Книга: Судьба драконов
Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Гвендолин стояла на верхних парапетах замка в этот холодный осенний день, глядя на блестящую деревню, пока ветер трепал ее волосы. Холмистые фермерские поля были наполнены осенними жнецами, дюжинами женщин, которые собирали плоды в корзины. Все вокруг Гвен менялось, листья приобретали несметное количество цветов — сиреневые, зеленые, оранжевые и желтые… Два солнца тоже менялись, что всегда происходило с ними осенью. Теперь они отбрасывали желтые и фиолетовые оттенки. Это был великолепный день, и когда девушка любовалась видом перед собой, все казалось правильным в этом мире.
Впервые после смерти ее отца, Гвендолин ощутила прилив оптимизма. Она проснулась до рассвета и с нетерпением ждала, когда зазвонят в колокола, возвещая возвращение Легиона. Гвен ждала, наблюдая за горизонтом в течение нескольких часов. Когда рассвело, внизу она видела толпы людей, которые уже начали собираться на улицах, готовясь к параду, чтобы поприветствовать членов Легиона.
Гвен была вне себя от радости и волнения. Сегодня к ней вернется Тор.
Девушка не спала всю ночь, считая минуты до рассвета. Она не могла поверить в то, что этот день, наконец, настал. Сегодня возвращается Тор. И все снова встанет на свои места в этом мире.
Кроме того, Гвен испытывала радость, чувство выполненного долга из-за того, что Кендрик не был казнен. Каким-то образом ее слова повлияли на мать. Ей была ненавистна мысль о том, что брат все еще томился в темнице, она каждый день думала о том, как вызволить его оттуда, но сейчас он, по крайней мере, был жив.
Гвендолин была настроена решительно найти настоящего убийцу своего отца, но, несмотря на ее усилия, в течение последних ста дней у нее не получилось обнаружить ни одного нового следа. Годфри тоже забрел в тупик. Они терпели неудачи на каждом шагу. Гвен чувствовала нарастающую угрозу под бдительным оком Гарета и его многочисленных шпионов. С каждым днем девушка чувствовала себя все в большей опасности. Она вздрогнула, подумав о шраме на щеке, оставленным убийцей, которого подослал к ней Гарет. Он был небольшим и заметить его можно было только при прямом солнечном свете, этот шрам напоминал скорее царапину. Но, тем не менее, он был. Каждый раз, когда Гвен смотрела в зеркало, она видела его — и воспоминания возвращались. Она знала, что должна что-то изменить в скором времени.
Каждый новый день все больше выбивал Гарета из колеи, и никто не знал, чего от него ожидать. Но теперь, когда возвращался Тор, когда Легион, включая ее младшего брата Риса, будет дома, Гвен больше не чувствовала себя одинокой во всем этом. В воздухе витал дух изменений — и статус-кво не будет оставаться прежним. Она чувствовала, что освобождение Кендрика — это только вопрос времени. И что самое важное — теперь Гвен сможет быть с Тором постоянно. Она не разговаривала со своей матерью после их последней судьбоносной встречи и подозревала, что больше никогда с ней не заговорит. По крайней мере, мать больше не является препятствием между Гвен и Тором.
Гвен вглядывалась в горизонт. Вдали, за Каньоном, она увидела малейший проблеск океана, выглядывая любые признаки корабля. Девушка знала, что было наивно надеяться на то, что она заметит их с такого большого расстояния и, даже когда они причалят, впереди их ждет полдня езды верхом. Но Гвен не могла не выглядывать. Вокруг нее звонили колокола. Для сегодняшнего дня она надела свое лучшее шелковое платье. Часть ее хотела, чтобы Тор увез ее отсюда, подальше от всего этого маневрирования двора в безопасное место. Туда, где у них будет новая жизнь. Вместе. Она не знала, что или куда, но чувствовала, что ей необходимо начать заново.
«Гвендолин?» — раздался голос.
Вырванная из собственных мыслей, Гвен развернулась и, к собственному удивлению, увидела человека в нескольких футах от себя. Он подкрался к ней и, что самое ужасное, это был мужчина, которого она презирала. Точнее, не мужчина, а мальчик.
Альтон. Лицо двуличия, аристократии, всего неправильного в этом месте.
Он стоял перед ней, облаченный в свой глупый наряд и аскотский галстук даже в осенние дни, глядя на девушку с таким высокомерием, с такой самоуверенностью, что она почувствовала к нему небывалое презрение. Альтон обладал всем, что Гвен ненавидела в людях. Она все еще сердилась на него из-за того, что он ввел ее в заблуждение, оклеветав Тора, что привело к их разрыву. Он одурачил ее. Гвен поклялась никогда больше с ним не встречаться, он ей и с самого начала-то не нравился.
До сих пор Гвен везло. Она не видела Альтона несколько месяцев и девушка не могла поверить в то, что у него хватило наглости выйти из деревянной части замка теперь, чтобы предстать перед ней. Гвен спрашивала себя, как ему удалось подняться сюда и проскользнуть мимо стражи. Должно быть, он использовал свою глупую историю о связи с королевской семьей, и они поверили ему. Даже в своей лжи он может быть очень убедительным.
«Что ты здесь делаешь?» — спросила Гвен.
Альтон сделал шаг ближе, оказавшись рядом с ней слишком близко. Когда между ними оказалось всего несколько футов, девушка напряглась.
Он улыбнулся, не почувствовав ее враждебности.
«Я пришел, чтобы дать тебе второй шанс», — ответил Альтон.
Гвен громко рассмеялась над абсурдностью его слов.
«Мне? Второй шанс?» — скептически переспросила она. — «Как будто мне нужен был и первый шанс с тобой. И кто ты такой, чтобы давать кому-либо шансы? Это я должна была бы дать тебе второй шанс. Но, как я уже говорила, у тебя нет никаких шансов. Ты для меня никто. И так было всегда. Но ты, кажется, никогда не соглашался с этим. Ты живешь в мире иллюзий».
Альтон фыркнул в ответ.
«Я понимаю, что когда женщина испытывает такие сильные чувства к мужчине, иногда она начинает отпираться, поэтому я прощаю тебя за эти необдуманные слова. Ты знаешь, что ты и я всегда были предназначены друг для друга, с самого нашего детства. Ты можешь пытаться сопротивляться этому, но мы оба знаем, что никто не может нас разлучить».
Гвендолин рассмеялась.
«Разлучить нас?» — передразнила она. — «Ты и правда ненормальный. Мы никогда не были вместе. Мы никогда не будем вместе. Некого разлучать. Кроме твоей лжи. Как ты посмел солгать мне насчет Тора?!» — возмущенно крикнула Гвен.
Альтон только пожал плечами.
«Формальности», — произнес он. — «Он всего лишь простолюдин. Кого он вообще волнует?»
«Меня — и очень сильно. Ты оклеветал его и одурачил меня».
«Если я позволил себе несколько изменить факты, это не имеет никакого значения. Если он не виновен в одном пороке, он, несомненно, виновен в другом. Факт остается фактом — он простолюдин и недостоин тебя. Ты знаешь, что я прав. Он никогда не будет подходящей партией для тебя. С другой стороны, я готов принять тебя в качестве жены. Я пришел сюда, чтобы убедиться в том, что ты хочешь, чтобы бы я начал приготовления. В конце концов, бракосочетание обходится не дешево, и моя семья собирается оплатить его».
Гвен не верила своим ушам. Она никогда не встречала никого, кто был бы настолько оторван от реальности, кто был бы таким напыщенным. Девушка не могла поверить в то, что Альтон на самом деле казался искренним. Ей стало дурно.
«Я не знаю, как еще сказать тебе, Альтон. Я тебя не люблю. Ты мне даже не нравишься. В действительности, я тебя ненавижу. И всегда буду ненавидеть. Поэтому я предлагаю тебе оставить меня сейчас. Я никогда не выйду за тебя замуж. Я даже никогда не стану твоим другом. Кроме того, у меня другие планы».
Альтон продолжал улыбаться.
«Если под этими планами ты имеешь в виду твой предполагаемый брак с Тором, подумай еще», — уверенно произнес он с озорной улыбкой на губах.
Гвен почувствовала, как в ее жилах стынет кровь.
«О чем ты говоришь?» — прошипела она.
Альтон стоял, улыбаясь и упиваясь моментом.
«Твой возлюбленный Тор не вернется. Я знаю из одного достоверного источника, что его убили на Острове Тумана. Боюсь, это был роковой несчастный случай. Поэтому прекращай тосковать о его возвращении домой. Этого не произойдет».
Увидев уверенность на его лице, Гвен почувствовала, как вдребезги разбилось ее сердце. Неужели он говорит правду? Если это так, ей захотелось убить его голыми руками.
Альтон подошел еще ближе, глядя ей прямо в глаза.
«Поэтому, как видишь, Гвен, в конце концов, мы предназначены друг для друга судьбой. Прекрати сопротивляться ей. Возьми сейчас меня за руку и позволь мне сделать официальное заявление. Давай прекратим бороться с тем, что, как мы уже знаем, является правильным».
Альтон протянул руку и широко улыбнулся, глядя на девушку. Но она видела только капельки пота, собирающиеся у него на лбу.
«По-прежнему никакого ответа?» — спросил он. — «Тогда позволь мне сказать кое-что еще», — добавил он, продолжая протягивать руку, дрожа. — «Ходят слухи, что твоя семья планирует в скором времени выдать тебя замуж, как и твою старшую семью. В конце концов, они не могут позволить себе иметь незамужнюю МакГил, которая бродит вокруг. Сейчас ты можешь решить выйти замуж за меня. В противном случае, тебе придется выйти замуж за незнакомца. И я могу добавить, что это может оказаться какой-то жестокий чужак, дикарь из какой-то части Кольца. Тебе будет лучше с кем-то вроде меня, с кем-то, кого ты знаешь».
«Ты лжешь», — отрезала Гвен, чувствуя, как все ее тело бьет дрожь. — «Никто не может выдать меня замуж — даже моя семья».
«Да неужели? Твою сестру выдали замуж».
«Это случилось при жизни отца. Когда он был Королем».
«Неужели сейчас у нас нет Короля?» — спросил Альтон, криво улыбнувшись. — «Закон Короля остается законом Короля».
Сердце Гвен бешено колотилось, когда она размышляла над словами Альтона. Гарет? Ее брат? Выдать ее замуж? Неужели он может быть таким жестоким? Есть ли у него право на это? В конце концов, возможно, он и король, но он — не ее отец.
Гвен больше не хотела думать об этом. Альтон был ей противен. Она не знала, чему верить. Девушка подошла к нему ближе с самым решительным выражением лица.
«Позволь мне объяснить тебе это как можно яснее», — медленно выговорила она холодным, как сталь, голосом. — «Если ты снова ко мне подойдешь, я позову королевскую стражу — королевскую стражу настоящей королевской семьи — и они арестуют тебя. Они бросят тебя в темницу, в которой ты проведешь всю свою оставшуюся жизнь. Я могу тебе это гарантировать. А теперь исчезни с моих глаз долой — раз и навсегда».
Альтон стоял, уставившись на Гвен. На смену его улыбки постепенно пришел хмурый взгляд. В конце концов, его лицо начало дрожать и Гвен увидела, как меняется лицо Альтона, закипая от гнева.
«Не забывай», — прошипел он. — «Ты сама виновата».
Гвен никогда не видела его таким сердитым. Развернувшись, Альтон выбежал из парапетов вниз по ступенькам.
Гвен осталась одна, дрожа изнутри, прислушиваясь к его удаляющимся шагам. Она молилась о том, чтобы никогда снова его не увидеть.
Гвен повернулась к парапетам и, подойдя к краю, выглянула. Была ли правда в словах Альтона? Девушка молилась об обратном. В этом и заключалась проблема с Альтоном — он умел внушить ей самые ужасные мысли, от которых она не могла избавиться. Гвен закрыла глаза и попыталась встряхнуть свою память. Альтон был ужасным созданием, воплощавшим в себе все, что она ненавидела в этом месте, содержавшим в себе все, что, как ей казалось, было в этом мире неправильным.
Открыв глаза, Гвен окинула взглядом королевский двор, пытаясь заставить его исчезнуть. Она пыталась вернуться в то место, в котором находилась до того, как появился Альтон, к мыслям о Торе, о его сегодняшнем возвращении домой, о том моменте, когда она окажется в его объятиях. Появление Альтона только помогло ей осознать, как сильно она любит Тора, который во всем был его противоположностью — Тор был благородным, гордым воином с чистым сердцем. Он был более царственным, чем когда-либо будет Альтон.
Произошедшее помогло Гвен понять, как сильно она хочет быть с Тором, что она сделает все возможное, чтобы они вдвоем оказались как можно дальше от этого места. Гвен ощутила небывалую решимость не позволить никому и ничему вставь между ними.
Но пока Гвен стояла здесь, пытаясь вернуть себе внутренний покой, представить лицо Тора, форму его подбородка, цвет его глаз, изгиб губ, но ей не удалось. Она кипела от гнева. Ее покой был нарушен. Гвен больше не могла ясно думать, а ей хотелось иметь ясные мысли до возвращения Тора.
Развернувшись, Гвен пересекла парапет и, покинув крышу, вышла на винтовую лестницу, начиная спускаться. Ей нужно сменить окружение. Она отправится в королевские сады и погуляет среди цветов. Прогулка в саду, как всегда, очистит ее мысли.
Спускаясь пролет за пролетом по избитой каменной лестнице, которую она помнила еще ребенком, Гвен почувствовала, что что-то не так. Это была холодная энергия, подобно внезапному облаку, проходящему над ней. И тут она увидела это краем глаза. Движение, тьма. Расплывшиеся очертания. Все произошло так быстро.
И в следующую секунду Гвен ощутила это.
Она почувствовала толчок сзади, чьи-то грубые руки схватили ее за талию, пытаясь повалить на пол.
Девушка больно ударилась о камень, упав со ступенек.
Мир завертелся у нее перед глазами, когда Гвен ударилась и поцарапала колени, локти и предплечья. Она инстинктивно прикрыла голову руками, кубарем покатившись с лестницы. Тренеры научили ее защищать голову от удара, когда она была ребенком.
Через несколько ступенек — она не знала, сколько их было — она упала на плато в одном из коридоров, ведущих из лестничной клетки. Она лежала, свернувшись в клубок, и тяжело дышала. Ей казалось, что из нее вышел весь воздух.
Но времени на отдых не было. Гвен услышала звук спускающихся шагов — больших тяжелых шагов, которые приближались быстро, слишком быстро. Она знала, что напавший на нее человек — кем бы он ни был — приближался к ней. Она заставила себя подняться на ноги и призвала всю ту энергию, что у нее была.
Так или иначе, Гвен удалось подняться на руки и колени, когда показался этот человек. Это снова был подосланный Гаретом пес. На этот раз на нем была одна-единственная перчатка, суставы которой были покрыты металлическими шипами.
Гвен быстро потянулась к поясу и вытащила оружие, которое дал ей Годфри. Она отодвинула деревянные ножны и, обнажив лезвие, ринулась на мужчину. Ее собственная скорость удивила и саму Гвен. Девушка направила лезвие прямо в его сердце.
Но он был быстрее нее. Пес Гарета ударил ее по запястью, из-за чего из руки Гвен вылетел кинжал, приземлившись на каменный пол и отскочив в сторону.
Обернувшись, Гвен посмотрела, как улетел ее нож, чувствуя, что вместе с ним исчезает и ее надежда. Теперь она беззащитна.
Пес Гарета замахнулся кулаком металлическими суставами своей перчатки, целясь ей в лицо. Все случилось слишком быстро для того, чтобы она смогла отреагировать. Гвен увидел, что к ее щеке приближаются суставы и металлические шипы, понимая, что всего через несколько секунд все это проткнет ее лицо, оставив на нем ужасные, уродливые шрамы, которые не сойдут никогда. Гвен закрыла глаза и подготовилась к страшной боли, которая последует за ударом.
Внезапно послышался шум и, к ее удивлению, замах нападавшего мужчины остановился в воздухе, всего в нескольких дюймах от ее щеки. Услышав лязг, девушка обернулась и увидела человека, который стоял рядом с ней — широкого сгорбившегося мужчину со скрученной спиной, державшего в руках короткую металлическую палку. Именно ею он отразил кулак убийцы.
Штеффен. Он спас ее от этого удара. Но что он здесь делает?
Штеффен держал свою палку в трясущейся руке, удерживая кулак нападавшего мужчины от нанесения раны Гвен. После чего он наклонился вперед и сильно ударил того своей металлической палкой прямо в лицо. Этот удар сломал убийце нос, оттолкнув его по холодному каменному полу на спину.
Пес Гарета лежал на полу, в то время как Штеффен стоял над ним, держа в руках палку, глядя на него сверху вниз.
На мгновение Штеффен обернулся и посмотрел на Гвен с беспокойством в глазах.
«Вы в порядке, миледи?» — спросил он.
«Осторожно!» — крикнула Гвен.
Но Штеффен обернулся слишком поздно. Он надолго оторвал свой взгляд от убийцы — хитрый пес протянул руку и ударил Штеффена в подколенную чашечку, из-за чего тот рухнул спиной на пол. Металлическая палка с лязгом упала на пол, откатившись в сторону, когда убийца прыгнул сверху на Штеффена, прижав его в полу. Протянув руку, он поднял с пола клинок Гвен и, подняв его высоко, одним быстрым движением опустил его к горлу Штеффена.
«Отправляйся к своему хозяину, бесполезное деформированное создание», — прорычал он.
Но когда он опустил кинжал, раздался ужасный стон. Но стонал не Штеффен, а сам пес Гарета.
Рядом с ними стояла Гвен с трясущимися руками, с трудом веря в то, что только что сделала. Она даже не думала об этом, девушка просто это сделала. Гвен смотрела вниз так, словно была вне себя. Когда железная палка упала на пол, она схватила ее и ударила убийцу по голове. Она так сильно его ударила, как раз до того, как пес Гарета сумел ударить его кинжалом, что тот, обмяк, упав на пол. Это был роковой, идеальный удар.
Из головы убийцы лилась кровь, его глаза застыли. Он был мертв.
Гвен посмотрела на железную палку в своих руках — такую тяжелую и холодную — и вдруг бросила ее. Та упала на пол, лязгнув. К ее горлу подступили слезы. Штеффен спас ее жизнь, а она только что спасла его.
«Миледи?» — послышался голос.
Подняв глаза, Гвен увидела стоявшего рядом с ней Штеффена, который смотрел на нее с беспокойством.
«Моей целью было спасение Вашей жизни», — сказал он. — «Но Вы спасли мою. Я — Ваш большой должник».
Он наполовину поклонился в знак благодарности.
«Я обязана тебе жизнью», — сказала Гвен. — «Если бы не ты, я была бы мертва. Что ты здесь делаешь?»
Штеффен бросил взгляд на пол, после чего снова взглянул на девушку. В этот раз он не стал избегать ее взгляда. В этот раз он смотрел прямо на нее. Штеффен больше не дрожал и не переминался с ноги на ногу. Он казался другим человеком.
«Я искал Вас, чтобы принести свои извинения», — сообщил он. — «Я Вам солгал. Вам и Вашему брату. Я пришел, чтобы сказать правду о Вашем отце. Мне сказали, что я могу найти Вас здесь, и я отправился Вас искать и наткнулся на Вашу встречу с этим человеком. К счастью, я оказался здесь».
Гвен посмотрела на Штеффена с новым чувством благодарности и восхищения. Кроме того, ее снедало любопытство.
Она собиралась задать ему вопрос, но на этот раз Штеффен не нуждался в том, чтобы его подгоняли.
«В ту ночь в желоб действительно упал клинок», — сообщил он. — «Кинжал. Я нашел его и оставил себе. Я спрятал его. Не знаю, для чего. Но я думал, что он необычный и ценный. Не каждый день в мусоропровод попадает нечто подобное. Его выбросили, поэтому я не видел вреда в том, чтобы оставить его себе».
Штеффен прокашлялся.
«Но судьбе было угодно, чтобы в ту ночь меня начал избивать мой хозяин. Он бил меня каждую ночь, с самого первого дня, когда я начал работать здесь, на протяжении тридцати лет. Это был жестокий, ужасный человек. Я терпел каждую ночь, но в тот вечер с меня было достаточно. Вы видите эти удары плетью на моей спине?»
Когда он повернулся и поднял рубашку, Гвен вздрогнула из-за представшего зрелища — его спина была покрыта шрамами от рваных ран.
Штеффен снова повернулся к ней.
«Мое терпение лопнуло. И тот кинжал в моей руке… Не думая, я отомстил за себя. Я себя защитил».
Его взгляд умолял девушку.
«Миледи, я — не убийца. Вы должны мне поверить».
Ее сердце ответило на призыв Штеффена.
«Я на самом деле верю тебе», — сказала Гвен, потянувшись и сжав его руки.
Его глаза наполнились слезами благодарности.
«Верите?» — спросил он голосом маленького мальчика.
Гвен кивнула в ответ.
«Я рассказываю Вам это не из-за страха, что Вы бросите меня в темницу за убийство моего хозяина. Но я хочу, чтобы Вы поняли — это была самозащита», — добавил Штеффен. — «И однажды Вы пообещали мне, что если я Вам все расскажу, то я не отправлюсь за решетку».
«Мое обещание еще в силе», — искренне сказала Гвен. — «Ты не отправишься в темницу. Но ты должен помочь мне найти владельца того кинжала. Мне нужно наказать убийцу моего отца».
Штеффен потянулся к поясу и вытащил предмет, завернутый в тряпку, после чего протянул его Гвен, вложив предмет ей в ладонь.
Она медленно поднесла его ближе, открывая обнаруженное Штеффеном оружие. В то время как Гвен ощущала его вес на своей ладони, ее сердце неистово колотилось. Девушка почувствовала холодок. Она держала в руках орудие убийства ее отца. Ей хотелось выбросить его как можно дальше.
Но в то же время она была парализована. Гвен видела пятна на клинке, увидела его рукоять. Девушка осторожно повертела кинжал в разные стороны.
«Я не вижу на нем меток, миледи», — сказал Штеффен. — «Ничего, что могло бы указать на владельца».
Но Гвен, в отличие от Штеффена, всю свою жизнь росла среди королевского оружия. Она знала, куда нужно смотреть и что искать. Девушка перевернула кинжал вверх дном и посмотрела на нижнюю часть его рукояти. На всякий случай, если этот кинжал принадлежит члену королевской семьи.
И в следующую секунду ее сердце остановилось. На рукояти были инициалы — ГЭМ.
Гарет Эндрю МакГил.
Это был нож ее брата.

 

Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ