Книга: Клич чести
Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Сердце Риса бешено колотилось, когда он шел по улицам небольшой деревни Сальпа, чтобы увидеть Селезе. Он еще раз вытер пот со своих ладоней о штаны, осознавая, что он никогда так не нервничал, сколько себя помнил. Рис отложил встречу с девушкой до лучшей части утра, сначала присоединившись к своим собратьям, которые восстанавливали деревенские ворота. Когда первое солнце поднялось высоко в небе, он продолжал теряться в строю, передавая огромные камни дальше в шеренге, после чего помогая собратьям прикреплять их к стене. К тому времени, когда поднялось второе солнце, стена уже достигла около четырех футов высотой благодаря их работе, и когда они, наконец, решили сделать перерыв, Рис понял, что время пришло. Он больше не мог откладывать эту встречу. Мысли о ней все время отвлекали его, и он должен побороть свой собственный страх.
В конце концов, Рис отделился от группы и начал пробираться по пыльным улицам деревни. Когда он приближался к дому девушки, его ладони начали потеть. Она мастерски сделала свое дело — рана на его плече уже практически не причиняла ему боли, и ему казалось, словно он никогда и не был заражен. Тем не менее, ему нужен был предлог, чтобы к ней подойти, и подумал, что, так или иначе, это может послужить предлогом. В конце концов, он может сказать, что пришел на осмотр. И тогда, если они не найдут общий язык, у него будет предлог, чтобы уйти.
Рис сделал глубокий вдох и ускорил шаг, укрепляя свою решимость. Он знал, что ему нечего бояться. В конце концов, он был принцем, сыном Короля, а она — всего лишь простолюдинка из отдаленной деревни на окраине Кольца. Она должна быть в восторге от его достижений. Но, даже находясь в бреду, Рис почувствовал что-то в ее глазах. Она была упрямой. Благородной. Гордой. Независимой. Поэтому часть его не была уверена в том, как отреагирует девушка.
Рис остановился у ее двери, колеблясь. Он сделал глубокий вдох, понимая, что потеет, и снова вытер свои ладони. Его сердце неистово колотилось, пока он стоял там, и часть его не хотела проходить через это. Тем не менее, молодой человек знал, что если не сделает этого, то не сможет думать ни о чем другом.
Рис взял себя в руки, потянулся и постучал в дверь. Несколько прохожих обернулись и посмотрели на него, и Рис засмущался, особенно, когда железный молоточек зазвучал слишком громко. Он стоял, переминаясь с ноги на ногу, не зная, что с собой делать, пока длилось это ожидание. И когда он уже решил, что девушки нет дома, когда он уже был готов развернуться и уйти, вдруг открылась дверь.
У Риса в горле пересохло. Перед ним стояла она — гордая, уверенная. Девушка смотрела на него, ее голубые глаза светились в лучах второго солнца. У него перехватило дыхание. Она была еще прекраснее, чем он помнил. Ее волосы ниспадали на обе стороны лица, обрамляя его. У девушки были высокие скулы и гордый подбородок. В ней было что-то от человека из королевского двора. Рис не мог понять, что девушка вроде нее делает здесь в этой скромной деревне. Она казалась слишком значительной для такого места.
Рис осознал, что он смотрит на нее, не отрываясь. Он прокашлялся, переминаясь с ноги на ногу, пока девушка смотрела на него в ожидании. Лицо ее ничего не выражало, кроме разве что небольшого замешательства. Она не делала этот момент легче для него.
«Я… эм… я…», — начал Рис, глядя то в пол, то на нее. — «Я пришел проверить Вас».
Девушка рассмеялась.
«Проверить меня?» — шутливо спросила она.
Рис покраснел.
«Я имел в виду… эм… самому провериться».
Девушка снова рассмеялась.
«Что?!» — спросила она. — «Ты пришел сюда, чтобы самому провериться?»
«Я имел в виду… эм… чтобы Вы провели осмотр. Я имею в виду свою рану».
Пока она смотрела на него, ее глаза сверкали от смеха. Девушка широко улыбалась. Рис чувствовал себя идиотом — он уже все испортил.
«Неужели?» — скептически спросила она, все еще не веря его словам. — «А почему я должна это делать? Я сказала тебе вчера, что твоя рана исцелена».
Рис покраснел еще сильнее, ковыряя грязь носком своего сапога, глядя вниз, не зная, что сказать. Всю свою жизнь, находясь в центре королевского двора, он встречал тысячи людей и чувствовал себя комфортно, общаясь с ними. Девушки всегда искали с ним встречи, и он всегда вынужден был сдерживать их порывы. И он никогда прежде не нервничал. Рис не привык добиваться внимания девушек. Но в этот раз все было по-другому. Было в этой девушке что-то такое, что выводило его из равновесия.
«Я… эм… я… полагаю… ну, она немного болела», — сказал он, не зная, что еще сказать.
Селезе снова озорно улыбнулась.
«Немного?» — спросила она. — «Ну что ж, если твоя рана была заражена, она бы очень болела. И она затягивается, поэтому небольшая боль вполне нормальна. Разве ты не большой сильный воин Легиона?» — задавая этот вопрос, девушка продолжала смеяться.
Рис волновался, не представляя, к чему все это приведет.
Он развернулся, чтобы уйти, когда внезапно она вышла вперед и положила обе ладони на его руку. Селезе подняла руку Риса и взглянула на нее профессиональным глазом, рассматривая рану. Она провела по ней рукой, затем закатила его рукав.
Несмотря ни на что, прикосновение ее ладони к его руке электрифицировало его. Рису было сложно думать ясно.
«Твоя рана в порядке», — сказала она. — «На самом деле, я горжусь делом своих рук».
«Я пришел сюда, чтобы поблагодарить Вас», — тихо сказал Рис. — «За то, что Вы спасли мне жизнь».
«Я думала, ты пришел сюда из-за того, что твоя рана причиняла тебе боль?» — спросила Селезе, улыбнувшись. Ее глаза мерцали. Было очевидно, что она наслаждалась моментом.
Лицо Риса залила краска.
«Не я спасла твою жизнь», — добавила она, наконец, бросая ему спасательный круг. — «Это сделали твои друзья. Они быстро привезли тебя сюда. Если бы они задержались еще хоть немного, тебя ничто бы не спасло».
Рис кивнул в ответ, не зная, что еще сказать. Он был озадачен и потрясен ее скромностью.
«Может, ты еще что-то хотел?» — спросила Селезе, продолжая улыбаться.
Она не собиралась облегчать его участь. Рис заглянул в ее игривые, умные глаза, понимая, что эта девушка слишком умна для него. Она видела его насквозь с того самого момента, когда он подошел к ее двери. Было очевидно, что она хочет, чтобы Рис сказал то, что у него на уме, и она не позволит ему сорваться с крючка до того, как он это сделает.
«Ну… эм», — произнес Рис, сглотнув. Это было нелегко. Он не помнил, чтобы ему когда-нибудь было сложно разговаривать с девушкой. «Полагаю, что было что-то еще», — сказал он. — «Полагаю… Мне интересно… Что Вы думаете обо мне? Я имею в виду… о нас?»
«О нас?» — переспросила Селезе, рассмеявшись.
Рис покраснел. Он просто не мог собраться рядом с ней.
«Я имею в виду — я полагаю — мне интересно… если… есть ли у Вас жених?»
Наконец, Рис задал этот вопрос, чувствуя облегчение. Уже давно он так не волновался. Он охотнее вернулся бы к борьбе с Форситом, чем согласился бы еще раз на эту пытку.
Но сейчас, после того, как Рис задал свой вопрос, он встретился с девушкой глазами. Теперь была ее очередь заволноваться.
Селезе несколько раз моргнула и отвернулась, после чего опустила глаза и начала теребить свои руки.
«А какое тебе до этого дела?» — спросила она.
«Я не хотел Вас обидеть, миледи», — сказал Рис. — «Мне просто интересно…»
«У меня нет жениха», — ответила девушка.
Рис посмотрел на нее с возрожденной надеждой. Но она продолжала смотреть на него гордо и сдержанно.
«Но он мне и не нужен», — добавила Селезе.
Рис озадаченно посмотрел на нее.
«А почему?» — спросил он.
«Потому что в этой деревне я не нашла подходящего для себя мужчину».
«А как насчет мужчины не из этой деревни?»
«Путешественники редко проезжают здесь. Но даже когда это случается, я слишком занята своим целительством».
«Ну… Здесь оказался я», — сказал Рис.
Селезе посмотрела в его глаза, улыбнувшись.
«И?» — спросила она.
Рис взволнованно ответил на ее взгляд. Почему она делает этот разговор таким сложным? Неужели она не заинтересована? Казалось, что так и было. Он почувствовал себя измученным.
«Я сын Короля», — сказал Рис, о чем тут же пожалел. Он ненавидел хвастаться, не таким он был человеком. Но Рис находился в отчаянии, не зная, что еще сказать. Эти слова просто вырвались.
«И?» — подгоняла его Селезе. — «Какое это имеет значение?»
Рис ее не понимал.
«Для большинства женщин в этом королевстве это имело бы огромное значение», — сказал он. — «Самое большое значение в этом мире».
Девушка медленно покачала головой.
«Я — не большинство женщин», — сказала она. — «Ни титулы, ни земли, ни богатства не производят на меня впечатления. Я оставлю это для других женщин».
Рис пристально смотрел на нее, пытаясь понять.
«Что же тогда производит на Вас впечатление?» — спросил он.
Казалось, что она задумалась на минуту.
«Честность», — ответила Селезе. — «Верность. И, может быть… Настойчивость».
«Настойчивость?» — переспросил Рис.
Девушка застенчиво улыбнулась.
«А как насчет твоей личной жизни?» — спросила она.
Рис запнулся.
«Я не обручен ни с какой женщиной», — ответил он, пытаясь придать своему голосу благородства и истинности. — «Иначе я не пришел бы поговорить с Вами».
«Неужели?» — спросила она, улыбаясь, очевидно наслаждаясь этой минутой. — «А почему тогда сын короля интересуется простой деревенской девушкой?»
Рис сделал глубокий вдох. Пришло время рассказать ей о своих чувствах.
«Потому что когда я смотрю в Ваши глаза, миледи, я вижу нечто большее, чем простую деревенскую девушку. Я испытываю что-то, чего не испытывал ни к одной женщине. Когда я смотрю на Вас, я не могу отвести взгляд. Когда я вижу Вас, у меня захватывает дух. Я влюблен, миледи».
Он был поражен и горд собой. Впервые он перестал запинаться, ему удалось произнести это все, сказать, что он на самом деле чувствует. Рис не мог поверить в то, что эти слова сорвались с его губ. Это было правдой. И теперь, когда они произнесены, пришла очередь Селезе отреагировать по ее усмотрению.
Впервые за весь их разговор казалось, что девушка застигнута врасплох. Она несколько раз моргнула, переминаясь с ноги на ногу. Он заметил, что ее щеки залила краска.
«Эти громкие слова», — сказала Селезе. — «Откуда мне знать, что ты говоришь правду?»
«Миледи, я никогда не лгу», — искренне ответил Рис.
Она опустила глаза вниз, ковыряя носком песок.
«Слова — всего лишь слова», — наконец, сказала она. — «Они ничего не значат».
«А что на самом деле что-то значит?» — спросил Рис.
Селезе молча пожала плечами. Он понял, что девушка была осторожна и неохотно доверяет людям.
«Как тогда мне доказать свою любовь к Вам?» — настаивал молодой человек.
Девушка снова пожала плечами.
«У тебя есть свой мир, а у меня — свой», — сказала она. — «Иногда нужно оставить все, как есть».
Рису показалось, что его сердце разбилось. Он не мог избавиться от ощущения, что она просит его уйти.
«Вы хотите, чтобы я ушел?» — спросил он с разбитым сердцем.
Селезе заглянула в его глаза. Ее глаза были душевными, проницательными, и Рису показалось, что он тонет в них. Он не понимал, о чем говорит выражение ее лица.
«Как хочешь», — ответила девушка.
Сердце Риса оборвалось.
Он развернулся и пошел прочь, чувствуя себя раздавленным. Рис был растерян, не зная, отвергла ли она его, но одно было точно — девушка его не приняла. Селезе была загадкой для него. Он спрашивал себя, поймет ли он ее вообще когда-нибудь.
Молодой человек ускорил шаг, направляясь к своим собратьям по Легиону, возвращаясь в мир, который он понимал. Хотел бы он никогда не приезжать сюда. Если это была та девушка, которая спасла его жизнь, в глубине души Рис хотел бы, чтобы его вообще никогда не спасали.
Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ