Книга: Свидание с боссом
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

Гарретт перешел на повышенные тона:
– Нет, мисс Рэнделл, немедленно приезжайте в особняк!
– Но мы и так ничего не успеваем! – отнекивалась Тори. – Я не могу выезжать к вам по каждому пустяку.
– Пустяку?
– Да, мистер Блэк, пустяку. Пыль уберут, когда косметический ремонт закончится во всех помещениях. Сейчас это бес-по-лез-но!
«Господи, будь милостив! – молилась она про себя. – Прошло всего два дня».
– Дело уже не в пыли, – не унимался Гарретт на другом конце провода. – Сегодня эти рабочие забрали ковер. Под ним оказалась древесина.
– В каком состоянии?
– В сносном. Мне сказали, что быстрее положить новую древесину, чем класть плитку, как вы предлагали. Поэтому я и настаиваю на вашем постоянном присутствии в доме. Сегодня мы потеряли полдня, пока рабочие ждали моего приезда. Я приехал, дал указания, и только тогда они продолжили. У нас нет столько времени, мисс Рэнделл.
Может ли человек быть настолько невыносимым… Тори открыла ноутбук и сверилась с графиком. В целиком распланированный день нужно было вклинить поездку в особняк. Возможно, встречу в четыре можно перенести на завтра. Но что, если Гарретт просто хочет увидеть ее? Как ни странно, Тори была не против.

 

– Красная ковровая дорожка готова, – объявила Лорен в радиогарнитуру.
Это значит, что до вечеринки по случаю премьеры «Убийцы с татуировкой» остается четыре часа. Тори передала информацию девушкам на кухне.
Старый добрый кинотеатр вмещал много гостей. Само торжество пройдет на балконе, куда и подадут еду за полчаса до окончания фильма.
К этому времени Тори и Лорен должны успеть превратить балкон в нечто среднее между банкетным залом и молодежным клубом. Черные кожаные кушетки и кресла должны расположить к беседе, а хромовые коктейльные столики модно отражают свет люстр. Три барных стойки обеспечивали свободный доступ к напиткам.
На фасаде кинотеатра простирался огромный плакат с изображением татуированного черепа. Официантам – парням и девушкам – были сделаны смывающиеся татуировки по сюжету фильма. В форме того же черепа было приготовлено несколько тортов. Конечно, не обошлось и без столика со сладостями.
Пока Лорен говорила по телефону, Тори незаметно стащила стаканчик глазурованного арахиса.
– По-моему, все чудесно, – сказала Лорен, подходя к сестре. Та предложила ей любимую сладость, но Лорен отказалась. – Минут через пять появятся главные гости.
– Мы уже здесь, – подтолкнула Тори плечом сестру.
Лорен огляделась по сторонам:
– Гарретт придет?
– Возможно. Он не предупредил, лишь пожаловался на уборщиков. Он звонит по три раза в день и постоянно чем-то недоволен. Сегодня ему не угодил ковер. Вчера пыль. Завтра, возможно, то, как солнце светит в окна дворца его величества.
Лорен засмеялась:
– Он не такой зануда.
– Да что ты? – Тори отрицательно покачала головой. – Лично мне он истрепал все нервы.
– Может, ему просто нравится тебе звонить?
Тори приложила ладонь ко лбу сестры:
– Ты хорошо себя чувствуешь?
– А ты не забыла, что мы обещали Дженне и ее подружкам? Мы должны найти Блэку спутницу жизни. Этим мы облегчим жизнь всем.
– Это больше походило на шутку, – парировала Тори. Мысли о поиске пары для Гарретта с каждым днем были ей менее приятны.
– Уверена, девушки так не считают.
– Сейчас нам элементарно не до этого. Контракт с «Обсидиан студиос» куда важнее, чем капризы юных старлеток.
– Кстати, как Гарретт догадался, что ты – это ты? – спросила Лорен.
– Понятия не имею. – Тори отправила в рот очередной орешек. Она действительно не знала, в чем вышел прокол. Ей самой было интересно, но спрашивать Гарретта было неловко. – Итак, мы говорили о том, будем ли мы искать ему спутницу. Лично я против.
– Вот как? – Лорен изучающее оглядела сестру. – А я за. Мне нравится соединять одинокие сердца.
– Я заметила, – съязвила Тори. – Ладно, посмотрим, будут ли среди сегодняшних гостей подходящие кандидатуры. А вот и первые гости.

 

Когда Гарретт появился в кинотеатре, вечер был в самом разгаре. Он коротко ответил на вопросы журналистов, наколол на вилку фаршированный гриб и направился к бару. Люди смотрели на него со всех сторон. Гарретт кивал, пожимал руки, обменивался взглядами.
Ему не могло не понравиться место. Равно как и формат мероприятия, где каждый гость ощущал себя непосредственным участником, а не просто массовкой. Идея Тори.
Нельзя было не признать, что «Бай эрренджмент» постарались на славу. Еда была изысканной и вкусной, выбор напитков идеален, положение кушеток, кресел, подвижных стоек с закусками – все продумано на высшем уровне.
Он увидел Тори, когда та просила официанта собрать со столов пустые бокалы. На ней было черное облегающее платье под горло, с вычурными прорезями выше груди. Ее длинные светлые волосы падали на одно плечо, как река расплавленного золота. Изысканные изгибы бедер и шеи будоражили взор.
Гарретт поздравил режиссера и актеров картины. Это не заняло много времени. Он всегда был немногословен. После обмена любезностями с Оливией Фокс – главной героиней фильма – его миссия на вечер будет выполнена.
Он огляделся. Вот и Оливия – за соседним столиком болтает с Дженной, Вик Тори. Взяв со стойки стеклянный бокал, Гарретт направился к ним.
– Сегодня он снова один, – говорила Вик.
– Скорее в аэропортах отменят паспортный контроль, чем Блэк заведет пассию.
– Простите, – сказала Тори. – У нас сейчас много дел, и было не до этого. Да и он слишком занятой человек.
Что это значит? За что она извиняется?
– Может, подберем ему кого из присутствующих? – предложила Вик. Две актрисы встали по бокам Тори, чтобы та не улизнула. – Какой типаж он предпочитает?
Неприятное чувство сдавило Тори грудь.
– Я не знаю, – честно призналась она. – Тут не обойтись опросниками и анкетами. Это понимаешь инстинктивно.
– Как бы ты это ни понимала, – вмешалась Оливия, – а мужика надо спасать. Напрягитесь с сестрой и найдите Блэку женщину.
– Желательно к Рождеству, – поддержала Вик. – Это будет лучший подарок всем нам.
«Что ж, на этом достаточно», – решил Гарретт.
– Добрый вечер, дамы.
Три актрисы чуть не подпрыгнули при виде его.
– Надеюсь, вам понравился фильм, – продолжил он. – Мисс Фокс, в роли Грейс вы были неотразимы.
– Спасибо, мистер Блэк. – Оливия быстро взяла себя в руки. – Я слышала, фильм номинируют на несколько премий сразу.
– Я тоже слышал. Что ж, постучим по дереву.
– Или по лбу, как говорит моя мама, – пошутила Оливия.
– Можно и так, – ухмыльнулся Гарретт. – Пригласи маму на вручение «Оскара». Она будет нашим талисманом.
– На церемонию можно будет приглашать родных? – съязвила Оливия. – Приятно слышать.
Гарретт оставил без внимания колкость юной актрисы.
– Мисс Рэнделл, можно вас на минутку?
– Мистер Блэк, у меня очень много дел.
– Нет. – Гарретт ухватил ее руку. – Нам нужно срочно поговорить.
Он провел Тори в один из полускрытых залов, вход в который вместо двери загораживал висящий плакат «Убийцы с татуировкой».
– Гарретт, я уже потратила свободное время на разговор с девушками, – начала было Тори, но Гаррет не дал ей договорить:
– Именно об этом я и хочу с тобой побеседовать.
Тори закрыла глаза. Ее лицо выражало отчаяние.
– Вы слышали…
– Да. – Он сложил руки на груди. – И я жду объяснений.
– Вообще-то это все по вашей вине.
– Что? – Он едва сдерживал себя, чтобы не рассмеяться. – Как такое возможно?
– Из-за вас процесс съемок стал невыносимым для всех.
Гарретт нахмурился:
– Какое тебе дело до наших съемок?
– Тори! – Из-за угла раздался голос Лорен. – Тебя заждались на кухне. – Профессиональная улыбка появилась на ее лице при виде Гарретта. – Добрый вечер, мистер Блэк. Возможно, я могу помочь вам? У Тори срочные дела.
– Ничего срочного, – проговорил Гарретт. – Мы продолжим наш разговор с Тори завтра в девять утра в особняке.
В его серых глазах отчетливо читалось: «Там ты мне все и расскажешь».

 

Тори приехала раньше. Гарретт не должен был подумать, что она испугалась. Что касается поиска спутницы, то в этом Тори решила быть с ним предельно честной.
Проходя по коридору, она вдруг поняла недовольство Гарретта. В их семейном особняке действительно было невыносимо пыльно. И шумно.
Тори поговорила с прорабами и рабочими. Раздала свои визитки, распорядилась, чтобы по всем вопросам связывались только с ней. Мужчины понимающе кивали.
– Что делать с полами? – спросил один из них, указывая на древесину возле выхода на террасу. Он достал из рюкзака какой-то предмет и натер им маленький пятачок возле самой двери. – Так дерево будет выглядеть после полировки, – объяснил он.
– Это старая древесина, – вмешался его коллега. – Она, что называется, на века. Вскрывать ее было бы преступлением.
– Лучший вариант – качественная полировка, – заключил первый.
Однако, когда Тори согласилась, тот же рабочий продолжил:
– Но есть проблема со сроками. Дерево на вид прочное, но мало ли что. По времени что плитка, что полировка – одинаково. Но все остальные работы в зале придется прекратить, пока пол не будет готов.
– Полируйте, – распорядилась Тори. – Остальное я улажу с мистером Блэком.
Мужчины послушно кивнули и вернулись за работу.
Сам владелец особняка тем временем не появлялся. Тори постучала в дверь комнаты, где он предположительно ночевал. Ответа не последовало. Она приоткрыла дверь – комната была пуста. Кровать на двоих была застелена, все вокруг убрано и чисто, если не считать пыли. В углу – полка с одеждой, возле стены столик из красного дерева. Ни единого признака присутствия хозяина.
Тори закрыла дверь и поднялась по лестнице. На втором этаже она заглянула еще в несколько комнат. В голове машинально составлялся план, как и что в них нужно переставить. Дойдя до кухни, она наконец увидела Гарретта.
– Спасибо, что подождали, – начал он.
Тори украдкой взглянула на настенные часы. Половина одиннадцатого. Замечательно! Учитывая жесткий график. Хорошо хоть, что он признает свое опоздание.
– Без проблем. – Тори подошла к закипевшему чайнику, чтобы налить кофе. Ложечка сахара, немного сливок, и вот она уже сидит на стуле с кружкой. – Поздравляю. Отличные отзывы об «Убийце с татуировкой».
Гарретт внимательно посмотрел на ее чашку, затем на нее, после чего выдвинул из-под стола стул и сел напротив Тори.
– Да, у вашей подруги Оливии есть все шансы собрать урожай из призов, – сказал он. – А теперь рассказывайте, что за чертовщину вы задумали.
Было видно, что терпение Гарретта на пределе. Тори сделала глубокий вдох и подула на горячий кофе.
– В общем, мы с Лорен вроде как свахи, – выпалила она без лишних вступлений.
Гарретт почесал висок.
– Я думал, вы организаторы праздников.
– Как показала практика, мы и то и другое. – Она вкратце поведала цепь событий вплоть до вчерашнего вечера. – «Бай эрренджмент» просто желает людям счастья.
– Больше похоже на сутенерство. – Гарретт выбрал самое невинное слово из всех пришедших в голову.
– Отнюдь, – спокойно парировала Тори. – Девушки думают не только о себе, но и о вас. Что в этом плохого?
– Я могу устроить личную жизнь без посторонней помощи. – Гарретт взъерошил свои аккуратно уложенные волосы. Он говорил на повышенных тонах. Тема личной жизни оказалась для него более чем щекотливой.
– В Интернете я читала, что вы были помолвлены, – без зазрения совести продолжала Тори.
Пальцы Гарретта рвали уголок салфетки.
– Скажем так… – проговорил он после недолгой паузы. – На данный момент мне не нужна женщина.
– Девушки будут разочарованы.
Гарретт бросил на нее полный недоумения взгляд.
– Расскажите, что случилось с вашей невестой, – как ни в чем не бывало попросила Тори.
– Расскажите, что вы планируете делать в доме, – сказал Гарретт, сложив руки на груди.
– Все идет своим чередом. – Тори не знала, что все будет настолько сложно. Но разгадка в истории с невестой… Только она сможет приоткрыть завесу тайны. – Кто разорвал помолвку, вы или она?
– Это вас не касается, – буркнул Гарретт. – Я спросил, какие работы ведутся в доме.
– Рабочие действуют по одобренному вами плану. Дополнительных вопросов пока нет. Когда будут вопросы, они позвонят мне, а я вам. Мы вызвали вторую бригаду уборщиков, чтобы быстрее избавить вас от пыли.
Гарретт кивнул и положил руки на стол.
– Я же говорил, что ваше присутствие на месте необходимо.
То, что надо. Она пошла ему на уступки, а значит, за ним должок. Тори улыбнулась и поставила локти на столик, так что теперь их взгляды разделяли считаные сантиметры.
– Я буду приезжать раз в два дня, если вы согласитесь пойти на пару свиданий.
Гарретт округлил глаза:
– Вы сумасшедшая. Скажите спасибо, что я не расторгаю с вами контракт. Сначала вы прикидываетесь своей сестрой, потом за моей спиной ищете мне жену. Может, мне уволить вас прямо сейчас?
– Вы не сделаете этого, – спокойно ответила Тори.
– Откуда такая уверенность?
– Вы слишком честны, чтобы обвинять нас в том, в чем мы не виноваты. – И это было правдой. Гарретт мог сколько угодно хамить, но в несправедливости его не уличишь. Тори посмотрела на часы. Одиннадцать. – К тому же где вы найдете нам замену в столь короткий срок?
– Это похоже на шантаж.
– Скорее на констатацию факта. Вы голодны? – спросила Тори, доставая из сумки ржаной хлеб и кусок колбасы.
Гарретт не ответил. Тори взяла нож и принялась резать бутерброды.
– Мы организуем вам пять свиданий. Это будет только на пользу вашей репутации. Ведь Дженна и Оливия сплетничают не только с нами.
– Чтоб их, – выругался Гарретт, признавая правоту ее слов.
– Вы потратите всего несколько часов. Почему бы не попытать счастье?
Тори положила перед ним бутерброд и стала резать второй для себя. Она слизала с мизинца капнувшую горчицу. Гарретт уловил движение ее языка. Когда он поднял глаза, их взгляды встретились.
Не обращая внимания на холодок, пробежавший по ее спине, Тори продолжила резать бутерброд на четыре части – привычка, оставшаяся с детства. Она взяла себе два кусочка, а другие два положила на пустую тарелку.
– Назовите даты, – предложила она.
– Для ваших фиктивных свиданий?
– Для реальных свиданий. Я предпочитаю работать честно.
Гарретт дожевывал бутерброд.
– Два свидания, и вы будете появляться в доме дважды в день.
Тори закусила нижнюю губу. Это никак не вписывалось в ее график. Но он не оставлял ей выбора.
– Три свидания, и раз в день я здесь, – сказала она, скрещивая пальцы на удачу.
Гарретт стиснул зубы, затем последовал утвердительный кивок.
– Даты я сообщу.
– Договорились. – Слава богу. Тори открыла планшет. – Какие-то пожелания?
– Никаких охотниц за деньгами. Только добропорядочные женщины.
– Записала. Что еще?
– Встречи только на публичных мероприятиях. Никаких свиданий с глазу на глаз.
– Но… – Она не договорила, встретив его пристальный взгляд. – Без свиданий с глазу на глаз, – повторила она.
– И вы должны находиться неподалеку, чтобы спасти меня в случае, если мне будет невмоготу.
Пальцы Тори замерли над планшетом. Мысль о том, чтобы караулить Гарретта на свидании, не сильно грела душу. На самом деле сама затея такого сводничества была ей противна.
– Это так необходимо? – спросила она.
Он бросил на нее ледяной взгляд.
– Непременное условие.
Тори поджала губы и продолжила печатать:
– Это все?
– Я хочу, чтобы к концу года этот кошмар закончился.
– Хорошо.
«Чем раньше, тем лучше», – сказала себе Тори. Сама идея поиска спутницы для Гарретта Блэка с каждой минутой становилась ей все более противной.

 

Через два дня Тори полностью разделяла отчаяние Гарретта относительно ремонта. Она вошла в дом, и выйти из него казалось уже невозможным. Столько проблем нависло над ней за это короткое время, тысячи вопросов требовали решения. График Тори определенно летел под откос.
Она посмотрела в окно библиотеки. По карнизу стучал несильный осенний дождь. Главное – закончить основные работы, чтобы приступить к косметической части. В саду нужно подрезать ветки деревьев, убраться, многие поверхности требовали шлифовки и покраски. Свет и декор были последним делом. В этот день рабочие трудились в оранжерее.
В открытую дверь постучали. Приятная латиноамериканка Мария стояла на пороге. На вид ей было чуть-чуть за тридцать.
– Мисс Рэнделл, хозяйская спальня готова к осмотру.
– Спасибо, Мария. – Тори последовала за женщиной. – Не терпится увидеть перемены.
– Вы однозначно угадали, решив, что спальню нужно осовременить и сделать более мужественной. Сеньор Блэк будет счастлив.
– Надеюсь, что так.
Тори действительно на это надеялась. Убедить Гарретта в правильности своего выбора теперь было делом чести.
Учитывая склонность Гарретта к минимализму, Тори решила оставить лишь основные предметы мебели.
– Все как вы хотели, – сказала Мария.
Тори посмотрела на огромную кровать, застеленную серым шерстяным пледом. Сверху лежали пухлые подушки в черных наволочках. Волей-неволей хотелось нырнуть в нее прямо с разбегу.
– Да, все чудесно, – лаконично ответила Тори и прошла в ванную. В свете ламп стены и пол ванной комнаты ярко блестели. – Мистер Блэк будет доволен. Спасибо. Что в других комнатах?
– Подчистили, как вы просили. Включая кабинет на первом этаже.
– Замечательно. – Тори бегло прошлась по всем комнатам. Удовлетворенная результатом, она распрощалась с Марией и открыла планшет. Оставалась еще одна встреча, после чего Тори планировала заскочить домой, а затем снова сюда на разговор с Гарреттом. Насчет постоянного присутствия он, похоже, был прав.

 

Гарретт поставил портфель на стол, повесил пиджак на спинку стула и отправился искать Тори. Ее машина припаркована у входа, значит, она приехала раньше его.
Они встретились в кабинете.
– Что вы здесь делаете? Где мои вещи?
Чрезмерная активность этой женщины одновременно раздражала и заводила его. Он не знал, что она выкинет в следующий раз, и это добавляло изюминку в нудный процесс ремонта. Но ведь всему есть мера!
Даже солнечный луч, ярко игравший в ее волосах, не мог ослабить его гнев.
– Гарретт! – воскликнула Тори. – Как хорошо, что вы здесь.
– Я задал вам вопрос, – настойчиво произнес он.
– Пройдемте за мной. – Тори обошла письменный стол. Злость Гарретта отступила, когда ее пышная грудь слегка качнулась под красным свитером. – У меня для вас сюрприз.
– Я не люблю сюрпризы, – отрапортовал он по наитию. Ему нравились порядок и дисциплина. Тори не могла похвастать ни тем ни другим. Разве что ямочки на щеках спасут ее от праведного гнева.
– Да ладно вам, – засмеялась она. – Все любят сюрпризы. Уверяю, вам понравится.
– Мне уже не нравится. – Но ему нравилось, как плавно покачивались ее затянутые в джинсы бедра, когда она поднималась по лестнице.
– Вуаля! – улыбнулась Тори, распахивая двойные двери хозяйской спальни. – Все комнаты убраны и готовы к приему гостей. – Она вошла за Гарретом внутрь. – Теперь вы можете жить здесь, не замечая этого ужаса на первом этаже. Насколько я вижу, вы почти не хромаете. Значит, второй этаж для вас не проблема.
– Я совсем не хромаю, – уточнил он. На лестнице он держался изо всех сил, чтобы не вызвать в ней очередной приступ жалости.
– Чудесно.
Гарретт провел рукой по кровати. Ему нравился декор в черно-серых тонах с оттенками синего.
– Вы все здесь изменили, – заметил он.
– Далеко не все. Лишь чуть-чуть освежили атмосферу.
«Освежили? – повторил он про себя. – Не лучше ли сказать «провели чистку воспоминаний»?»
– Что ж, я оценил ваш сюрприз, – без лишних эмоций констатировал Гарретт.
Тори улыбнулась, демонстрируя свои очаровательные ямочки.
– Это хорошо – у меня заготовлен еще один.
– Еще один? – Гарретт отказывался верить в происходящее.
– Не волнуйтесь, он точно вам понравится. – Тори выдержала паузу. – В общем, вы были правы насчет постоянного присутствия.
– То есть вы будете приезжать сюда чаще?
– Нет, – вздохнула Тори. – Я переезжаю в этот дом.
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7