Глава 11
Я поехал на «хаммере» обратно в свой офис. Машину я поставил у самого входа. Сержант, у которой был маленький сын, уже ушла. Ее место занял смуглый капрал, тот, что из Луизианы. Кофейник был пустым и холодным. На моем столе лежало два листка бумаги. На первом было написано: «Звонил майор Франц. Пожалуйста, перезвоните ему». А вот что я прочитал на втором: «Звонил детектив Кларк». Сначала я набрал калифорнийский номер Франца.
– Ричер? – сказал он. – Я навел справки относительно повестки дня конференции бронетанковых войск.
– И?
– У них ее не было. Так они говорят и настаивают на своем.
– Но?
– Но мы оба знаем, что это чепуха. Всегда существует повестка дня.
– И что же тебе удалось узнать?
– Ничего конкретного, – вздохнул он. – Однако я могу доказать, что тридцатого декабря пришел факс из Германии, тридцать первого они долго возились с ксероксом. А первого января, после того как стало известно о смерти Крамера, резали и жгли какие-то бумаги. Я поговорил с парнем, который этим занимался. Сожгли полную папку обрезков, не менее шестидесяти листов.
– Насколько надежно защищена их линия факса?
– А какая степень защиты тебя бы устроила?
– Максимальная. Поскольку смысл во всем этом появляется только в том случае, если повестка дня действительно была секретной. По-настоящему секретной. Впрочем, если бы она была секретной, стали бы они доверять такие тайны бумаге?
– Они – это Двенадцатый корпус, Ричер. Они в течение сорока лет на передней линии. У них нет ничего, кроме секретов.
– Сколько человек должно было участвовать в конференции?
– Я побывал в столовой. Ужин заказали на пятнадцать человек.
– Шестьдесят страниц, пятнадцать участников, значит, повестка дня составляла четыре страницы.
– Похоже на то. Но теперь все они превратились в дым.
– Только не оригинал, присланный из Германии, – заметил я.
– Они его сожгли на месте.
– Нет. Я полагаю, что оригинал был у Крамера, когда он умер.
– И где же он сейчас?
– Никто не знает. Он исчез.
– Его стоит разыскивать?
– Никто не знает, – повторил я. – За исключением того парня, который его написал, но он мертв. А также Васселя и Кумера. Они могли видеть этот документ. Возможно, даже помогали его составлять.
– Вассель и Кумер вернулись в Германию. Сегодня утром. Первым утренним рейсом из Даллеса. Об этом говорили штабные офицеры.
– А ты не встречал нашего нового начальника Уилларда? – спросил я.
– Нет.
– Тогда постарайся его избегать. Он настоящая сволочь.
– Спасибо за предупреждение. И за какие заслуги мы его получили?
– Понятия не имею, – ответил я.
Мы попрощались, я позвонил в Виргинию и попросил позвать детектива Кларка. Мне сказали, чтобы я подождал. Потом я услышал щелчок второй линии, и до меня донесся гул голосов.
– Кларк.
– Ричер, – сказал я. – Армия США, Форт-Бэрд. Вы хотели со мной поговорить?
– Насколько я помню, поговорить хотели вы, – проворчал Кларк. – Вас интересовало, как продвигается расследование. Но оно никак не продвигается. Мы натолкнулись на каменную стену. Нам бы самим не помешала помощь.
– Я ничего не могу поделать. Это ваше дело.
– О чем я уже сожалею, – сказал он.
– Но что-то у вас есть?
– Полно всякой ерунды. Преступник вошел в дом и вышел из него, ни к чему не прикоснувшись. Наверное, он был в перчатках. Земля покрылась корочкой наста. На дорожке перед домом мы нашли немного песка, но других следов не осталось.
– Соседи ничего не видели?
– Большинства из них не было дома, а остальные успели хорошо выпить. Это ведь случилось в новогоднюю ночь. Мои люди опросили всех соседей, но не узнали ничего интересного. Конечно, люди видели автомобили, что вполне естественно, поскольку в это время все ходят в гости.
– А на подъездной дорожке нет следов шин?
– Нам не удалось обнаружить ничего определенного.
Я промолчал.
– Жертву убили ломиком, – продолжал Кларк. – Вероятно, им же преступник вскрыл дверь.
– Я так и подумал, – сказал я.
– После нападения преступник вытер ломик о ковер и вымыл в раковине на кухне. Мы нашли там следы крови. На кране отпечатков нет. Опять перчатки.
Я ничего не сказал.
– И отсутствует еще кое-что, – сказал Кларк. – Складывается впечатление, что генерал практически там не жил.
– Почему?
– Наша бригада криминалистов тщательнейшим образом осмотрела дом. Мы сняли все отпечатки, волосы и волокна отовсюду, в том числе из раковины и душа, как я уже говорил. Все принадлежит жертве, за исключением пары отпечатков. Вот оно, подумали мы. Но оказалось, что это отпечатки мужа. Однако по соотношению ее и его отпечатков стало ясно, что он практически не бывал в доме в течение последних пяти лет. Это нормальная практика?
– Ему приходилось проводить много времени на службе, – сказал я – Но на праздники он должен был возвращаться домой. Вероятно, в их браке не все складывалось так хорошо, как казалось.
– Таким людям лучше развестись, – заметил Кларк. – Ведь даже для генерала это не проблема, верно?
– Вы правы, – ответил я. – Но теперь уже поздно.
Кларк надолго задумался.
– Насколько плох был их брак? – наконец спросил он. – Настолько плох, что нам следует проверить мужа?
– Не получается по времени, – ответил я. – Он был уже мертв, когда убили его жену.
– Это как-то связано с деньгами?
– Хороший дом, – сказал я. – Скорее всего, он принадлежал ей.
– А как насчет заказного убийства, оплаченного заранее?
Он хватался за соломинки.
– Тогда ему пришлось бы это сделать, когда он находился в Германии.
Кларк ничего не сказал.
– Кто вам звонил, чтобы спросить, как продвигается расследование? – поинтересовался я.
– Вы звонили, час назад, – ответил он.
– Не припоминаю, чтобы я это делал.
– Не вы лично, – объяснил он. – Ваш человек. Маленькая черная цыпочка, которую я видел с вами на месте преступления. Лейтенант. Я был занят и не смог с ней поговорить. Она оставила мне ваш телефон, но я куда-то сунул листок с номером. Поэтому я позвонил по телефону, который вы мне дали в самом начале. Я что-то сделал не так?
– Нет, все в порядке, – ответил я. – Сожалею, что мы не сумели вам помочь.
Мы повесили трубки. Я немного посидел, а потом вызвал сержанта.
– Пригласите ко мне лейтенанта Саммер, – сказал я.
Саммер появилась через десять минут. Она была в полевой форме, и по ее лицу и жестам я видел, что она немного нервничает. И еще я уловил легкое презрение. Я предложил ей сесть и сразу приступил к делу.
– Мне позвонил детектив Кларк, – сказал я.
Она ничего не ответила.
– Вы нарушили прямой приказ, – сказал я.
Она продолжала молчать.
– Почему?
– А почему вы отдали мне такой приказ?
– А как вы сами думаете?
– Потому что вы решили выполнить приказ Уилларда.
– Он мой командир. И мне следует выполнять его приказы.
– Я не согласна.
– Вы в армии, Саммер. И подчиняетесь приказам вовсе не из-за того, что с ними согласны.
– Но мы не закрываем глаза на некоторые вещи только из-за того, что нам отдали приказ.
– Нет, именно так мы и поступаем все время. Всегда.
– Ну, значит, так поступать не следует.
– Кто сделал вас начальником штаба?
– Это нечестно по отношению к Карбону и миссис Крамер, – сказала она. – Они невинные жертвы.
Я немного помолчал.
– А почему вы начали с миссис Крамер? Вы считаете ее более важной, чем Карбон?
Саммер тряхнула головой.
– Я не начинала с миссис Крамер. Она была второй на очереди. Начала-то я как раз с Карбона. Изучила списки в журнале прихода и ухода персонала с базы и отметила, кто находился на базе, а кто отсутствовал.
– Вы передали мне эти бумаги.
– Но сначала я их скопировала.
– Вы идиотка, – сказал я.
– Почему? Потому что не испугалась?
– Сколько вам лет?
– Двадцать пять.
– Значит, в будущем году вам исполнится двадцать шесть. Вы станете двадцатишестилетней черной женщиной, уволенной из армии с лишением прав и привилегий. Другой карьеры вы себе не намечали. Между тем на рынке гражданской рабочей силы будет полно людей, уволенных из армии в связи с сокращением вооруженных сил, и вам придется конкурировать с теми, у кого на груди полно медалей, а карманы набиты рекомендациями. И что вы станете делать? Голодать? Пойдете работать стриптизершей?
Она не ответила.
– Вот почему вы должны предоставить мне заниматься этим делом, – закончил я.
– Вы ничего не намерены делать.
– Я рад, что вы так думаете. Это как раз и входит в мои планы.
– Что?
– Я намерен бросить вызов Уилларду, – заявил я. – В результате останется либо он, либо я.
Она ничего не сказала.
– Я работаю на армию, – сказал я. – А не на Уилларда. Я верю в армию. А в Уилларда – нет. И я не позволю ему все превратить в мусор.
Она промолчала.
– Я сказал, что ему не нужен такой враг, как я. Однако он не пожелал меня слушать.
– Большой шаг, – заметила Саммер.
– Вы сделали такой же, – сказал я.
– Почему вы решили меня исключить?
– Потому что если я проиграю, то не хочу никого тащить за собой на дно.
– Вы меня защищаете.
Я кивнул.
– Ну так не надо, – отрезала она. – Я способна сама о себе позаботиться.
Я промолчал.
– Сколько вам лет? – спросила она в свою очередь.
– Двадцать девять.
– Значит, в будущем году вам будет тридцать. Вы станете тридцатилетним белым мужчиной, уволенным из армии с лишением прав и привилегий. Другой карьеры вы себе не намечали. И если я достаточно молода, чтобы начать все сначала, у вас такой возможности нет. Вы всю жизнь провели в армии, у вас нет навыков гражданской жизни, вы никогда не жили среди гражданских лиц, вы ничего не умеете. Так что это вы оказались в тяжелом положении, а не я.
Мне нечем было крыть.
– Вам следовало поговорить со мной, – сказала она.
– Это личный выбор, – ответил я.
– Я уже сделала свой выбор, – откликнулась Саммер. – Похоже, теперь он вам известен. Детектив Кларк случайно меня выдал.
– Именно это я и имел в виду. Один случайный телефонный звонок – и вы можете оказаться на улице. Это игра по очень высоким ставкам.
– Я участвую в ней наравне с вами, Ричер. Так что введите меня в курс дела.
Пять минут спустя она знала все, что было известно мне. Одни вопросы и никаких ответов.
– Подпись Гарбера – подделка, – сказала она.
Я кивнул.
– А как насчет подписи Карбона под жалобой? Она тоже подделана?
– Может быть, – сказал я.
Вытащив из ящика копию, которую мне выдал Уиллард, я положил ее на стол и аккуратно разгладил. Потом я передал бумагу Саммер. Она сложила ее и спрятала во внутренний карман.
– Я проверю почерк, – пообещала она. – Мне это сделать проще, чем вам.
– С этого момента у нас не осталось легких путей, – сказал я. – Вам нужно действовать очень осторожно.
– Я буду стараться, – заверила меня Саммер. – Продолжайте.
Я с минуту сидел молча, только смотрел на Саммер. По ее губам скользнула улыбка. Она была крутой. Впрочем, Саммер выросла в бедной хижине в Алабаме, когда вокруг горели и взрывались церкви. Возможно, прикрывать спину от Уилларда и кучки линчевателей из «Дельты» было шагом вперед по сравнению с ее прежними проблемами.
– Благодарю вас за то, что встали на мою сторону, – сказал я.
– Вовсе нет, – возразила она. – Это не я на вашей стороне, а вы на моей.
На моем столе зазвонил телефон. Я взял трубку. Это был капрал из Луизианы, звонивший из приемной перед моим кабинетом.
– Звонок из полиции штата Северная Каролина, – сказал он. – Они просят дежурного офицера. Вы хотите с ними говорить?
– Не особенно, – ответил я. – Но у меня нет выбора.
Послышался щелчок, наступила тишина. Потом я услышал еще один щелчок. Наконец диспетчер доложил мне, что полицейский на патрульной машине нашел на обочине шоссе брошенный зеленый портфель. Внутри оказался бумажник, благодаря чему выяснилось, что владельцем портфеля является генерал Кеннет Р. Крамер, армия США. Диспетчер сказал мне, что звонит в Форт-Бэрд, поскольку это ближайшая военная база. Он также сообщил, где будет находиться портфель, если я намерен кого-то за ним послать.