руках.
– Кто будет говорить? – спросил сержант Уэллер, не сбавляя шага.
– Предоставьте это дело мне, – приподнял руку контр-адмирал, – все-таки я представляю законную власть.
Альфонсо пожал плечами:
– Если вы, командор, считаете, что так будет лучше, то начинайте. Только пожестче. Другого языка в наших краях не понимают.
Морпехи – американские и колумбийские – растянулись цепью вдоль ограды дома. Контр-адмирал вышел вперед. Он с улыбкой посмотрел на карабин в руках хозяина дома.
– Добрый день, дон Фернандо. Зачем угрожать друг другу? – широко улыбнулся Кортес. – Мы пришли, чтобы задать всего несколько вопросов.
– Если бы вы пришли один со своими людьми… Но с вами странная компания, – хозяин сверкнул глазами на Альфонсо.
– Бывают случаи, когда национальные интересы заставляют использовать любые варианты, – развел руками контр-адмирал, – разрешите подняться.
По поведению дона Фернандо Альфонсо тут же понял, что про побег Аниты тому ничего не известно, а это давало неплохой шанс.
– Мы поднимемся только трое, – крикнул он.
Дон Фернандо не стал возражать. Альфонсо, Кортес и сержант Уэллер поднялись на террасу. Дон Фернандо отложил карабин.
– Я вас слушаю.
– Вчера к вам приходили вооруженные люди, – начал Кортес. – Вы знаете, кто они такие?
– У нас все ходят с оружием, – дон Фернандо никому не предложил сесть, стоял и сам.
– Их преследуют наши союзники, – контр-адмирал указал на сержанта Уэллера, – мы помогаем в поисках.
– Тогда при чем здесь он? – хозяин дома даже не глянул в сторону Альфонсо, но было понятно, о ком идет речь.
– Вы продали им катер? Вы можете его описать? Может, у вас сохранилась фотография судна? – продолжал Кортес.
– Вы из США? Военные? – покосился на сержанта дон Фернандо.
– Не я это сказал, а вы, – Уэллер кивнул, подтверждая догадку.
– Не думал, что гринго теперь заодно с партизанами.
– Кем были эти люди?
– Они из США, это все, что я о них понял, и мне они понравились больше вас, – проговорил дон Фернандо.
Альфонсо не выдержал, он не привык к мягким подходам. Если ему не отвечали на вопросы ясно и правду, тут же прибегал к другим методам.
– Не заносись, – глядя в глаза дону Фернандо, проговорил он, – твоя дочь Анита у меня. И от твоей сговорчивости зависит ее будущее, ее жизнь.
– Подонок, – сорвалось у хозяина, – жаль, не удалось пристрелить тебя в прошлый раз.
Теперь Альфонсо сдержал гнев, рука, потянувшаяся к оружию, остановилась на полдороге.
– Она вернется к тебе, если ты поможешь нам, – предложил он.
Словам Альфонсо дон Фернандо не верил ни раньше, ни теперь, но сейчас рядом с ним был контр-адмирал, на слово которого, как казалось ослепленному горем отцу, можно было положиться.
– Кто может мне это гарантировать?
Дон Гарсиа хорошо прочувствовал настроение хозяина, все же и сам считал себя аристократом.
– Я, – негромко сказал он. – Люди, о которых идет речь, враги нашей страны.
– Если вы обманываете меня, гореть вам в аду, – так же тихо проговорил дон Фернандо, – идемте в дом.
Через полчаса процессия уже возвращалась к реке. В нагрудном кармане сержанта Уэллера покоилась фотография катера, проданного российским подводникам.
– Все, что нам известно, – они направились вниз по течению, – проговорил контр-адмирал Кортес.
– Значит, груз они оставили там, затем подобрали, а пойдут они с ним вверх по реке, – сержант задумчиво смотрел под ноги.
– Почему вы так уверены в этом?
– Не сомневаюсь, что они способны прослушивать эфир, расшифровывать часть наших переговоров, а потому отлично представляют себе, что ждет их в устье. На их месте я бы поступил именно так.
– Надеюсь, вы не ошибаетесь, – контр-адмирал на ходу оттирал платком пятнышко с рукава кителя. – Не забывайте, что я дал слово, – обратился он к Альфонсо, – женщина должна вернуться. Вы лично обязаны передать ее отцу.
Главарь наркомафии криво усмехнулся.
– На этот счет не сомневайтесь, командор. Она вернется к нему, если, конечно, захочет.
– Почему же не вернулась до сих пор?
– Это значит только одно – мои люди вышли на ее след. И она удирает, потеряв способность здраво рассуждать. Они перехватят ее раньше, чем она доберется до Консорто. Если хотите, можете присутствовать лично при возвращении блудной дочери. Но не раньше, чем мы все получим премию. Я верно говорю, сержант?
* * *
Влажная тропа чавкала под копытами вороного коня. Стоило выпрямить спину, и ветви начинали больно хлестать по лицу, по оголенным плечам. Приходилось прижиматься к конской шее. Анита правила без поводьев. Здешние места она знала лучше, чем линии на собственной ладони.
– Быстрей, быстрей! – торопила она коня.
Тот выскочил на высокий берег, замер как вкопанный. Внизу простиралась водная гладь реки.
– Эй! – закричала Анита и взмахнула рукой.
Но было уже поздно – не слишком поворотливая лодка с мотором, груженная копной свежескошенного тростника, исчезала за поворотом русла. Никто не заметил наездницы.
– Проклятие, – Анита удобней перехватила автомат и сжала бока коня пятками, – назад.
Она неслась назад по тропе, которой только что рвалась к реке.
– Быстрей! – кричала она коню.
Миновала поворот, обернулась. На поляне, верхом, чего-то или кого-то ожидали двое охранников Альфонсо. Анита взбросила автомат, выстрелила, даже не целясь. При скачке без седла попасть было бы мудрено. Охранники тут же устремились за ней.
– Стой!
– Стреляй в нее!
Мужчины держались в отдалении, не желая попасть под шальную пулю. Один из них пустил длинную очередь. Пули срезали листья над головой женщины. Анита вновь свернула к реке, откуда уже доносилось гудение мотора…
Кавторанг Макаров вслушивался в выстрелы, раздававшиеся в джунглях. Одиночный, потом очередь. Вновь одиночный. Стрельба приближалась.
– Может, лучше отойти к противоположному берегу, товарищ командир, – предложил каплей Богуш.
– Там мы все равно не укроемся. Идем по фарватеру. А стрельба нас не касается. Если бы устроили засаду на нас, напали бы внезапно. Места тут неспокойные, каплей, так что удивляться нечему. Увеличить скорость.
Двигатель затарахтел веселей, нос катера приподнялся над водой. Еще одна очередь прозвучала совсем близко. Даже было видно, как снесло верхушку бананового дерева. Чуть выше по течению от катера на берег вылетела всадница с автоматом в руке. Она отчаянно закричала, махнула проплывавшим подводникам рукой, обернулась, выстрелила в чащу, где в ответ полыхнули выстрелы.
– Помогите! – крикнула Анита.
Макаров с Богушем переглянулись. Каплею показалось, что командир хочет услышать его мнение.
– Нам не стоит встревать в местные разборки, – высказал он свое мнение.
– Я думаю, – отозвался Макаров, он не спешил отдавать приказ увеличить ход или пристать к берегу.
Женщина сжала пятками бока коня, помчалась вдоль берега. Из чащи вылетели двое всадников и стали преследовать ее.
– Я думаю, – проговорил Макаров и сунул руку в тростник, нащупал короткий израильский автомат.
– Помогите! – пронеслось отчаянное над рекой.
– Если бы она не была женщиной…
Богуш тоже взялся за оружие. Две очереди ударили с катера по людям Альфонсо. Пули вспороли песок перед самыми всадниками. Испуганная лошадь встала на дыбы, сбросила седока. Второй преследователь не стал дожидаться, направил коня в заросли и уже оттуда открыл стрельбу, но не по катеру, стрелял в Аниту.
– Да куда же ты, черт, – пробормотал Макаров, когда увидел, что красотка бросила автомат и направила коня в реку.
Он махал рукой, показывая, чтобы выезжала на берег и скакала дальше. Но вороной конь уже плыл. Всадница соскользнула с него, плыла рядом, держась за гриву. Автоматная очередь чередой фонтанчиков прошлась по воде. Богуш, еще недавно считавший, что открывать стрельбу не стоит, прицелился и выпустил три пули. В зарослях мелькнул силуэт охранника, менявшего позицию.
– Теперь не подобрать ее будет верхом свинства, – проговорил Макаров и приказал: – Поднять женщину на борт.
Катер пошел на сближение. Анита ухватилась свободной рукой за протянутый ей шест.
– Коня отпусти! – по-испански крикнул Богуш.
Анита медлила, затем разжала пальцы, двумя руками вцепилась в шест. Удержаться было сложно, катер продолжал движение. Богуш потихоньку подтягивал шест. Конь все еще плыл рядом. Сильные руки подхватили Аниту и втащили ее на борт.
Сзади прозвучало несколько бестолковых выстрелов. Катер сворачивал, повинуясь изгибу русла.
– По берегу им нас не догнать, – произнес Макаров по-английски.
И в самом деле, преследователи остались за поворотом. Анита сидела на дне катера, обхватив себя руками, мокрое платье прилипло к телу, проявило его.
– Спроси у нее, кто она такая, и кто за ней гнался? – попросил перевести свои слова на испанский Макаров, правда, он не был уверен, хватит ли для этого у каплея нужных слов.
Богуш не успел и рта раскрыть, как молодая женщина произнесла:
– Я хорошо понимаю и неплохо говорю по-английски. Спасибо вам, что спасли меня от бандитов.
– Это люди Альфонсо? – Макаров проявил осведомленность в местных делах.
Анита, казалось, не удивилась. Возможно, все местные были уверены, что слух о главаре шайки партизан распространился уже по всему миру.
– Его, – боязливо выдохнула она. – Он похитил меня из родительского дома. Хотел сделать своей наложницей.
– Вы жили до этого в деревне Консорто?
Красотка кивнула и подтвердила:
– У меня есть только отец. Мать моя давно умерла.
– Дон Фернандо. Я видел его, и мы говорили с ним. Достойный человек.
– Он так хотел иметь сына. А потому учил меня и ездить верхом, и стрелять. Если бы не его уроки, я бы не сумела убежать от Альфонсо.
– Стреляя так, как вы, трудно кого-нибудь даже поранить, разве что случайно, – краем губ улыбнулся Илья Георгиевич. – Хотя для женщины вы все же неплохо обходитесь с оружием.
– Я так благодарна вам… – Анита пристально смотрела на Макарова. – А кто вы такие? Если это, конечно, не секрет. Если надо, я могу показать, где база партизан.
В словах молодой женщины слышалась наивная уверенность в том, что подводники – американские морпехи, прибывшие расправиться с Альфонсо.
– Меньше всего меня интересует ваш Альфонсо, наркоторговля, партизанские движения. Мы охраняем геологоразведчиков из США, они работают по согласованию с вашим правительством. Скоро вы окажетесь дома. К сожалению, я не могу доставить вас в родную деревню, она осталась ниже по течению. Но в ближайшем поселке мы высадим вас, передадим полиции, и вы вскоре встретитесь с отцом.
– Вы не понимаете, здесь все принадлежит мафии. Мне нельзя в поселок. Мне надо в крупный город, в Картахену. Вы же туда направляетесь?
– Пока мы просто поднимаемся по реке. Нам надо согласовать наш дальнейший маршрут с руководством разведочной партии, – уклончиво ответил Илья Георгиевич, – пока оставайтесь с нами, а там решим. Комфорта не обещаю, но защитить мы вас сможем.
– Мой отец не сможет вам много заплатить. Мы не так богаты.
– Об этом не надо и говорить.
– Я промокла, – Анита поднялась и обхватила плечи руками.
– Сейчас вам найдут, во что переодеться.
Богуш и Макаров прошли на корму катера.
– Наверное, ты был прав, когда говорил, что не следует вмешиваться. Но я не могу видеть, когда обижают женщину, – Илья Георгиевич расстегнул молнию на своем рюкзаке жизнеобеспечения и вытащил запасной комбинезон. – Дай ей, пусть переоденется, пока высохнет ее платье.
– Есть, товарищ командир.
– И не заглядывайся на нее. Латиноамериканские женщины, особенно из знатных, смотрят на мужчин по-другому, чем наши. Лишние проблемы нам ни к чему.
– Понял.
– Тогда исполняй.
Каплей с комбинезоном в руках подошел к Аните.
– Переоденьтесь. Пусть платье высохнет.
– Я доставляю вам столько неудобств, – красавица с благодарностью приняла одежду и осмотрелась.
На тесном катере не было ни надстройки, ни каюты. Ведь все, что мешало, Макаров распорядился срезать. По его приказу была целиком ликвидирована судовая архитектура катера, и судно теперь напоминало обычную лодку. Единственное место, где можно было укрыться от мужских глаз – это за копной тростника.
– Можно, я пройду туда, – Анита, не дождавшись согласия, проскользнула вдоль борта к носу катера.
Богуш стал у борта, отвернулся. Слепящее солнце крошилось в воде, било в глаза. Он надел солнцезащитные очки. Широкие зеркальные стекла надежно прикрывали глаза. Каплей улыбнулся, край стекла отражал то, что происходило у него за спиной. Анита только-только кончила расстегивать платье, присев на корточки, стягивала его с себя. Мокрая материя не хотела скользить. Наконец женщина справилась. Она даже не стала расправлять платье, сразу же отжала его. И тут каплей заметил прикрепленную к бедру Аниты то ли небольшую сумочку, то ли кошелек. Красотка отщелкнула клапан и заглянула, проверяя, на месте ли содержимое. И тут же вскинула голову, посмотрела на Богуша, прикрыла бедра ладонями. Каплей почувствовал себя неуютно, ведь подглядывал, как мальчишка, и это в свои-то тридцать четыре года!
«Правильно предупреждал меня командир», – подумал Богуш и снял очки, чтобы больше не искушать себя.
* * *
Гидроплан, то взмывал высоко в небо и закладывал над многочисленными рукавами реки круг за кругом, то нырял вниз, когда Альфонсо казалось, что он заметил нечто необычное. Контр-адмирал Кортес, сидевший рядом, переносил такие маневры вполне спокойно. За годы службы в колумбийских ВМС он привык и к качке, и к болтанке в самолетах морской авиации. А вот Педро переносил перепады не лучшим образом. Тошнота подкатывала к горлу, и помощник главаря наркомафии прикладывался тогда к плоской фляжке в кожаном футляре, делал несколько глотков теплого рома.
– Ты лучше вниз смотри! – крикнул ему Альфонсо, перекрывая гул самолетного двигателя.
Педро завинтил пробку, покачал головой.
– У меня просто в глазах темнеет. – И вцепился в подлокотник кресла, поскольку самолет вновь начал резко снижаться, подчиняясь приказу Альфонсо.
– Вон там, за островком!
Гидроплан пронесся почти над самой водой. Главарь бандитов только успел повернуть голову.
– Опять показалось. Сюда течением деревьев натащило! – И тут же поднес к губам рацию, щелкнул кнопкой. – Сержант, ничего нового для вас нет.
Уже давно Альфонсо не проявлял такой активности. В последние годы он все больше подумывал о том, каким бы приличным способом удалиться от дел, чтобы не вызвать гнев других наркоторговцев. И вот, когда представилась реальная возможность получить премию легальных денег, он просто из шкуры вон лез. Педро почувствовал, что отсидеться на этот раз не удастся. Следовало доказывать свою преданность боссу. Он еще глотнул из фляжки, с трудом сдержал позыв рвоты и уткнулся лбом в квадратный иллюминатор.
– Смотрите! – радостно закричал он, указывая на катерок, мчавшийся по реке.
– Идиот, это же сержант Уэллер, – осклабился Альфонсо, – у тебя от этой болтанки мозги окончательно разжижились. Того и смотри, через уши выльются.
Теперь и Педро понял свою ошибку. Следом за одним катером показался и второй – точно такой же. Шли они слаженно.
– Сержант, не слышу вас! – срывал голос Альфонсо.
– Ничего нового. На главном русле пусто. Никаких следов, – хрипло отозвалась рация.
– Уходим на восточную протоку, – крикнул Альфонсо, и самолет завалился на крыло.
Педро чуть не выпустил из руки фляжку. Контр-адмирал глянул на него с легким презрением. Мужчина, страдающий от качки, был для него недочеловеком. Под самолетом мелькнули верхушки высоких деревьев, блеснула отраженным небом озеро-старица, изогнулся речной рукав. Дон Гарсиа приложил ладонь к глазам, прикрывая их от солнца. Из-за слепящих лучей он ничего не мог рассмотреть по своему борту. Но все же наметанный взгляд моряка сумел-таки выхватить силуэт катера.
– Пройдитесь еще раз! – крикнул он пилоту.
Тот вопросительно посмотрел на Альфонсо, главарь отрицательно покачал головой.
– Но там же катер, – сворачивал голову на удаляющийся силуэт Кортес, – по описанию похож! Разворачивайте самолет!
Катер тем временем уже уходил под прикрытие деревьев.
– Это не они, – с уверенностью в голосе отозвался Альфонсо, – поверьте, командор, мне не меньше вашего хочется их найти. Но я знаю это точно – не они.
– Почему вы так уверены?!
Альфонсо криво усмехнулся и фамильярно похлопал контр-адмирала по плечу:
– Если бы вы могли обойтись без моей помощи, мы бы не сидели в одном самолете, командор.
– Альфонсо! – закричал Педро. – Ты говорил про большую лодку. Смотри.
Самолет шел довольно низко, метрах в ста над водой. Посередине реки, оставляя за собой белопенный след, шла большая лодка, груженная тростником. Его было так много, что с трудом просматривались люди, находившиеся на борту. Казалось, копна сама собой плывет против течения.
Альфонсо недобро прищурился.
– Снижайся, – прохрипел он на ухо пилоту.
Самолет прошелся над самой лодкой, чуть не зацепив верхушку копны поплавками. От ветра в воду полетело несколько охапок сена. Человек в бейсболке, сжимавший румпель, принялся махать рукой. Лодка увеличила скорость. Гидроплан, покачивая крыльями, летел ей навстречу, он уже шел над самой водой, но в последний момент взмыл в воздух.
– Садись перед ними! – заорал Альфонсо. – Или ждешь, пока они откроют по нам огонь? – И тут же в рацию полетело: – Сержант, мы обнаружили судно. Кажется, не ошиблись.
– Я вижу, где вы, иду в восточный рукав. Держите меня в курсе. Попытайтесь их остановить.
– Не так резко! – Педро вцепился в кресло.
Альфонсо уже вытаскивал из-под сиденья автомат. Гидроплан заложил круг над джунглями, плавно снизился. Пилот мастерски коснулся поплавками воды. Лодка, груженная тростником, торопливо разворачивалась. Без сомнений, рулевой собирался скрыться в узкой протоке, куда самолет не продрался бы из-за нависавших над водой деревьев.
– Ближе, ближе подойди, – Альфонсо сдвинул дверцу и высунул в люк ствол автомата.
Главарь бандитов даже не стал стрелять в воздух. Первая же очередь скосила рулевого, он выпустил румпель и рухнул в воду. Неуправляемая лодка шла прямо на берег. Не давая опомниться людям, находящимся в лодке, Альфонсо палил из автомата. Разлетались стебли тростника, в котором пытались укрыться несчастные.
– Ближе… – просвистел главарь бандитов сквозь зубы, меняя рожок, отстрелянный полетел в воду.
Лодка ткнулась носом в берег. Мужчина в темной робе перекатился через борт и бросился к спасительным зарослям. Но Альфонсо успел передернуть затвор и всадить ему в спину пулю. Мужчина упал и замер. Гидроплан проплыл мимо самой лодки. Альфонсо, прячась за дверцу, выпустил еще несколько очередей.
– Ну вот и все. Кажется, кончено, – прохрипел он.
К гидроплану уже мчались морпехи. Сержант Уэллер, даже не дождавшись, когда катер остановится, перепрыгнул на поплавок самолета и встретился глазами с безумным взглядом Альфонсо.
– Я их уложил, смотрите.
Уэллер глянул на покачивающееся на воде тело рулевого лодки:
– Это же индеец, а речь шла о белых.
Альфонсо потер ладонь о ладонь:
– Я сделал всю работу. Вам, сержант, осталось лишь обыскать лодку.
Морпехи принялись сбрасывать тростник в воду. Контр-адмирал Кортес ступил на поплавок, встал рядом с сержантом, предложил сигару.
– Нет, я не курю, – отозвался Уэллер. – Что тут произошло? – спросил он, когда был извлечен труп еще одного индейца-крестьянина.
– У него, по-моему, иногда случаются припадки, – дон Гарсиа говорил тихо, – он почему-то решил, что на лодке те самые подводники. Он начал стрелять…
– Сэр, ничего, кроме тростника, на лодке не обнаружено. Из оружия – только старый карабин, и тот не заряжен, – доложил один из морпехов.
– Я ошибся, – кусая губы, проговорил Альфонсо, спускаясь на поплавок. – Продолжим поиски. Нельзя терять время. Это же всего только неграмотные индейцы.
Гарсиа Кортес выразительно глянул на главаря бандитов.
– Я представляю здесь государство. И никто не дал вам права убивать наших сограждан.
– Это же индейцы, командор, малограмотные крестьяне. Конечно, не стоило их убивать. Но так получилось.
Сержант Уэллер вскинул руку.
– Мы поговорим об этом в другое время, – и повернулся к своим бойцам, – погрузите убитых в лодку, пустим ее по течению. В деревне ее наверняка заметят. Нельзя же оставлять мертвых здесь.
Альфонсо хотел возразить, но передумал. Обычно непроницаемое лицо Уэллера побагровело от негодования, на скулах играли желваки.
– Я бы пристрелил его прямо сейчас, – шепнул он Кортесу, – надеюсь, вы найдете способ поступить с ним по справедливости, когда мы найдем спутник.
Дон Гарсиа кивнул не слишком уверенно:
– Надеюсь, сержант.
Морпехи перенесли убитых в лодку. Сержант Уэллер сам оттолкнул ее от берега. Лодка со страшным грузом медленно поплыла вниз по течению.
– Мы взлетаем. Ничего не хотите мне сказать? – спросил Альфонсо.
– В следующий раз поберегите себя, – сержант смотрел прямо в глаза главарю бандитов, тот не выдержал, отвел взгляд.
Пропеллер одномоторного гидроплана слился в полупрозрачный диск. Самолет вырулил на середину реки, развернулся, взял разгон и исчез за деревьями.
– Свяжите меня с адмиралом Лоуренсом, – приказал Уэллер.
* * *
Серая громада эсминца «Джон Маккейн» отражалась в заливе Сан-Мигель. Ветер утих, и поверхность океана сделалась спокойной, как зеркало. Единственным «живым» участком смотрелась желтоватая полоса впадавшей в него реки. Адмирал Лоуренс уже извелся, ожидая свежей информации об «Обсервере». А ее все не было, даже несмотря на то, что на корабль прибыла группа инженеров – создателей спутника. Группа работала в блок-модулях, расположенных прямо на палубе. Гостевую каюту отвели для работы людей аналитика Катнера. Число людей, искавших «Обсервер», росло, как снежный ком, катящийся с вершины горы во время оттепели.
Адмирал уже начинал чувствовать себя лишним. Его практически только ставили в известность о том, что происходит. Основную надежду он возлагал на сержанта Уэллера и его бойцов. Лоуренс недолюбливал «яйцеголовых» умников, бросающихся специальными терминами в уверенности, что каждый человек обязан их понимать.
Специально для адмирала на палубе была оборудована рабочая зона – под полотняным навесом разместился стол, сюда была проведена связь. Отсюда Лоуренс мог наблюдать за тем, что происходит в заливе.
Послышались торопливые шаги, и из-за надстройки показался аналитик Катнер. Как и все последние дни, он был сосредоточен, даже не улыбался. Адмирал особо не рассчитывал на то, что услышит нечто новое.
– Присаживайтесь, – предложил Лоуренс.
– Спасибо, сэр, но я уже насиделся в кресле. Если вас это устроит, я бы предпочел постоять.
– Тогда пройдемся по палубе, – адмирал закрыл крышку ноутбука, на экране которого был снимок залива и прилегающей местности, сделанный из космоса спутником-разведчиком.
Лоуренс заложил руки за спину и неторопливо двинулся рядом с аналитиком:
– Как объясняют специалисты столь долгое молчание «Обсервера»?
– Теоретически радиомаяк мог быть поврежден при вхождении в плотные слои атмосферы. Падение спутника нельзя назвать мягкой посадкой.
– Но ведь радиомаяк-ответчик – самая надежная система на «Обсервере». Она сконструирована так, чтобы пережить все остальные.
– Я же и говорю: «теоретически возможно». Современная электроника устроена так, что она или работает в полном объеме, или же не работает вообще. Поэтому не исключаю, что радиомаяк каким-то образом заставили замолчать.
– Каким? – Адмирал повернулся на каблуках и зашагал обратно.
– Первое объяснение – его уничтожили.
– Возможно, – наморщил лоб Лоуренс, – но я бы на месте похитителей не стал этого делать.
– Вариант второй. Его экранировали. Проще говоря, оградили от воздействия электромагнитных полей.
– А нельзя усилить сигнал запроса?
– С этим проблем нет. Но дело в том, что сигнал ответа останется прежней мощности и может просто не пробиться через экран.
Адмирал Лоуренс остановился, оперся ладонями в стол и пружинисто оттолкнулся.
– Честно говоря, мне кажется, что вся эта публика, – он бросил недобрый взгляд в сторону серебристых блок-модулей на палубе, – занимается ерундой. Они за счет налогоплательщиков удовлетворяют свое научное любопытство. Они, мистер Катнер, напоминают мне хирургов, которые делают операцию безнадежно больному не потому, что желают его спасти, а лишь потому, что это «интересный случай».
– Возможно, вы и правы, сэр. По большей части, они занимаются накоплением и сортировкой информации. Это – как добыча золота. Следует промыть тонны породы, чтобы получить граммы драгоценного металла. С их точки зрения, это мы с вами занимаемся ерундой.
– У меня конкретная задача – вернуть спутник. Но сложность в том, что я даже сейчас еще не знаю, с кем имею дело. Я не могу вступить с ними в переговоры.
– С этим, кажется, проблема решена.
– Вы меня обнадеживаете.
– До сегодняшнего дня мы остановили свой выбор на двух странах, способных заинтересоваться нашими разработками в области астронавтики. Россия и Китай.
– В чью же пользу вы сделали выбор?
– Однозначно – Россия.
– Почему?
– Согласитесь, сэр, что многое, связанное с таинственной мини-подлодкой, кажется просто нереальным, чтобы не сказать – чудесным.
– С этим я готов согласиться, – адмирал с тоской посмотрел на устье реки.
– Моя группа проанализировала все зафиксированные «чудесные» случаи подобного рода за последние два года. Если признать существование такого подводного корабля, то следует предположить, что наши военно-морские силы сталкивались с ним и раньше. Никто не станет создавать уникальную субмарину для выполнения разовой задачи.
– Разумеется.
– Нечто подобное случилось и во время учений в Балтийском море. Подлодка с такими характеристиками, а точнее будет сказать, с полным отсутствием таковых, спутала нашим военным морякам все карты. Подлодка бесшумна, невидима для радаров и сонаров. Я уверен, что китайская субмарина просто не могла оказаться в Балтике, а у русских там расположены лучшие военно-морские базы.
– Согласен. Значит, русские.
– С большой долей вероятности. Все-таки Китай достаточно закрытая страна. Особенно в том, что касается армии и флота. И все же, сэр, вы несправедливы к ученым. Одно из их предположений любопытно.
– Вот и вы, мистер Катнер, клюнули на «интересный случай», – усмехнулся адмирал.
– А сформулировано оно следующим образом. Похитители спутника элементарно скопировали сигнал ответа радиомаяка, записали. И посылали его в эфир при каждом нашем запросе. Это объясняет, почему, согласно сигналу, получалось, будто спутник двигался вверх по течению реки.
– В самом деле, это меняет многое, – принялся рассуждать адмирал Лоуренс в заданном ключе, – небольшая группа, а возможно, и всего пара человек на небольшой моторке с рацией, выдающей в эфир фальшивый сигнал, отправляется вверх по реке. Цель достигнута. Все наши силы концентрируются в устье и в русле. А подлодка со спутником на борту тем временем уходит в открытый океан. Теперешнее молчание радиомаяка тоже укладывается в схему. Похитители своей цели достигли, отвлекли наше внимание от подлодки, дали ей уйти и вышли теперь из игры. Так что, возможно, сообщение разведки о том, что спутник уже потерян для нас, вовсе не дезинформация.
– Для каждого яда существует и противоядие, сэр. Один из «яйцеголовых», которых вы недолюбливаете, разработал контрход. Радиомаяк можно перепрограммировать дистанционно. Эта функция была заложена в его конструкцию разработчиками, но с запуском спутника поспешили. Она еще не получила одобрения военных. Поэтому о дистанционном перепрограммировании радиомаяка в документации и не упоминается.
– Что значит «перепрограммировать»? – адмирал Лоуренс почувствовал, что находится на верном пути и вскоре сможет отбросить сомнения – а не гоняется ли он за призраком.
– Изменится сигнал ответа. Если же мы имели дело с записью, то он останется прежним.
– Для начала радиомаяк должен ответить, – напомнил адмирал.
– Программа для перенастройки радиомаяка передается теперь в эфир с каждым запросом. Остается ждать результатов.
– Вы меня заинтриговали, – Лоуренс потер переносицу. – Сперва почти доказали, что нас одурачили русские, а потом продемонстрировали шанс обхитрить их.
– Думаю, ждать осталось недолго. Не хотите глянуть, как идет работа?
Около трех часов дня спутник наконец-то вновь отозвался на вызов. Через четверть минуты адмирал Лоуренс уже стоял перед большим монитором в гостевой каюте. На карте местности пульсировала световая точка.
– Да, сигнал по-прежнему поступает с русла реки, – комментировал мистер Катнер, – но на этот раз уже значительно выше вверх по течению.
– Сигнал перепрограммирования был передан? – нетерпеливо напомнил адмирал.
– Да. Весь процесс займет около минуты.
В углу экрана мелькали цифры, шел обратный отсчет времени.
– Все, времени прошло достаточно, чтобы система перенастроилась, – азартно проговорил мистер Катнер и бросил в микрофон. – Посылайте повторный запрос.
Адмирал Лоуренс почувствовал, как пот выступил на затылке от волнения. В каюте царило молчание. Через несколько секунд оператор доложил:
– Ответ получен. Сигнал изменился.
На лицах появились улыбки, напряжение спало.
– Значит, нас не водят за нос, – адмирал был готов расцеловать мистера Катнера.
– Спутник там, не сомневайтесь, сэр.
– Срочно свяжите меня с сержантом Уэллером, – адмирал спешил передать группе своих морпехов координаты спутника.
– Сигнал вновь исчез. Он больше не отвечает, – обеспокоенный оператор всматривался в экран.
– Это уже не так важно, – проговорил Лоуренс, – пусть потом с этим феноменом конструкторы разбираются. Хорошая работа, парни.