Книга: Джек Ричер, или 61 час
Назад: Глава 44
Дальше: Глава 46

Глава 45

«Сделайте это». Короткие простые слова, короткая простая команда. Или короткая простая просьба, или короткое простое поручение. Или короткая простая половина сделки. Очень привлекательной сделки. Сделайте это, и вас ждет невероятное богатство, вы заживете счастливо, окруженные почтением и благоговением всего сообщества. Они будут людьми, которые убрали Платона. Святые. Герои. О них станут петь песни и рассказывать легенды.
Парень с места 4А посмотрел на своего напарника с места 4Б. Оба с трудом сглотнули. Они были очень близки к цели. Опасно близки. В сотне футов к югу только что занял пост новый часовой. Он пристально смотрел в противоположную сторону, за все еще горящие огни в конце взлетной полосы. В пятидесяти ярдах от хвоста «Боинга» сиял третий огонь. А в пятидесяти ярдах от второго грузовика — четвертый малиновый одуванчик. Голубая луна, белый снег, красное пламя.
Остальные трое парней работали в самолете. Открывали двери, устанавливали лестницы, подготавливали все необходимое для передачи добычи по живой цепочке к самолету, где все следовало аккуратно сложить на полу салона эконом-класса.
Парень с места 4А закинул второй конец шланга на плечо. Его напарник с места 4Б нажал кнопку, и электрический барабан пришел в движение.
Было без шестнадцати минут четыре утра.
Осталось одиннадцать минут.
Ричер слышал шаги Платона. Вот он вышел из коридора в круглое помещение. Джек сидел на полу в первом из уходящих в сторону изогнутых туннелей. Он назвал его Б-кольцом. Нечто вроде миниатюрного Пентагона, но круглый и под землей. Центральное помещение — А-кольцо. Далее следовало Б-кольцо и В-кольцо, а их охватывало Д-кольцо. И все они частично пересекались восемью прямыми коридорами-спицами. Более тысячи семисот футов туннеля. Двадцать четыре пересечения. Двенадцать случайных левых поворотов, двенадцать случайных правых поворотов. И еще десять пустых туалетов, кухонь и кладовок.
Муравейник.
Лабиринт.
Ричер уже побывал тут, а Платон — нет.
Здесь не работает сотовый телефон, все его парни заняты на поверхности, у него нет шансов на подкрепление.
Ричер ждал.
— Холланд? — позвал Платон.
Звук эхом прокатился по подземелью, казалось, он шел отовсюду и ниоткуда.
Ричер ждал.
— Холланд? — снова позвал Платон. — Тащи сюда свою задницу. Мы еще не завершили нашу сделку. Ты ведь помнишь, я обещал ее изуродовать и искалечить — и дать прожить после этого год, прежде чем я ее прикончу.
Ричер молчал.
— Холланд?
Ричер не отвечал. Пять секунд. Десять.
— Холланд?
Ричер молчал. Начиналась большая игра. Именно в этот момент. Пятьдесят на пятьдесят. Жить или умереть. Умный парень, столкнувшись с такой проблемой, поднимется наверх и пошлет вниз пехоту. Глупый останется, чтобы сражаться.
Но у этого умного парня слишком большое эго, он высокомерен и обладает огромным чувством превосходства. К тому же он не может показать слабость — ведь его рост всего четыре фута и одиннадцать дюймов.
Пятьдесят на пятьдесят.
Жить или умереть.
Платон остался.
— Холланд? Где ты? — крикнул он.
В его голосе появилась легкая тревога.
Ричер приблизил рот к изогнутой бетонной поверхности.
— Холланд мертв, — сказал он.
Звук пробежал по стенам и вернулся обратно к Ричеру. Тихие слова, идущие отовсюду и ниоткуда, небрежно произнесенные, но таящие в себе угрозу. Джек слышал, как ноги Платона шаркают по бетонному полу. Он обходил помещение по кругу, пытаясь понять, откуда доносится голос.
— Что ты сказал?
Ричер переместился по пустой спице в В-кольцо. Он полз медленно и почти бесшумно, под легкий шорох материала его брюк по полу. Впрочем, это не имело значения. Любые звуки доносились со всех сторон. Они шипели и пели, раздваивались на перекрестках и уносились дальше.
Ричер снова приблизил рот к стене.
— Я застрелил Холланда в голову. А теперь я приду за тобой.
— Кто ты?
— Разве это имеет значение?
— Скажи мне.
— Я был другом Джанет Солтер.
— Кого?
— Свидетельницы. Ты даже не знал ее имени?
— Ты военный полицейский?
— Скоро ты узнаешь, кто я такой.
Умный парень побежал бы к лестнице.
Платон остался.
— Ты думаешь, что способен меня победить? — крикнул он.
— Ты думаешь, что медведи гадят в лесу?
— Ты думаешь, что способен победить меня здесь?
— Я могу победить тебя где угодно.
Долгая пауза.
— Где ты? — позвал Платон.
— Прямо у тебя за спиной, — сказал Ричер.
Громкий голос, оглушительное эхо. Ноги быстро застучали по бетону. Ответа не последовало. Ричер двигался дальше, выключив фонарик. Он услышал, как Платон входит в коридор. Прямая спица. Звук его шагов начал стихать, потом стал громче, и теперь стук каблуков доносился справа и слева одновременно. Ричер стремительно метнулся влево, затем направо. И оказался в прямом коридоре. Вероятно, соседнем с тем, где находился Платон. Он заметил свет фонарика, когда проходил мимо входа в В-кольцо. Ричер продолжал двигаться вперед, остановился и лег на бок, в форме буквы S у входа в спицу, всего в трех футах от центрального помещения. На пол, чтобы стать не такой крупной мишенью. Подальше от вертикальных поверхностей, потому что пули отскакивают от стен. Не только звук. Любой ветеран скажет то же самое. Узкие переулки, замкнутые пространства — когда пуля пролетает рядом, она рикошетит под очевидными углами. Они жужжат и ударяют в кирпичи или камни. Поэтому, когда ты прижимаешься к жесткой стене, оказываешь услугу своему противнику. Интуиция подсказывает именно такое поведение, и ей трудно противостоять. Но в данном случае на нее не следовало полагаться.
Ричер услышал, что Платон остановился у входа в его коридор. Увидел свет фонарика. Платон смотрел в главное помещение. Две возможности. Он либо повернет направо, подальше от туннеля, где ждет Ричер. Или налево, к нему.
Прятки. Возможно, самая древняя игра в мире.
Парень с места 4А внес второй шланг в каменное здание и потащил его по полу вокруг лестницы к той же шахте, куда опустили первый шланг. Снова закинув шланг на плечо, он посмотрел в шахту, стукнул коленом по шлангу, и тот вошел в нужное отверстие.
Затем он начал аккуратно опускать шланг вниз, ярд за ярдом — десять футов, двадцать, тридцать, сорок, точно он полз назад по горизонтальной лестнице, какие стоят на детских площадках. Когда шланг ушел вниз на шестьдесят футов, он сбросил его с плеча на пол и проверил, нет ли узлов и заломов.
Все было в порядке.
Вверх по шахте от цистерны, через насос, потом вниз, в ту же шахту.
Простая линейная схема.
Сделайте это.
Он вернулся на холод и нашел своего друга.
— Ты сможешь отсюда снять часового? — спросил он.
Парень с места 4Б посмотрел на свой «Хеклер и Кох». Ствол длиной четыре с половиной дюйма. Замечательное оружие, но не более точное, чем хороший пистолет. К тому же его трясло. И не только от холода.
— Нет, — ответил он.
— Тогда подкрадись к нему. Если он тебя заметит, скажи, что пришел его сменить. Пусть он говорит. Я сниму остальных, как только они выйдут из самолета. Подожди, пока не услышишь выстрелы, а потом заканчивай с ним.
Парень с места 4Б ничего не ответил.
— Ради твоей матери. И твоих сестер. И всех дочерей, которые у тебя когда-нибудь будут.
Парень с места 4Б кивнул, повернулся и пошел на юг. Сначала медленно, потом быстрее.
Платон свернул направо. Он уходил от того места, где ждал Ричер. Разочарование. Или нет. Быть может, небольшая задержка, полезная в дальнейшем. Потому что Ричер заметил, как луч фонарика Платона то тускнеет, то становится ярче. Медленно, но регулярно и ритмично. Значит, Платон не спеша обходит круглое помещение по периметру, против часовой стрелки, поочередно направляя луч в следующий коридор. Делает паузу, тщательно все проверяет, двигается дальше. Таким образом, Ричер ничего не теряет. В конечном счете в круглом помещении поворот направо приведет к тому же, что и налево. А против часовой стрелки намного лучше, чем по часовой. Сразу по нескольким причинам, которые скоро станут очевидными.
В особенности для Платона.
Ричер ждал.
Луч фонарика продолжал перемещаться.
И тут до Ричера донеслись тихие звуки. Короткое приглушенное урчание. Оно повторилось четыре раза. Настолько тихое, что Джек улавливал его с огромным трудом. Может быть, начал поворачиваться стартер двигателя насоса? Или заработала система борьбы с обледенением? Может быть, это как-то связано с самолетом?
Может быть все, что угодно.
Но Ричер был вынужден рассматривать худший вариант, и тогда получалось, что этот звук означал короткие автоматные очереди.
На поверхности находились шесть таких пистолет-пулеметов.
Платон также услышал эти звуки. Луч его фонарика замер. Тишина.
И больше ничего.
Долгое ожидание.
Затем луч фонарика двинулся дальше.
Ричер видел Платона в двадцати футах, со спины, сквозь круглую стальную решетку, которая служила основанием винтовой лестницы. В противоположной точке диаметра. Его луч был направлен в коридор точно напротив прямого туннеля, где прятался Ричер.
Джек пошевелил правой рукой, переместил ее за спину; теперь он был готов.
Платон продолжал двигаться против часовой стрелки все так же медленно. Его тело описывало идеальную окружность, голова была повернута. Он последовательно смотрел направо, под прямым углом, в каждую из радиальных спиц. Фонарик он держал в левой руке, направив луч поперек тела. Из чего следовало, что автомат, продолжавший висеть на шее на ремне, он зажал правой рукой. Из чего следовало, что дуло направлено влево, наружу, а не внутрь — фундаментальная ошибка для правши, двигающегося по кругу против часовой стрелки. Серьезная ошибка. Ему придется сделать крайне неудобное движение плечом, чтобы быстро изменить положение дула.
Ричер улыбнулся.
Не такой уж умный парень.
Платон приближался.
Ему осталось преодолеть четверть окружности. Еще две спицы.
Одна спица.
Шланг, который вел из цистерны с горючим, начал вибрировать. На поверхности заработал насос. Ричер слышал журчание жидкости, пока насос входил в рабочий режим, создавая вакуум, который постарается заполнить жидкость, когда она пойдет наверх. Цистерна с шипением начала опустошаться; сначала звук был совсем тихим, потом усилился.
Луч фонарика двинулся дальше.
Платон прибыл на место.
Луч устремился вдоль длинного туннеля над лежащей фигурой Ричера. Однако рассеянный свет выхватил его из темноты. Платон застыл в ярде от Джека. Всего лишь на долю секунды. Ричер это почувствовал. И воспользовался дарованным мгновением, чтобы выбросить правую руку вперед — словно отчаянный бросок с дальней части поля, когда игрок противника уже совсем рядом с базой. Длина «Мэглайта» составляла полтора фута. Тяжелый сплав, четыре большие батарейки. Поперечная штриховка корпуса. Удобная хватка. Яростное ускорение, громадный рычаг. Мышцы, ярость и гнев. Геометрия и физика.
Фонарик Ричера угодил Платону прямо в лоб. Получился удар невероятной силы. В следующее мгновение Джек развернул бедро и сделал Платону подсечку; тот рухнул на пол. Ричер перевернулся на спину и через мгновение оказался на Платоне.
Мир снова повернулся. Горизонталь стала вертикалью, а вертикаль — горизонталью. Теперь высота Ричера перестала быть недостатком. На самом деле, они с Платоном полностью поменялись местами. На полу большой парень побеждает всегда.
Ричер начал наносить тяжелые удары по лицу Платона — один, два, три, жесткие и яростные. Затем его рука метнулась к «Хеклеру» и оказалась там одновременно с рукой Платона. Они начали отчаянную борьбу. Платон оказался феноменально сильным для человека таких размеров. И совершенно нечувствительным к боли. Левая рука Ричера удерживала автомат, правая наносила удары по голове. Четыре, пять, шесть. Платон отчаянно вырывался, дергаясь то вправо, то влево. Ричер находился наверху, используя свою массу в двести пятьдесят фунтов, но с трудом удерживал такое положение. Платон рычал и кусался, извивался и пытался вывернуться. Ричер ударил нижней частью ладони Платона в нос, затем три раза затылком о бетон. Четыре.
Никакого результата.
Платон пытался наносить удары ногой в пах Ричера, словно плыл на спине. Ричер зафиксировал «Хеклер и Кох» и с силой врезал правой по ребрам Платона. Тот закашлялся, на губах запузырилась кровь. Он согнулся в поясе и попытался достать Ричера головой, но тот перехватил лицо Платона гигантской ладонью и со страшной силой впечатал его головой в пол.
Глаза Платона остались открытыми.
И вдруг: плеск и шум хлынувшей жидкости. Громкий, интенсивный и неустанный. Словно заработал пожарный шланг. Десять пожарных шлангов. Сто пожарных шлангов. Как водопад. Рев. Запах керосина. Ричер, продолжая держать левую руку на автомате, правой нашарил фонарик Платона, нажал ему локтем на горло и посветил лучом в сторону звука.
Жидкость лилась из ближайшей вентиляционной шахты. Мощным, затопляющим потоком. Сотни галлонов. Настоящее наводнение. Керосин ударялся о бетон и растекался по полу во все стороны. Как озеро. Как водопад. Через несколько секунд весь пол уже был мокрым. Воздух наполнился парами керосина. Луч фонарика дрожал, освещая диковинную картину.
Топливо для реактивных двигателей.
И оно продолжало литься, словно кто-то открыл гигантский вентиль. Непреодолимый поток, как будто прорвало дамбу. Платон отчаянно заерзал и умудрился освободить горло от локтя Ричера.
— Проклятье, что происходит? Образовалась течь?
— Это не течь, — сказал Джек.
— А что тогда?
Ричер наблюдал за потоком. Сильным и непрерывным. И пульсирующим. На поверхности работал мощный насос. Два шланга в одной шахте. Один вверх, другой вниз. По одному керосин поднимался наверх, другой выливал его вниз.
— Что это? — спросил Платон.
— Это тройное предательство, — сказал Ричер.
У него уже заболела голова от паров керосина, глаза начали слезиться.
— Что? — спросил Платон.
— Русский купил часть твоих парней. С тобой кончено.
— Ты думаешь, они смогут меня утопить?
— Нет, — покачал головой Ричер. — Они не собираются тебя топить.
— Здесь слишком много свободного пространства. Пять тысяч галлонов заполнят не более чем два дюйма.
— Они собираются тебе сжечь.
— Ерунда.
Ричер не ответил.
— Как? — спросил Платон. — Бросят вниз горящую спичку? Она погаснет.
Джек не ответил. Платон вырвался и поднялся на колени. Из его сломанного носа и изо рта текла кровь. Один зуб был сломан. Один глаз закрылся. Обе брови рассечены.
Он положил руки на «Хеклер и Кох».
А потом убрал их.
Ричер кивнул.
— Даже не думай, — сказал он. — Вспышка из дула, когда воздух полон парами керосина? Ты хочешь им помочь?
— Как они это сделают? — спросил Платон.
Джек не ответил. Он думал. Представил, что происходит на поверхности, прикидывал различные варианты.
Увидел то, что видят они.
Стал ими.
Не спичка.
Платон был прав.
Спичка погаснет.
Парень с места 4Б завел двигатель грузовика, предназначавшегося для борьбы с обледенением, развернул руль и поехал на восток к верхнему крайнему углу посадочной полосы. Пятьдесят ярдов, сорок, тридцать, двадцать. Он снова повернул руль, описал полукруг, его напарник с места 4А спрыгнул с пассажирского сиденья, наклонился, схватил сигнальную шашку у основания и выдернул ее из бетона. Отодвинув подальше сияющий огонь от своего тела, он снова сел в грузовик, но дверь закрывать не стал, держа пылающий факел на расстоянии вытянутой руки. Тот продолжал ярко гореть, но начал мерцать. Грузовик помчался обратно. Пятьдесят ярдов, сорок, тридцать.
Керосин продолжал заполнять тоннели. Казалось, ему не будет конца. Жидкость лилась и лилась. Вентиляционная шахта напоминала кран в ванной, только увеличенный в сто раз. Ричер стоял на коленях, его брюки промокли. Топливо уже поднялось на полдюйма. Пары стали еще более плотными, и дышать было все труднее.
— И что мы будем делать? — спросил Платон.
— Как быстро ты сможешь бежать по ступенькам? — спросил Ричер.
Платон поднялся на ноги.
— Быстрее тебя, — сказал он.
Они стояли лицом к лицу, нос к носу, Ричер на коленях, Платон во весь рост.
— Я так не думаю, — сказал Джек.
«У меня будет полно времени для чтения, когда эта суматоха уляжется».
Ричер нанес апперкот, стоя на коленях. Колоссальный, примитивный, первобытный удар, берущий начало от центра земли, через влажный бетон, его колено, бедро, торс, плечо, кулак, через каждый мускул и жилу, в полном соответствии с гармонией движения.
Челюсть Платона была раздроблена, голова дернулась назад, как у тряпичной куклы. Долю секунды он держался на ногах, потом беззвучно рухнул вниз.
Ричер почти не сомневался, что он был мертв, когда коснулся пола.
Однако он сделал все, чтобы в этом убедиться.
Он схватил Платона за уши и дернул голову сначала в одну сторону, потом в другую, пока не почувствовал, что позвоночник начинает рассыпаться, и остановился только после того, как спинные позвонки превратились в кашу.
Топливо продолжало литься вниз с прежней яростью. Круглое помещение, прежде тихое и сухое, наполнилось химической вонью, пары становились невыносимыми, жидкость уже поднялась на целый дюйм, по ее поверхности шли мелкие волны от ревущего конца шланга.
«Все боятся смерти», — сказала Джанет Солтер.
«Нам всем когда-нибудь придется уйти. Наверное, дело в том, каким будет этот уход», — ответил Джек.
Ричер побежал.
Он прополз на коленях, хлюпая по керосину и опустив плечи, пока его голова не оказалась внутри шахты лестницы, где он наконец поднялся на ноги. Прижимаясь к центральному шесту, побежал, перепрыгивая через три ступеньки; левая рука скользила по стали, правая отчаянно цеплялась за стену, чтобы выиграть хотя бы доли секунды. Стук шагов по металлу заглушал рев льющегося топлива. Он мчался вверх, перепрыгивая через три или четыре ступеньки, перестав дышать, без кислорода, вверх, вверх и вверх, по кругу, по кругу, по кругу, Ричер уже не считал ступеньки, он просто бежал, мчался, стучал башмаками по ступенькам, стараясь вынести свое огромное тело на поверхность.
Грузовик затормозил, развернулся и остановился прямо перед каменным домом на взлетной полосе. Парень с места 4А выскочил на бетон и побежал к зданию, вытянув перед собой руку с пылающим факелом. Он на мгновение замер перед дверью, повернулся и отвел руку с факелом назад, помедлил секунду, а потом с размаху швырнул факел вниз. Тот перевернулся в воздухе, разбрасывая во все стороны огненные искры, ударился о вентиляционную шахту, снова перевернулся и полетел вниз, скрывшись из виду.
Было без пяти четыре утра.
Шестьдесят один час прошел.
Назад: Глава 44
Дальше: Глава 46