Книга: Похититель
Назад: Глава 46
Дальше: Глава 48

Глава 47

Воздух в комнате был жарким и неподвижным.
— Где ванная? — спросил Эдисон.
Ричер медленно поднялся на ноги и сказал:
— Я что, архитектор?
При этом он посмотрел через левое плечо в сторону кухни. Эдисон проследил за его взглядом и невольно сделал шаг в сторону кухни, а Ричер переместился в противоположную сторону. Маленький эпизод в психологической хореографии, но благодаря тому, что размеры гостиной были совсем невелики, Ричер оказался ближе к ванной, чем Эдисон.
— По-моему, это кухня, — заметил Эдисон.
— Может быть, — сказал Ричер. — Проверь.
Он сделал еще пару шагов и оказался у входа в коридор, а Эдисон распахнул дверь в кухню, заглянул туда, убедился, что был прав, и тут же вернулся. Постоял, подумал, а потом снова шагнул в кухню.
— Когда Хобарт отправился на юг? — спросил он.
— Не знаю, — ответил Ричер. — Думаю, сегодня.
— Он явно торопился. В духовке стоит суп.
— Ты полагаешь, ему следовало помыть тарелки?
— Большинство людей так и поступают.
— Большинство людей без рук?
— Как же он тогда сварил себе суп?
— Ему помогают, — сказал Ричер. — Ты об этом не подумал? Кто-нибудь из благотворительных организаций. За Хобартом приезжает «скорая помощь», они переносят его в машину, но вряд ли кто-нибудь станет наводить здесь порядок. Я бы на такое не рассчитывал.
Эдисон пожал плечами и закрыл дверь в кухню.
— Так где же ванная? — спросил он.
— Иди домой и воспользуйся своей, — посоветовал Ричер.
— Что?
— Однажды Хобарт вернется сюда с металлическими руками, которыми сможет расстегивать молнию на брюках, и мысль о том, что ты мочился в его унитаз, вызовет у него отвращение.
— Почему?
— Потому что ты этого недостоин. Ты его бросил.
— Тебя там не было.
— За это ты можешь благодарить удачное расположение звезд. Я бы надрал тебе задницу и заставил вернуться за ним.
Эдвард Лейн сделал шаг вперед.
— Мы принесли их в жертву, чтобы спасти весь отряд.
— Принесение в жертву и спасение — это разные вещи, — сказал Ричер, глядя Лейну в глаза.
— Не ставь под сомнение мои приказы.
— А ты не ставь под сомнение мои, — ответил Ричер. — Уведи отсюда своих ищеек. Пусть мочатся в канаву.
Наступило долгое молчание. Лицо Переса ничего не выражало, Эдисон хмурился, в глазах Лейна появилось хитрое выражение.
— Имя, — сказал он. — Завтра.
— Я приду, — пообещал Ричер.
Лейн кивнул своим людям, и они вышли в том же порядке, как вошли: сначала Перес, потом Эдисон, последним — Лейн. Ричер послушал, как они спускаются по лестнице, подождал, пока захлопнется дверь на улицу, а потом вернулся в спальню. Он посмотрел в окно и увидел, как они садятся в машину и уезжают на север. С минуту он подождал, а когда решил, что они миновали светофор на Хьюстон, вышел в коридор и постучал в дверь ванной.
— Они ушли, — сказал он.

 

Ричер отнес Хобарта обратно на диван и посадил его, точно тряпичную куклу. Ди Мария направилась на кухню, а Полинг, не поднимая глаз, сказала:
— Мы все слышали.
— Суп все еще теплый. Нам повезло, что этот тип не подошел поближе, — сказала Ди Мария.
— Да, ему сильно повезло, — заметил Ричер.
Хобарт постарался устроиться поудобнее.
— Только не нужно себя обманывать. Они не мягкие игрушки. Ты был очень близок к тому, чтобы сильно пострадать. Лейн не нанимает на работу милых людей.
— Но он нанял тебя.
— Да, нанял.
— Ну?
— Меня трудно назвать милым, — сказал Хобарт. — Я вполне подхожу под эту категорию.
— А мне ты таким не показался.
— Ты просто мне симпатизируешь.
— Разве ты так уж плох?
— Меня разжаловали с позором. Вышвырнули вон из морской пехоты.
— Почему?
— Я отказался выполнять приказ. А потом крепко отделал типа, который отдал этот приказ.
— И каким был приказ?
— Стрелять по гражданским лицам. В Боснии.
— Приказ выглядит противозаконным.
Хобарт покачал головой.
— Нет, мой лейтенант оказался прав. В машине сидело полно плохих парней. В тот же день они ранили двух наших ребят. Я облажался.
— А если бы в Африке на наблюдательном пункте остались Перес и Эдисон, ты бы их бросил?
— Морской пехотинец подчиняется приказам, — сказал Хобарт. — Я на своей шкуре узнал, что иногда офицеры лучше знают, как нужно действовать.
— Это твой окончательный ответ?
Хобарт уставился в пространство.
— Я бы не оставил их там ни при каких обстоятельствах. И я не понимаю, как кто-то мог так поступить. Проклятье, я не понимаю, как они могли меня оставить. Видит бог, я бы очень хотел, чтобы они повели себя иначе.
— Суп, — сказала Ди Мария. — Кончай болтать и принимайся за еду.
— Сначала нужно увезти вас отсюда, — сказала Полинг.
— Теперь нет, — возразила Ди Мария. — Они сюда не вернутся. Здесь для нас самое безопасное место в городе.
— Но в мотеле вам было бы легче.
— А я не ищу легких путей. Я ищу правильные пути.
Загудел домофон, и они услышал голос с русским акцентом. Пришел смотритель с Шестой авеню, чтобы починить дверь. Ричер встретил его в коридоре. Русский принес инструменты и доски.
— Теперь с нами все будет в порядке, — сказала Ди Мария.
Полинг заплатила русскому, и они с Ричером ушли.

 

Полинг молчала, и Ричер ощущал исходящую от нее враждебность. Она не смотрела в сторону Ричера.
— Что случилось? — спросил он.
— Мы в ванной слышали весь ваш разговор, — сказала она.
— И?
— Ты подписался работать на Лейна. Ты продался. Теперь ты будешь плясать под его дудку.
— Я работаю на Кейт и Джейд.
— Ты мог бы делать это бесплатно.
— Я хотел его проверить, — сказал Ричер. — Мне необходимо знать, что на этот раз все по-настоящему. Иначе он отказался бы платить. Лейн сказал бы, что я опоздал и он снимает свое предложение. Однако он этого не сделал. Он хочет найти того, кто похитил его жену. Значит, похититель существует.
— Я тебе не верю. Это бессмысленная проверка. Как сказала Пэтти Джозеф, Лейн игрок. Он устраивает шоу для своих людей и считает себя умнее тебя.
— Но он только что обнаружил, что он не умнее меня. Я нашел Хобарта раньше.
— В любом случае дело в деньгах. Да?
— Да, — сказал Ричер.
— Ты хотя бы мог это отрицать.
Ричер улыбнулся.
— А ты когда-нибудь видела миллион долларов наличными? — спросил он, продолжая идти дальше. — Когда-нибудь держала миллион долларов в своих руках? Сегодня я держал такие деньги. Это сильное ощущение. Тяжесть и плотность. Могущество. Они казались теплыми. Как маленькая атомная бомба.
— Уверена, что это очень впечатляет.
— Я хотел их, Полинг. Правда хотел. И могу их получить. Я намерен найти этого парня. Ради Кейт и Джейд. И с тем же успехом могу продать его имя Лейну. Ничего не меняется.
— Нет, меняется. Ты становишься наемником, как они.
— Деньги открывают огромные возможности.
— И что ты собираешься делать с миллионом долларов? Купить дом? Машину? Новую рубашку? Я не понимаю.
— Меня часто понимают неправильно, — заметил Ричер.
— Да, я все поняла неправильно. Ты мне понравился. Я думала, что ты лучше.
— Но ты сама работаешь за деньги.
— Я тщательно выбираю людей, на которых работаю.
— Это большие деньги.
— Это грязные деньги.
— Однако их можно потратить.
— Ну так получи удовольствие.
— Я так и сделаю.
Она не стала отвечать.
— Полинг, дай мне объяснить, — сказал он.
— С какой стати?
— Потому что сначала я намерен оплатить твое время и расходы, а потом собираюсь отправить Хобарта в Бирмингем или Нэшвилл, чтобы там его привели в порядок. А потом я куплю ему запасных частей на всю жизнь, сниму подходящую квартиру и дам денег на текущие расходы, ведь сейчас он едва ли найдет себе работу. Во всяком случае, по прежней специальности. Ну а если после этого что-нибудь останется, я куплю себе новую рубашку.
— Серьезно?
— Конечно. Мне нужна новая рубашка.
— Нет, относительно Хобарта?
— Совершенно серьезно. Он нуждается в этих деньгах. И он их заслужил. Будет только справедливо, если Лейн их заплатит.
Полинг остановилась, схватила Ричера за руку и заставила остановиться.
— Я сожалею, — сказала она. — Прости меня.
— Тогда исправь свою ошибку.
— Как?
— Поработай со мной. Нам нужно многое сделать.
— Ты сказал Лейну, что завтра назовешь ему имя.
— Мне нужно было что-то сказать, чтобы он побыстрее оттуда убрался.
— Мы сумеем сделать это к завтрашнему дню?
— Почему бы и нет?
— С чего начнем?
— Понятия не имею.
Назад: Глава 46
Дальше: Глава 48