Книга: Страстная женщина
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13

Глава 12

Тоби объявился вовремя.
Одри успела только собрать еще влажные волосы в хвостик и надеть пижаму, накинув сверху халат. Сначала Тоби поддразнил ее комментариями насчет бассейна, где она поплавала без него, но легко отошел, когда получил обещание – с ним они поплавают завтра.
И действительно, Тоби и дети наслаждались временем, проведенным в этом райском уголке. Тоби, как и Одри, был впечатлен домашними джунглями и влюбился в полосатых кошек. Но больше всего его впечатлили дети. Лицо его сияло, когда речь заходила о Франке и Анджело.
Анджело любил воду. Для плавания малыш избрал в свои любимчики брата Одри. Винченцо повторил игры с Анджело, в которые с ним играл Тоби, и, к его удивлению, малыш с готовностью стал играть и с ним. Они весело плескались, пока Одри учила Франку держаться на воде. Она считала – ребенку, живущему в доме с бассейном, уметь плавать просто необходимо.
С Джованни Томази они увиделись вечером, за ужином.
– Не понимаю, почему мы ужинаем в такую рань, – пожаловался он.
– Время уже шесть тридцать, не так уж рано. Я объяснял тебе, мы так ужинаем из-за детей, чтобы вся семья сидела за столом. А потом дети отправятся спать.
Такое расписание предложила Одри. Ей было приятно – Винченцо послушался ее и даже спорит по этому поводу со своим отцом.
Джованни нахмурился:
– А как же твоя работа?
– Это не твоя забота.
– Ты не можешь пренебрегать своими обязанностями, чтобы исполнять роль главы семейства, – настаивал Джованни.
Винченцо скривился, а Одри не выдержала.
– Если вы так беспокоитесь, я уверена – Энцо не будет возражать, если вы решите помочь ему управлять банком, – сказала она.
– Так как вы его недавняя и, вполне возможно, не последняя подружка, лучше бы вам помолчать, мисс Миллер! – резко ответил Джованни.
Тоби издал звук, напоминающий свист кипящего чайника, но Одри качнула головой в его сторону, призывая не вмешиваться.
– Одри проявила себя с самой лучшей стороны, – встал на ее защиту Винченцо. – Она знает меня лучше, чем знаешь меня ты, отец. – От холода его тона в комнате словно понизилась температура.
Джованни лишь махнул рукой, словно игнорируя его замечания:
– В чем ты меня обвиняешь? В том, что я хочу, чтобы твоя компания и банк продолжили процветать?
«Готова в этом поклясться», – подумала Одри, но удержалась от того, чтобы произнести это вслух.
– Позволь мне внести ясность, Джованни, – сказал Винченцо. – Во-первых, ни ты, ни Франсис никогда не извлечете прибыли из успеха «Томази энтерпрайз». А во-вторых, – и Одри совершенно права! – если ты так беспокоишься о прибыли банка, я с радостью уступлю тебе президентство. Обанкротишься ты или преуспеешь, мне все равно. В-третьих, ты будешь обращаться к моим гостям с уважением, если не хочешь лишиться моего гостеприимства. Надеюсь, мы поняли друг друга?
Джованни встал, на его лице появилось обиженное выражение.
– Кажется, мне лучше вернуться к себе домой. Я ожидал куда большего почтения от своего сына, а мне выказывают пренебрежение.
Винченцо лишь склонил голову:
– Девон распорядится, чтобы тебе помогли упаковать вещи.
Было заметно – такого Джованни никак не ожидал.
Глядя на него, Одри подумала: «Вероятнее всего, до этого момента Винченцо никогда еще не давал отпора своему отцу».
Из его рассказов о своей семье она поняла – он просто смирился с тем, как жили его родители, и стал жить по принципу «живи и дай жить другим».
«Но, должно быть, для человека, столь ответственного по отношению к своей семье, подобное решение далось нелегко, – подумала она, глядя на Винченцо. – Однако он поставил меня выше своего отца».
Это одновременно радовало Одри и пугало.
Она взглянула на Франку. Девочка, очевидно, была встревожена тем, что происходило между двумя мужчинами. Если она и не понимала всего, о чем говорилось, напряженность в атмосфере все равно чувствовала. Однако она продолжала есть и говорить с Перси.
Тоби играл с Анджело, намеренно повернувшись к Джованни затылком.
Одри подавила улыбку при виде очевидного отвращения, которое питал ее брат к пожилому мужчине. Она снова взглянула на Винченцо. Тот смотрел на нее, игнорируя своего отца. Одри не удержалась и подмигнула ему. Секунду Винченцо ошарашенно смотрел на нее, а затем на его лице возникла теплая улыбка, коснувшаяся его таких красивых голубых глаз.
– В этом нет необходимости, – сказал Джованни. – Не хватало еще, чтобы между нами встала женщина. Но я думаю поужинать позже, так как даже не успел проголодаться.
– Как хочешь, – пожал плечами Винченцо, не отрывая взгляда от Одри.
– Да ладно, – пробормотал Джованни и, поняв, что никто не собирается предложить ему остаться, вышел.
Тоби понимающе посмотрел на Винченцо:
– Ничего личного, но кажется, наши отцы посещали одну и ту же школу для задниц.
Винченцо рассмеялся. Он смеялся так заразительно, что скоро хохотали уже все в комнате, включая Анджело и Франку, хотя по лицу Франки было понятно – девочка не совсем понимает причину смеха.
– Тоби! – корчась от смеха, выдохнула Одри. – Следи за языком!
Он усмехнулся и кивнул. А потом мужчины обменялись взглядами, выражающими солидарность.

 

Одри только подошла к своему столу, когда получила текстовое сообщение. Улыбаясь, она вытащила телефон и негромко рассмеялась, прочтя сообщение: «Ты собрала вещи? Пижама не нужна».
Она не виделась с Винченцо с воскресенья, но он писал ей эсэмэски «С добрым утром», «Не забыла ли позавтракать?». Насколько поняла Одри, Винченцо переписывался также с ее братом – судя по всему, мужчины стали друзьями, и это не могло не радовать Одри.
В ответ она отсылала ему фотографии Франки и Анджело, писала, как прошел ее день, и была приятно удивлена, когда Винченцо начал делать то же самое.
Тексты с сексуальным намеком начались в понедельник вечером, как раз тогда, когда Одри собиралась лечь в постель. Одри вспыхивала, читая их, но поняла одно: Винченцо с нетерпением ждет того дня, когда сможет выполнить свои обещания. Вполне возможно, это состоится в выходные.
На День благодарения Винченцо пригласил ее и Тоби остаться у него в особняке. Приглашал на четыре дня: там будут и его дети. Поразительно, но трудоголик, кажется, собирался отдыхать все это время.
Одри села в кресло у окна, поджав под себя ноги. Нет, она вовсе не ждала, когда приедет машина Винченцо, она читала.
Перси с детьми приехала в обед. Одри с Тоби подъехали позже, когда она освободилась от работы. Лучше было бы отложить их приезд до завтрашнего утра, но Тоби так не терпелось оказаться в доме Винченцо! И Одри уступила ему. Возможно, она просто надеялась увидеться с Винченцо… Он должен был подъехать вечером после видеоконференции, проводимой с одним из подразделений компании на Западном побережье.
Одри хотела было подождать его внизу, но, когда выяснила, что Джованни Томази по-прежнему живет в его доме, отказалась от этого. Однако Джованни не присоединился к ней и детям за ужином, но попросил Одри составить ему компанию, когда он сам будет ужинать. Так как дети уже были в постели, она так и не смогла найти причину для веского отказа.
Нельзя сказать, чтобы Одри получила удовольствие от общества Джованни, но этот час пережила. Джованни включил свое обаяние, очевидно считая себя неотразимым. Когда это не сработало, он прямо заявил: с Винченцо она долго не продержится, нет у нее для этого необходимых качеств. Одри даже не шелохнулась: у нее уже был опыт общения с подобными людьми. Она двадцать один год терпела высокомерное отношение своих родителей, пока те окончательно не исключили ее из своей жизни.
Джованни Томази представлял собой еще один образчик испорченного донельзя бонвивана, который сам ничего из себя не представлял, поэтому его откровенные слова соскальзывали с нее, как вода.
Кажется, своим спокойствием ей удалось разозлить Джованни настолько, что он в ярости покинул столовую.
Одри подумала о том, чтобы поплавать перед сном, но Тоби уже поплавал, а одной отправляться в этот рай ей не хотелось.
Поэтому Одри вернулась к себе с намерением почитать, а затем лечь в постель. Наступила полночь. Когда Одри обнаружила, что читает один и тот же абзац подряд, она бросила чтение.
Через некоторое время до нее донесся звук работающих лопастей, а затем она увидела вертолет, приземлившийся позади дома.
Одри тут же вскочила, словно подброшенная пружиной. Винченцо наконец-то вернулся!
Не думая о том, что на ней была всего лишь пижама, она бросилась к двери. И лишь в последний момент накинула на себя черный халат. Перетягивая на ходу пояс, она спешила по коридору, а когда босыми ногами почувствовала прохладный мрамор лестницы, осознала – тапочки остались в спальне!
Только внизу Одри сообразила, что не знает, куда идти дальше.
– Вам помочь, мисс Миллер? – раздался откуда-то справа голос мажордома.
– О, Девон, я так рада, что вы здесь! Я захотела встретиться с мистером Томази, но… – Она умолкла, пожав плечами.
– Он вас ждет?
– Э-э, нет…
– Понятно. – Мажордом кивнул. – Зная вашу импульсивную натуру, мистер Энцо, вероятно, ждет вас.
Одри даже не вспыхнула. Ну, может, совсем немного…
– Пройдите сюда, – сказал Девон, ведя ее к гостиной поменьше, чем та, которую уже видела Одри. – Когда мистер Энцо поздно возвращается домой, он любит здесь пропустить стаканчик виски, прежде чем пойти к себе.
– Тогда я подожду его здесь.
– Хорошо, – сказал Девон и многозначительно взглянул на ее босые ноги.
Одри инстинктивно вжала пальцы в толстый ковер.
Девон зажег газовый камин и налил янтарной жидкости в стакан, поставив его на стол рядом с креслом, стоявшим у камина.
– Не хотите ли чуть-чуть на ночь?
– Нет, спасибо, – отказалась Одри, выпив уже один бокал вина.
– Тогда я вас оставлю, – кивнул Девон.
Одри села в кресло рядом с дверью, поджав под себя ноги. Прошло десять минут с тех пор, как ее оставил Девон, и она подумала: «А не откажется ли Винченцо от своей привычки выпить виски на ночь. Может, Девон не сказал ему, что я его жду?»
Из раскрытой двери послышались напряженные мужские голоса.
– Мне жаль это говорить тебе, Энцо, – услышала Одри голос Джованни. – Но ты должен мне верить. Все-таки ты мой сын, и я тревожусь о тебе. Она пыталась меня соблазнить.
– В самом деле? – донесся до нее голос Винченцо, в котором не слышалось никаких эмоций, поэтому невозможно было догадаться, о чем он думает.
«Кто пытался его соблазнить? – мелькнуло в голове у Одри. – Кому он нужен? Может, кто-нибудь из горничных? Но если так, об этом наверняка сразу же стало бы известно Девону, и он бы уволил провинившуюся служанку».
– Мне жаль тебе это говорить, – продолжал Джованни. – Эта девица, у которой масло во рту не растает, повела себя как настоящая дикарка. Должен признаться, Энцо, я испытал искушение. Ты ведь знаешь, я питаю слабость к агрессивным молодым женщинам.
Одри не сомневалась: о ком бы Джованни ни говорил, эта бедная девушка вовсе не выступала в роли соблазнительницы. Скорее всего, это Джованни хотел ее соблазнить, она уже испытала это на свой шкуре.
– Одри пыталась тебя соблазнить?! – вдруг, к своему ужасу, услышала девушка слова Винченцо.
Она вскочила с кресла.
– Нет! – выкрикнула она одновременно с Джованни, который произнес «Да!».
Она выскочила из комнаты и успела заметить выражение шока на лице Джованни, а затем оно сменилось заботливой тревогой. Лицо Винченцо было непроницаемым.
– У тебя лицо как у классного игрока в покер, – заметила она.
– В самом деле?
– Что вы здесь делаете, да еще одетая таким образом? – возмущенно сказал Джованни, указывая на ее пижаму, словно она спустилась в прозрачном неглиже. – Ты понимаешь, что я хочу сказать, Энцо? Она не знала, что ты будешь дома. Она ждала меня!
Одри полыхнула в него взглядом своих шоколадных глаз.
– Вы наглый лжец! – заявила она, скрестив руки на груди. – Более того, вы полный идиот, если не предполагаете, что ваш сын этого не знает.
– Как ты смеешь?! – взвился Джованни. – Я член семьи Томази, а ты – никто!
– В этом ты ошибаешься, Джованни. – Винченцо мягко подтолкнул Одри в малую гостиную, став между ней и своим отцом. – Одри – моя гостья, а я предупреждал тебя, что произойдет, если ты не будешь проявлять уважение к моим приглашенным гостям.
– Ты что, не слышал, что я сказал?! Она пыталась…
– Соблазнить тебя? – Винченцо холодно рассмеялся. – Я так не думаю.
– Ты что же, тоже считаешь меня лжецом? – потребовал его отец, в его голосе слышалась искренняя ярость. – Ты поверишь ей, а не мне? – недоверчиво спросил Джованни.
– Да. – Винченцо поднес телефон к уху. – Девон, проследи за тем, чтобы вещи Джованни были упакованы. В течение часа он покинет дом.
– Что?! Ты не можешь выкинуть меня из своего дома! Ты мой сын! – негодующе произнес Джованни.
– Продолжай так говорить. Может быть, в один день я наконец поверю – для тебя это не пустые слова, – устало произнес Винченцо.
– Конечно, это не пустые для меня слова! – не успокаивался Джованни. – Мы с матерью любим тебя. Мы любим наших внуков!
– Конечно, – съязвил Винченцо. – Ты так любишь своих внуков, что даже не соизволил поздороваться с ними, когда они приехали сегодня днем.
– Это она тебе сказала? – взвился Джованни, метая молнии в сторону Одри.
– Мне сказала об этом миссис Перси. – Лицо Джованни при этих словах исказилось. – Ты что, искренне веришь в то, что я позволю тебе заботиться о детях? Даже кошка – и та более заботливый родитель, чем ты. Если бы я не был уверен в своей способности воспитать их, я бы скорее отослал детей на Сицилию. Ты никогда не получишь контроль над опекой Франки и Анджело.
– Энцо…
– Даже не думай отрицать! – заявил Винченцо. – По моей просьбе было проведено расследование. Вы с Франсис решили прибрать к рукам акции Пину. Так вот знай – этого никогда не произойдет! – В голосе Винченцо послышалось отвращение.
Одри поняла: для Джованни дети его сына были лишь способом продолжить вести роскошную жизнь.
– Ты меня обижаешь, – надулся Джованни. – К тому же детям нужны родители, а не трудоголик, который знает, как делать деньги, но ничего не знает о чувствах.
Одри также поняла, почему Джованни очернил ее перед Винченцо. Он хотел изгнать ее из жизни сына. Джованни считал: без нее ему легче было бы контролировать Винченцо. Но Одри знала, как он ошибался…
Винченцо покачал головой:
– Если бы эти слова произнес кто-нибудь другой, они могли бы причинить боль. Но услышать их от тебя? Они не имеют смысла.
Джованни сделал было движение по направлению к малой гостиной, но Винченцо загородил ему дорогу.
– Ты оставишь мой дом через… – он взглянул на часы, – через сорок пять минут. – С этими словами Винченцо захлопнул дверь перед ошеломленным отцом и первым делом направился к столу с выпивкой, которую оставил ему Девон.
Он опорожнил стакан с виски одним глотком.
Одри моргнула – наверняка оно обожгло ему горло. Вряд ли Винченцо пил дешевое виски, а дорогое обжигало как огонь.
– Хочешь еще? – все-таки спросила она.
Винченцо покачал головой и обернулся к ней:
– Ты ждала меня?
– Я хотела тебя увидеть.
– Ты хотела чего-то? – деловым тоном осведомился Винченцо.
– Я, конечно, рискую показаться агрессивной, как намекал твой отец, но я надеялась на поцелуй с пожеланием спокойной ночи.
– Это все, на что ты надеялась, biddúzza?
– Сегодня ночью? – Она кивнула. – Да. Завтра День благодарения, поэтому мне надо рано встать. Нужно приготовить много всего.
– В моем штате есть повар.
– Да, но он не знает, как делать мой любимый пирог со сладким картофелем и орехом-пекан.
– Ты серьезно? Ты не дразнишь меня?
Одри покачала головой:
– Некоторые вещи надо делать с любовью. Праздничная еда – одна из таких вещей.
– Значит, пирог с начинкой?
– И может быть, запеканку из зеленого горошка и миндаля. Мама Дэнни любит ее.
– Значит, они согласились приехать на ужин?
– Да. Спасибо, что пригласил их.
Когда Тоби рассказал Винченцо – у них с Одри была традиция праздновать День благодарения с семьей Дэнни, Винченцо настоял, что надо их пригласить на праздник.
– Дэнни также останется на уик-энд.
– Тоби рассказал своему другу о бассейне?
– И о твоем тренажерном зале. Кажется, он классный!
– Рад, если подростки его одобрят.
Одри подошла к Винченцо и положила ладонь ему на руку:
– Мне жаль, так нехорошо получилось с твоим отцом…
– Тебе не за что извиняться.
– Спасибо, что не поверил ему. Что я якобы хотела его соблазнить.
– Я знаю, тебе не нравится мой отец. К тому же сомневаюсь в твоей агрессии.
– Ты так думаешь? А мне кажется, с тобой я веду себя довольно агрессивно.
– Рад это слышать.
– Правда?
– Si.
– А как насчет контроля?
Неожиданно его руки сжали Одри, и она очутилась так близко от Винченцо, что почувствовала тепло его тела.
– А что с контролем? – хриплым голосом спросил он.
Одри склонила голову, губы у нее приоткрылись, и то, о чем они говорили, разом вылетело у нее из головы.
Его поцелуй был полон обещания, страстного желания и тем не менее сдержанности. Он завершился слишком быстро.
– Еще немного – и ты не покинешь мою постель до завтрашнего ужина.
Одри качнула головой, приходя в себя от захлестнувших ее чувств.
Винченцо негромко рассмеялся. Он уже забыл разговор с отцом, по крайней мере, лицо его больше не было сосредоточенным и напряженным.
– Я провожу тебя в твою комнату. – Возле двери он поцеловал Одри еще раз и улыбнулся. – Кстати, мне нравится твоя пижама.
– Она не сексуальная.
– Определенно сексуальная.
– Ну, если ты так считаешь…
– Я действительно так считаю. Если бы не перспектива того, что тебе завтра рано вставать, я бы… Ну да ладно, спокойной ночи.
Одри также пожелала ему спокойной ночи и закрыла дверь. Уже в своей комнате она поймала себя на том, что улыбается.
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13