Книга: Свидание с боссом
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Если бы Гарретт не изучил повадки этой женщины, он бы рассмеялся. Но за этим как пить дать что-то стоит. – Надеюсь, вы шутите, – сказал он.
– Ничуть нет, – возразила Тори. – От меня действительно будет больше пользы на месте.
– Так будьте на месте. Для этого не обязательно переезжать.
– Эти два дня я постоянно была здесь и ничего не успела.
Движением руки Гаррет обвел комнату:
– За два дня вы сделали больше, чем я за всю свою жизнь.
Тори отстаивала свою позицию:
– Руководить компанией, ремонтом, мероприятиями и при этом ездить на встречи невозможно.
– Вы собираетесь назначать встречи здесь?
– Именно.
– Это неудобно, – сказал Гарретт после недолгой паузы.
– Благодарна вам за заботу. Но на дворе двадцать первый век. Всем все равно.
– Мне не все равно.
– Если ваш офис в библиотеке, то я займу кабинет, – декларировала Тори, словно не слыша его слов. – Обещаю быть тише воды, ниже травы.
– Сомневаюсь.
– Мы будем жить на разных этажах. Нам даже не нужно видеться без причины.
– Вы выкинули из кабинета кровать. – В голосе Гарретта сквозили нотки раздражения.
– Еще раз спасибо за заботу, но там есть раскладная кушетка.
Гарретт покачал головой:
– Тори, вы не можете взять и остаться здесь.
– Гарретт, у меня нет выбора. Советую вам переодеться во что-нибудь простое, но теплое. Встретимся на кухне через десять минут.
Она повернулась и пошла вниз по лестнице.
– Может, посвятите меня в планы? – крикнул он ей вслед. – Я хочу принять душ.
– Хорошо, пятнадцать минут, – отозвалась Тори снизу.
Хватит ли ей пятнадцати минут, чтобы успокоиться? Тори заметила его взгляд, когда сказала ему о намерении переехать в дом. Она видела, как он смотрел на нее, отговаривая переезжать. Ей хотелось кинуться ему в объятия и доказать, что они смогут ужиться вместе.
Но зачем рисковать, идя наперекор здравому смыслу? Воспоминания об отчаянии и предательстве быстро выплыли на поверхность, напомнив о том, что случается, когда бередишь израненную душу.
Нет, что бы ни читалось в его взгляде, нужно соблюдать дистанцию и держать себя в руках.

 

– Вы привели меня на елочный базар? – скептически осведомился Гарретт.
– Именно.
– За елкой?
– За елками, – поправила Тори. Взяв его под руку, чтобы он не сбежал, она повела его в отдел для праздника. В прохладном воздухе отчетливо ощущался запах хвои. – Чудесно пахнет, не правда ли? Нам нужно как минимум три.
– Зачем столько? – При каждом слове маленькие клубы пара выходили из его губ.
– Затем, что людям нравятся елки.
Один из пробегавших мимо мальчишек едва не сбил Тори с ног.
– Простите, – извинилась она, наваливаясь на Гарретта.
– Ничего страшного. – С этими словами Гарретт положил руку ей на поясницу, направляя Тори вперед. – Осторожнее. – Он обвел ее вокруг грязной лужи. – Вокруг все мокро после дождя. Странно, что тут столько людей.
– Я же говорю, людям нравятся елки, – радостно сказала Тори.
– Похоже на то.
Гарретт был и вправду удивлен. И это заставило Тори задуматься о его детстве. В Интернете писали, что его мать ушла из семьи, когда Гарретту было всего три года. Первая мачеха появилась уже через пару месяцев, что, скорее всего, больше потрясло, чем успокоило маленького мальчика.
– И все же объясните, зачем мы здесь.
– Каждая елка будет местом средоточия людей. Такие вещи поднимают настроение и задают тон празднику.
– Ну-ну, – засомневался Гарретт.
– Доверьтесь моему опыту. Вперед за большой елкой для фойе.
– Сюда. – Он направил ее влево. – Высокие елки продаются на заднем входе.
– Отлично. – Тори осмотрела его рельефный профиль. Кажется, Гарретт уже не так сомневался. – Что касается орнамента и декора, у вашей семьи были какие-то предпочтения? Может, какая-то направленность, символика?
Гарретт пожал плечами:
– Понятия не имею. Не помню даже, когда последний раз у нас стояла елка.
– Неужели в детстве? – Тори не представляла Рождество без наряженной елки. Их мама, королева праздников, всегда заказывала отцу высокую, красивую, живую елку.
– У прислуги что-то стояло, но у нас точно нет.
Тори задумалась.
– Из религиозных соображений? – спросила она. Ей не верилось, что могут быть другие причины, чтобы лишать ребенка такого волшебства.
– Нет, – нахмурился Гарретт. – Просто отец не любил суету.
Тори вздохнула:
– Как грустно. Ну, теперь у вас есть шанс наверстать упущенное.
– Я ничего не упустил.
– Не верю, – подняла глаза Тори. – Все любят Рождество.
Лицо Гарретта не выражало эмоций.
– Но вот мы и пришли. – Ее руки были в перчатках, но она все равно потирала их, словно от холода. Перед ними лежала целая гора пушистых, длинных елок. – Вот тут мне понадобится ваша сила. Вы будете поднимать их, а я оценивать их форму.
Гарретт изумленно поглядел на нее, но все же сделал шаг вперед и принялся поднимать первую елку. Красавица, не меньше трех метров в высоту.
– В вашу машину она не поместится, – заметил Гарретт.
– Елки для фойе и террасы нам доставят домой. – Наклонившись влево, Тори увидела, что с одного бока ель недостаточно пушиста. Жестом она показала Гарретту на следующую. – Мы же привезем елку в зал.
– Почему не заказать доставку всех елок? – спросил Гарретт, поднимая следующее дерево.
Волшебная ель в роскошной зеленой шубе, словно с картинки из детских книжек. Тори хлопнула в ладоши:
– То, что надо!
Гарретт кивнул и жестом подозвал продавца. Молодой человек в веснушках занял место Гарретта и поволок дерево в сторону.
– Для террасы можно поменьше. – Глядя на первый вариант, Тори покачала головой. – Тонковата.
Следующая смотрелась слишком квадратной. Гарретт уже не поднимал елки, а прохаживался рядом с Тори. Ни капли интереса не выражало его лицо. Понимая, что его терпение не бесконечно, Тори ускорилась. К счастью, уже следующая елка подходила по всем критериям. Молодой человек потащил в сторону и ее, а Тори всучил квитанцию на доставку.
– Обожаю Рождество, – потирала руки Тори. – Сегодня меня посетила гениальная идея. Как насчет снегопада на праздник? Можно заказать снеговую машину, снег будет падать прямо на террасу.
– Нет.
Наверное, она все-таки перегнула палку.
– Все, умолкаю.
– Я жил в Нью-Йорке. Уверяю вас, на Рождество будет мокро, грязно и слякотно.
– Но жителям Южной Калифорнии понравится, – не сдавалась Тори. – Я всегда мечтала о снеге на Рождество.
– Снег имеет свойство таять и превращаться в грязь, – обрубил ее Гарретт.
– Все, я поняла. Обойдемся без снега.
– Так-то лучше. Можем поехать в дом?
– Нет. Осталась семейная елка для зала.
Тори вновь взяла его под руку и повела к елкам покороче.
– Семейная? – ухмыльнулся Гарретт. – Мне самое то.
– Не сопротивляйтесь. – Но он и не сопротивлялся. И Тори уже считала это маленькой победой. – Теперь я буду держать, а вы выбирать. Как вам вот эта? – Она показала на пушистую елку с длинными иголками.
– Попытка не засчитана, – ухмыльнулась Тори. – Посередине мало веток, как будто дыра. Помните, гостей будет целых триста. Елка должна запомниться каждому.
Гримаса на лице Гарретта означала недовольство. Он положил елку и перешел к следующей. Четвертое дерево пришлось Тори по вкусу, но Гарретт отложил его.
– Что не так с этой? – поинтересовалась Тори.
– Слишком тяжелое основание, – буркнул Гарретт.
– Тяжелое основание?
– Мама, мама, смотли! – раздался задорный мальчишеский голос.
Тори опустила взгляд ниже, еще ниже, пока не увидела маленького мальчика в вязаной синей шапке. Он стоял, как солдатик, возле елки и восторженно смотрел на нее.
– Тебе нравится? – спросила его Тори.
Маленькая головка качнулась в утвердительном кивке.
– Она класивая.
– Сэм! – окликнула молодая женщина с черными волосами и грудным ребенком на руках. – Сэм, мы же договорились, что ты не будешь от меня бегать.
– Но, мам, я нашел самую класивую елку.
Сэм развел ручки в стороны, показывая, насколько большую ель он нашел. В глазах малыша было все волшебство грядущего Рождества. От этой невинной радости сердце Тори растаяло.
– Сэм, ты молодец, – похвалила сына мама, – но видишь, эту елку уже выбрали до нас. Значит, нам нужно подыскать другую. – Молодая мама виновато улыбнулась Тори и Гарретту. – Простите.
– Ничего страшного, – обрадовалась Тори. – Если вам нравится эта елка, возьмите ее.
Светлая кожа женщины покрылась румянцем. Она покачала головой:
– Увы, у нас нет столько денег. Сэмми, пойдем.
– Но, мама! – принялся возмущаться малыш. – Они сказали, что мы можем ее купить.
Взгляды Тори и Гарретта встретились прямо над мальчиком. Гарретт опустился на корточки рядом с малышом.
– Сэм, маму нужно слушаться. Мама хочет, чтобы ты был хорошим мальчиком. У тебя подрастает сестренка, и скоро маме понадобится твоя помощь. А как ты будешь ей помогать, если вырастешь непослушным? Так что не спорь с мамой.
– Но это наша елка! – расстроился мальчик. Его тонкий голосок дрожал. – Мама не хочет ее покупать.
– Иногда маме приходится делать сложный выбор, – объяснил Гарретт. – Если ты выберешь елку поменьше, то мама купит вам с сестренкой по подарку.
– Подалку? – повторил Сэм, хлопая глазами.
Гарретт кивнул.
– Мам, пласти! – Мальчуган подбежал к маме и всунул свою ручонку маме в ладонь. – Пойдем искать длугую елку.
– Спа-си-бо, – показала губами мама Сэма. Улыбнувшись Тори и Гарретту, она развернулась и пошла дальше.
– Вообще-то, знаете, – окликнул ее Гарретт, – Сэм очень послушный мальчик. Мы хотим сделать ему подарок. Вы не против?
Юная мама покачивала грудничка, теряясь с ответом. Она посмотрела на Сэма, тот молча стоял рядом. Наконец она пожала плечами:
– Он и правда молодец.
– Замечательно. – Гарретт провел пальцем по веснушчатой щеке мальчика. – Мы подарим ему эту елку.
– Ух ты! – запрыгал на месте Сэм.
– Да, но… – изумилась мама. – Она дорогая.
– Прошу вас, примите этот подарок, – вступилась Тори. – Мистер Блэк провинился перед Санта-Клаусом и теперь должен исправиться.
Женщина бросила косой взгляд на Гарретта. Но маленькая ручка сжала ее ладонь, не оставляя шансов.
– Спасибо вам большое, – поблагодарила мама. – Вы будете добрыми родителями. Или уже стали, – уточнила она.
– О нет, – замахала руками Тори. – Мы не.
– Не готовы? – перебила женщина. – Понимаю вас. Хочется пожить для себя, построить карьеру, дом, виллу, поездить по миру. Но поверьте мне, истинное счастье в детях. Дети – это Божий дар. Сегодня вы подарили Сэму счастье. И я желаю вам, чтобы в новом году вы тоже были счастливы.
Стараясь не смотреть на Гарретта, Тори решила не перебивать говорливую мамочку. Нескладные объяснения и отговорки были явно ни к чему.
– Вам тоже счастья в новом году, – пожелала Тори.
Маленькое семейство направилось в сторону кассы, и Тори повернулась к Гарретту:
– Это так мило с вашей стороны.
Гарретт дернул плечом, словно это был сущий пустяк:
– Сэм хороший парень.
– Да, – закивала Тори, не сводя с него пытливого взгляда. Теперь на его щеках появилось что-то вроде румянца.
– И в чем же я провинился перед Сантой? – спросил Гарретт.
Тори широко улыбнулась:
– В том, что ходите такой смурной и угрюмый, как Гринч, который похитил Рождество. Но это нестрашно. Украшение елки добавит вам баллов. Итак, какая из елок вам понравилась?
Гарретт обхватил ладонью ствол одной из елок и поставил дерево вертикально:
– Пусть будет эта.
– Гарретт! – Тори хлопнула себя по бедрам. – Эта елка будет королевой праздника. Вы не можете выбрать любую и сказать «Пусть будет эта».
– Вы сказали, выбирать мне. – Он опустил елку и направился к кассе.
– Постойте, – ринулась за ним Тори, стараясь не поскользнуться и не упасть в лужу. – С левой стороны у нее мало веток, посмотрите!
– Ваше рождественское волшебство исправит этот изъян.
– Да, но…
Внезапно он повернулся, обхватил щеки Тори руками и нежно чмокнул ее в губы.
Не успев понять, что происходит, Тори приподнялась на цыпочках, наклонила голову и открыла губы для поцелуя. Он поцеловал ее более глубоко и протяжно, затем откинул голову назад.
– Думаю, этого хватит. Молодоженам пора домой.

 

Следующим утром Тори проснулась в незнакомой комнате. Она зажмурила глаза от льющегося в окна солнечного свету. Нужно было закрыть перед сном тяжелые занавески.
Электронные часы показывали шесть часов утра. Рабочие приходят в семь. По словам прораба, Гарретт выходил из дому примерно в это же время.
Тори решила, что сначала даст указания рабочим и только потом позавтракает. Коря себя за то, что забыла прихватить из дома тапочки, она на цыпочках скользнула в ванную.
Проходя мимо зала, она заметила в нем одну из вчерашних покупок. Стоящая возле стены елка напомнила Тори события вчерашнего вечера. Да, Гарретт бывает грубоват. У него проблемы с общением. Но все же было в нем что-то располагающее. Словно заколдованный принц ютился в теле дикого зверя.
Тори подошла к елке, провела ладонью по мягким, пушистым веткам. Все же нужно ему показать, насколько волшебный праздник Рождество. Складывалось ощущение, что Гарретт переполнен тоской и печалью; что именно они не позволяют ему открыться чему-то прекрасному. В конце концов, если у него нет приятных воспоминаний о Рождестве, почему бы не завести их? Канун Рождества – самое время изменить жизнь к лучшему.
Решено: вечером они будут украшать елку.
– Мисс Рэделл, – обратился к ней один из рабочих, – через час подвезут фонарики.
– Замечательно! Пусть пока сложат у крыльца.
Рабочий ушел передать поручение, а Тори отправилась на кухню. Слава богу, в чайнике есть свежий кофе. Зато в холодильнике как будто мышь повесилась. На полках тоже пусто. Тори отрезала кусок хлеба и вставила в тостер. В список дел нужно срочно внести покупку еды.
С чашкой кофе в руках Тори принялась за инспекцию помещений. Во всех комнатах было чисто, кроме тех, где ремонт только близился к завершению. Неспешно прохаживаясь из одной комнаты в другую, она представляла, где будут висеть лампы и фонари. Как нужно оформить фасад старинного особняка, чтобы подчеркнуть его готический шарм и красоту. Люди помнили этот дом по старому фильму ужасов, а значит, экстерьер нужно оставить как есть – холодным и мрачным. Зато внутри можно сыграть на контрасте, создав атмосферу праздника, доброты и тепла.
А когда гости будут расходиться, можно будет зажечь во дворе белые фонарики. Это усилит ощущение радости и продлит праздник.
Крупные елки привезут сегодня. Плюс вчера она купила несколько отдельных сосновых веток. Для начала достаточно. С этой мыслью Тори подозвала Марию:
– Мне понадобится ваша помощь на чердаке. Может быть, там остались украшения.
Через полчаса борьбы с пылью и паутиной она сдалась. На чердаке была только старинная мебель и несколько картин. Семейство Блэк, видимо, не стремилось сохранить память о себе.
– Здесь ничего нет, – озвучила Мария очевидный вывод.
– Увы. – Тори хлопнула в ладоши, чтобы стряхнуть с рук пыль. – Значит, наш список покупок пополняется. – Она достала из кармана смартфон. – Встретимся на кухне через десять минут. – На следующие два часа был запланирован шопинг, после чего нужно было ехать в шоу-рум для приготовления меню к завтрашнему мероприятию. – Ты сядешь за руль, а я посмотрю, что можно сделать с телефона. – В конце концов, вопрос с меню и покупку продуктов можно поручить Ханне, главному повару.

 

Гарретт завез «мазерати» в гараж и выключил зажигание. Он провел рукой по крепким мышцам шеи. Весь день он просидел на совещаниях с исполнительными директорами. Для нового года требовалось принять новую бизнес-стратегию.
Полный раздумий, он вышел из машины и направился к дому. Окна старинного особняка горели приветливым светом. Гарретту даже показалось, что он возвращается к родному очагу после долгого отсутствия. Странные, неведомые до этого ощущения.
– Не будь наивным, – буркнул он себе под нос. – Ничего особенного не происходит. Это просто означает, что твоя временная соседка дома. – И все же на душе Гарретта стало легче.
Стоило ему ступить на порог дома, как в нос ему ударил аромат готовящегося мяса. Незнакомое ощущение родного дома усилилось. Отставив портфель, Гарретт проследовал на кухню.
Он был уверен, что Тори не видела и не слышала его. Она стояла у плиты, помешивая что-то в большой кастрюле.
– Тушеное мясо, – ответила она на его немой вопрос. Тори сказала это так неожиданно и так резко повернулась к нему, что он вздрогнул. Смешинка в ее глазах свидетельствовала, что это не осталось незамеченным. – Вы же проголодались?
– Пахнет вкусно, – признал Гарретт.
– Еще как, – уверенно произнесла она и, снова повернувшись к плите, продолжила помешивать. Слегка наклонившись к кастрюле, она глубоко вдохнула идущий из нее аромат и протяжным «м-м-м» подтвердила свою уверенность. Неожиданно Гарретт почувствовал резкий приступ голода. Но этот голод относился не только и не столько к еде. – Мамин рецепт, – продолжила Тори, а затем подмигнула, – с некоторыми добавками лично от меня.
Гарретт лишь отдаленно слышал ее слова. Все его внимание было сосредоточено на этих пухлых, мягких, слегка влажных губах. Что бы ни значило ее подмигивание, он не мог устоять и не подойти к ней. Серые глаза всматривались в эти розовые губы.
Тори взглянула на него из-под длинных, пышных ресниц. Облизнув верхнюю губу, она сделала шаг влево.
– Пока я готовлю, вы можете освежиться. А о ремонте поговорим за ужином.
– Похоже, у вас на все есть план, – констатировал Гарретт в зыбкой дымке, все сильнее затуманивавшей ему рассудок.
У него тоже был план, и в него никак не входило увлечение этой женщиной. Но этим морозным вечером, после напряженного дня, план начинал трещать по швам. Блюдо, что готовила Тори, только усугубляло положение. Он не помнил, когда последний раз ел дома. Внезапно приступ голода окончательно сменил вектор с блюда на повара.
Гарретт принял душ и переоделся.
Господи, сколько эта женщина болтает! И делает это чертовски задорно. Откуда у человека столько оптимизма? Казалось, она действительно любит людей. Гарретт видел, как она общается с рабочими: на равных, прислушиваясь к их мнению, считаясь с их замечаниями и предложениями, даже если они шли вразрез с ее собственным планом.
Странно, но ее настойчивое присутствие нисколько не докучало ему. Даже вчерашняя поездка за елками прошла будто в удовольствие. Однако в какой-то степени это было испытанием: она заставляла его думать, смеяться. Она заставляла его жить. Притом что сам он по привычке хотел, чтобы его оставили в покое.
Спускаясь по лестнице, Гарретт засучил рукава. Тори успела накрыть стол на двоих. Здесь же стояло большое блюдо с золотистыми поджаристыми печеньями.
– Вам не обязательно готовить, – заметил он, усаживаясь на кресло. В животе у него заурчало. Поймав на себе взгляд, он слегка смутился. – Но я рад, что вы это сделали. Не только пахнет, но и выглядит волшебно.
– Я люблю и умею готовить, – похвасталась Тори, поднося к носу печенье, словно проверяя его на запах. – В морозный вечер так хочется чего-нибудь горячего.
– Это так, – согласился Гарретт, не сразу уловив двусмысленность этих слов. Когда он последний раз ел мясо домашнего приготовления? Если не считать индейку на День благодарения, то…
Не важно. Пожелав Тори приятного аппетита, он принялся за кушанье. Тори тем временем разлила по бокалам красное вино.
Какое-то время они молча наслаждались едой. Затем Тори вспомнила, что обещала поделиться процессом работы. Она рассказала ему, что было сделано за два дня. Что-то из этого он успел заметить, спускаясь по лестнице. Отполированные перила были украшены зелеными ветвями, кристаллами и фонариками. А самая высокая елка стояла в зале – скоро ее должны были начать украшать.
– Видите, как все закрутилось, – подметил Гарретт. – И все благодаря тому, что вы постоянно находитесь на объекте.
– Приятно, что вы рады. Сегодня вам выпадет шанс поучаствовать в процессе. – Тори поднесла бокал и чокнулась с ним. – После ужина мы нарядим елку.
– О нет, – закачал головой Гарретт. – Тем более что у нас нет семейных игрушек.
– Я знаю. Мы с Марией облазили весь чердак.
– Отец не был сентиментален.
– И поэтому я съездила и купила игрушки. – Янтарные глаза Тори воодушевленно горели. – В следующем году вы сможете нарядить елку ими же. Считайте, что теперь у вас есть семейные игрушки.
Фразы наподобие «Они мне не нужны» не последовало. Тори мысленно благодарила его за это. Она знала, что в следующем году он будет встречать Новый год в Санта-Барбаре, один в своем доме. Скорее всего, там снова не будет елки, чтобы напомнить ему о рождественском волшебстве.
– Я не умею ничего наряжать, – предупредил Гарретт.
– Зато я умею, – успокоила его Тори. – Опыта мне не занимать. – Она отрезала небольшой кусок мяса. – Я вам говорила, что наша мама обожает предпраздничную суету? В нашем доме отмечались все красные дни календаря. А Рождество – ее любимый праздник. Под Рождество она выбирает какую-нибудь тему и на ее основе украшает дом.
– Тему?
– Да, тему. Любую. Мастерская Санта-Клауса, замок Снежной королевы, рассказы Диккенса, ангелочки. Все, что имеет отношение к Рождеству. Знаете, какие мои любимые украшения?
Гарретт заинтересованно кивнул.
– Те, что мы сами делали в детстве. Даже если мы с сестрой выбивались из темы, мама все равно находила место для наших поделок.
Разделавшись с двумя порциями, Гарретт отставил тарелку и вытер салфеткой рот. Эти счастливые детские воспоминания озадачили его.
– У нас с вами было разное детство, – сказал он.
– Я знаю, что мне повезло. – Тори поставила грязные тарелки в раковину. – Потом помою, если вы не против. – Она взяла со стола бокал. – Вино можем допить в процессе.
Улыбнувшись, Тори исчезла в проеме кухни. Гарретт неохотно последовал за ней. У стены между окнами величественно возвышалась елка. Тори поставила бокал на кофейный столик и прибавила свет на выключателе.
Ель заблестела, словно уже была кем-то украшена. Гарретт засунул руки в карманы, восхищаясь этой волшебной картиной.
– Она и так великолепна, – заметил он.
– Согласна. – Тори подошла к нему, чтобы отсюда насладиться видом величественного дерева. – Представьте, какая она будет в игрушках. – Она хлопнула в ладоши. – Что ж, начнем. Вы отвечаете за творческую сторону вопроса.
Тори взяла Гарретта под руку и подвела к коробке с блестящими наклейками. Коробка оказалась чем-то вроде пиратского сундука с сокровищами – столько в ней было всего яркого и блестящего: золотистые шары, хрустальные сосульки, блестящие белые снежинки, фонарики и лампочки самых разных цветов и форм.
– У вас тут целая коллекция, – удивился Гарретт.
– Не обязательно использовать все. Берите то, что больше нравится. – Тори вытащила несколько золотистых шариков размером с мандарин и принялась развешивать по веткам. – Кому-то нравится симметрия, кому-то нет. Так что поправляйте меня, если что. – Услышав вместо ответа лишь глубокий вздох, Тори продолжила: – Вы дотянетесь до той ветки?
Гарретт помог ей повесить последний шарик, и Тори принялась за гирлянду. Даже с незажженными лампочками елка буквально искрилась от света. Дело оставалось за сосульками и снежинками.
Вдохновившись глотком красного вина, Гарретт решил, что основным цветом будет красный. Одну за одной он вешал игрушки всех оттенков красного – от темно-бордового до самого яркого, как цвет шапки Санта-Клауса. Не важно, какой формы была игрушка – будь то птичка или колокольчик, цепочка, бриллиант или звездочка, – он вешал все это на елку, подводя под общую концепцию цвета. Время от времени Тори направляла его руку в глубь елки, где игрушки придавали дереву дополнительный объем.
– Красный цвет очень органичен, – сказала она. – И он не так прост, как многие думают.
– Я последовал примеру вашей мамы. Красный цвет будет нашей темой.
Тори засмеялась:
– Отличное начало. – Она повесила на пальцы несколько красных игрушек и обошла дерево с другой стороны. – Расскажите о своей матери.
Ее вопрос не застал Гарретта врасплох. Эта женщина совала свой нос во все сферы его жизни. К тому же она беззастенчиво делилась с ним историями своей семьи. И справедливо ждала от него того же. Гарретт не хотел ее разочаровывать. Но ему было немного что рассказать.
– О которой из них? – спросил он, вешая красную розочку рядом с алым наливным яблоком.
– Для начала о той, что вас родила, – предложила Тори, не скрывая искреннего интереса.
Еще одно доказательство, что она любит людей. Ее открытость и естественность располагали. Видимо, поэтому Гарретт ответил не задумываясь:
– Я ее совсем не знал. Она ушла от нас, когда мне было три года. И умерла, когда мне было десять.
– Мне очень жаль, – грустно сказала Тори. – Вы видели ее после того, как она ушла?
– Нечасто. Где-то раз в год мы встречались. – Голос Гарретта не выражал никаких эмоций. И все же впервые за долгие годы он ощутил то чувство утраты и предательства, что испытывал в те дни. – Долгое время я мечтал, чтобы она вернулась. Ни няня, ни мачеха не могли заменить мне ее. А потом как отрезало. Я даже не знаю, любила ли она меня когда-нибудь. Я был нужен ей, чтобы шантажировать отца, который не хотел отдавать меня в ее руки.
– Как грустно, – промолвила Тори. Печаль и впрямь обуяла ей от такого признания. – Но зато это подтверждает, что отец любил вас.
Да, эта женщина во всем искала плюсы.
– Отец никого не любил, кроме себя.
Тори решила не развивать тему отца.
– А мачехи? – спросила она.
– Все как одна молодые красивые актрисы, жаждущие быстрой славы. Он давал им все, что они хотели, а потом менял на новых.
– Как цинично! Кто же заботился о вас?
– Не могу сказать, что был лишен внимания. Прислуга отца следила за тем, чтобы у меня все было. Я учился в лучших школах, ни в чем себе не отказывал. Отец даже поддержал меня, когда я решил поступать в Калифорнийский университет. Там одна из лучших киношкол в США.
– Он, наверное, был счастлив, что вы пошли по его стопам.
– Не особо. – Гарретт не мог подобрать правильные слова, чтобы описать отцовский характер. А Тори по незнанию оценивала его как среднестатистического отца. – Отец хотел, чтобы я был его точной копией. А во многом не соглашался с ним. Хотел быть собой. В какой-то момент наши пути начали расходиться.
– Но несколько лет назад он поставил вас во главе нескольких важных проектов, – напомнила Тори. По крайней мере, так писали в Интернете.
– И не получил желаемого результата.
– Почему?
– У меня было другое видение этих проектов.
– Неужели настолько другое? – решила уточнить Тори.
– Я люблю фильмы с хорошим сюжетом. А ему хотелось спецэффектов. Чтобы все летало, крушилось и взрывалось. Чем ярче, тем лучше.
– И что в итоге?
– Я ушел, – ответил Гарретт. – И уже за первую свою картину получил «Оскара». В ней не было ни одного спецэффекта.
Тори улыбнулась:
– Доказали отцу свою состоятельность.
Гарретт улыбнулся в ответ, но на его лице была печаль. Похоже, Тори постепенно научалась читать его чувства. Пришло время менять тему, пока обладатель «Оскара» не ушел в депрессию.
– Как по-вашему, не достаточно ли украшений? – спросила она. – В этом деле нужно знать меру.
– А я только втянулся в процесс, – признался Гарретт.
С этого ракурса он видел, как овальный вырез свитера Тори открывает вид на ложбинку между ее грудями. Из вежливости ему стоило сделать шаг в сторону. Вместо этого он замер, не в силах отвести взгляд. Ему невольно вспомнился вкус ее губ, и от этого напряглось все тело.
Белокожая, в желтом свитере, с ниспадающими светлыми волосами, она принимала на себя часть елочного блеска, который, казалось, светится над ней как ореол.
Тори вернулась на прежнее место, и Гарретт отошел в сторону. Мысленно он напомнил себе о никчемности сексуальных фантазий и запрете на служебные романы. Но что, если он обманывал себя? Вдруг женщина нужна ему сильнее, чем он хочет думать? Как бы то ни было, об этой женщине нужно прекратить думать сию же секунду.
– Чем ваша мама украшала елку? – спросил он.
– Чего там только не было! Ангелочки, Санта-Клаусы, шары, цветочки, перья. Мама пускает в ход все, что видит.
– Хм. – Гарретт прижал два пальца к щеке, задумчиво глядя на дерево. Их совместный труд пришелся ему по душе. Они идеально поработали с объемами, глубиной и цветом. Получилось красиво. Это его елка, как сказала Тори. От этого делалось неожиданно приятно. Просто вечер открытий. Он был практически горд собой.
– Я рада, – одобрительно сказала Тори. Вероятно, он озвучил свои мысли. – Как давно вышел ваш последний фильм?
– Больше года назад. В прошлом августе. Мы начали подбор актеров под следующий проект, но все затянулось из-за аварии.
– Потому что почти большую часть года вы пролежали в больнице? – риторически спросила Тори, подходя к нему. Он едва сдержался, чтобы не раскрыть руки в объятии. Каково было его удивление, когда в следующее мгновение она взяла его руки в свои и крепко сжала. Ее большие глаза источали печаль и жалость. – А потом погрязли в административных делах. Нелегкий год.
– Как только студия встанет на ноги… – Ему понадобилось все самообладание, чтобы не впиться в нее поцелуем. – Я обязательно вернусь к производству фильмов.
– А кто же будет управлять студией? – спросила Тори, глядя ему прямо в глаза.
– Назначу исполнительного директора. Как только смогу отчистить запятнанную репутацию компании. – Черт, в его планы не входило обсуждать с ней студийные дела! Она слишком легко входила к нему в доверие. – Забудьте, что я сказал.
– Обязательно забуду, – послушно сказала Тори. – Надеюсь, репутация не так уж запятнана.
– Ничего страшного не случилось. Просто кое-кто распоясался. Нужно будет закрутить гайки, а затем вернуться к съемкам.
– Мудрое решение, – тихо молвила Тори. Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. – А пока что попытайтесь насладиться праздником. Самое время обзавестись приятными воспоминаниями.
Как плохо она его знает. Рождественские елки, приятные воспоминания – все это не для Гарретта Блэка. Сделав шаг в сторону, он указал на верхушку елки:
– Там как-то пусто. Я люблю доделывать все до конца.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8