Книга: Воспоминания воображаемого друга
Назад: Глава 48
Дальше: Глава 50

Глава 49

— Как ты это сделала? — спрашиваю я, пока мы идем по коридору к лифтам.
Тини летит по коридору, а я иду рядом. Ее крылья тихо жужжат. Я не слышал этого жужжания в палате. Крылья бьются так быстро, что, даже когда она летит рядом, их не разглядеть.
Освальд идет за нами, опустив голову, снова похожий на снегоуборщик.
— Что сделала? — переспрашивает меня Тини.
— Все, — отвечаю я и перехожу на шепот. — Откуда ты узнала, что Освальд не нападет на тебя, как напал на меня? Как у тебя получилось уговорить его помочь мне? Откуда ты вообще знала, что я иду в эту палату?
— На последний вопрос легко ответить, — говорит Тини. — Ты сам сказал, на каком этаже встретился с ним в первый раз. Через две минуты после того, как ты ушел, я подумала, что тебе может понадобиться помощь. Потому я пошла в больницу для взрослых и долетела по лестнице до восьмого этажа. А там тебя легко было найти. Вы такой шум подняли, что я сразу поняла, куда надо лететь.
— А я летал по палате, как тряпичная кукла.
— Я знаю, — говорит Тини и улыбается.
— Ладно, но откуда ты узнала, что Освальд не тронет тебя? — спрашиваю я.
— Я не заходила в палату, — говорит Тини. — Я осталась стоять на пороге.
— Не понимаю.
— Ты рассказывал нам, что в первый раз Освальд заметил тебя, когда ты следил за ним в коридоре. Как раз возле его палаты. Там он тебя не тронул. А потом он тебя увидел уже в палате. Я подумала, что, может, если я останусь на пороге, он не станет на меня нападать. И потом, я же девочка. И фея. Только последние вонючки нападают на девочек.
— Тебя придумали очень умной, — говорю я.
Тини снова улыбается.
— Сколько ты живешь? — спрашиваю я.
— Почти три года.
— Для таких, как мы, это много.
— Ну, по сравнению с тобой совсем немного.
— Все равно много. Тебе повезло.
Мы сворачиваем за угол и проходим мимо человека в кресле-каталке. Он говорит сам с собой. Я оглядываюсь кругом в надежде увидеть воображаемого друга, но никого не замечаю. Потом я оборачиваюсь, чтобы проверить, как там Освальд. Он идет, вернее, прокладывает себе дорогу в трех шагах у нас за спиной. Я снова поворачиваюсь к Тини.
— Как у тебя получилось уговорить Освальда помочь мне? — шепотом спрашиваю я. — Ты только попросила, и он сразу согласился.
— Я сделала то, что всегда делает мама Обри, когда хочет заставить ее что-нибудь сделать.
— Обри — это твой друг? — спрашиваю я.
— Да. У нее что-то не так с головой, врачи должны это исправить. Потому она сейчас в больнице.
— Так что же делает ее мама, когда хочет заставить Обри что-нибудь сделать? — спрашиваю я.
— Когда мама хочет, чтобы Обри сделала домашнее задание или почистила зубы, она не говорит Обри сделать это. Она делает так, чтобы казалось, будто это Обри так хочет. Будто это Обри приняла решение. Например, что не есть брокколи плохо.
— И все? — спрашиваю я. — Это все, что ты сделала?
Я пытаюсь вспомнить, что Тини говорила Освальду, но все произошло так быстро.
— С Освальдом было просто, потому что не помочь тебе в самом деле неправильно. Еще неправильнее, чем не есть брокколи или не чистить зубы. А еще я задавала ему вопросы. Я старалась показать ему, что он мне небезразличен. Потому что я подумала, что он, наверное, очень одинок. Во взрослой больнице не очень-то много воображаемых друзей. Так?
— Тебя и правда придумали очень умной, — говорю я.
Тини снова улыбается. В первый раз после того, как исчезла Грэм, я думаю, что встретил воображаемого друга, который может стать и моим другом.
Мы подходим к лифтам, и я поворачиваюсь к Освальду:
— Ты хочешь поехать в лифте или спуститься по лестнице?
— Я никогда не ездил в лифтах.
— Значит, ты хочешь пойти по лестнице? — спрашиваю я.
— Мне не нравятся лестницы, — говорит он и смотрит себе под ноги.
— Хорошо. Тогда мы поедем в лифте. Это забавно.
Мы стоим возле лифтов и ждем, когда кто-нибудь подойдет и вызовет лифт. Можно, конечно, попросить Освальда, я же видел, что он может трогать вещи в реальном мире, но я решаю, что лучше этого не делать. Освальд сказал, что это ему тяжело, так что не стоит заставлять его делать работу, которую может сделать кто-то другой. Он и так нервничает.
Ждать приходится недолго. Появляется человек в белом халате, который толкает перед собой кресло-каталку, где сидит другой человек. Человек в халате нажимает кнопку со стрелкой вниз. Когда двери лифта открываются, мы с Тини и Освальдом входим внутрь следом за ними.
— Никогда раньше не ездил в лифтах, — снова говорит Освальд.
— Это здорово, — говорю я. — Тебе понравится.
Но видно, что Освальд все равно нервничает. Тини тоже.
Человек в белом халате нажимает кнопку с цифрой «три», и лифт двигается с места. Глаза у Освальда становятся шире. Руки сжались в кулаки.
— Они выйдут на третьем этаже. Мы тоже. Оттуда спустимся по лестнице, — говорю я.
— Ладно, — говорит Освальд, кажется, с облегчением.
Я хочу сказать ему, что поездка с третьего этажа до первого займет всего пять секунд, но потом решаю, что будет лучше его не напрягать. Лестницы ему не нравятся, но лифты, похоже, он терпеть не может.
Кажется, Тини тоже.
Двери лифта плавно открываются, и мы следом за человеком с креслом-каталкой выходим в коридор.
— Лестница за углом, — говорю я.
Тут я замечаю на стене напротив лифтов табличку. На этой табличке между указателями в туалеты и в место с названием «Радиация» было вот что:
← ПАЛАТА ИНТЕНСИВНОЙ ТЕРАПИИ
Я останавливаюсь.
Секунду смотрю на табличку.
— В чем дело? — спрашивает Тини.
— Вы не могли бы с Освальдом подождать меня здесь одну минутку?
— Зачем?
— Я хочу кое-кого проведать, — говорю я. — Вроде друга. Я думаю, что она в конце этого коридора.
Тини внимательно смотрит на меня. Ее глаза сощурились. Мне кажется, будто она пытается увидеть меня насквозь.
— Хорошо, — наконец говорит Тини. — Мы подождем. Да, Освальд?
— Ладно, — говорит Освальд.
Я сворачиваю налево и иду по указателям, как делал в детской больнице. После двух длинных коридоров и одного поворота я оказываюсь перед двойными дверями, которые точь-в-точь похожи на двери в палату «Ай-си-ю» в детской больнице. На табличке на дверях написано: «Отделение интенсивной терапии».
Я прохожу сквозь эти двери и оказываюсь в большой комнате. Вдоль стен комнаты свисают занавески. Какие-то занавески задернуты, какие-то открыты. Здесь есть длинная стойка, столы и много больничных машинок в центре комнаты. А еще здесь много докторов. Они заходят за занавески и выходят обратно, печатают на компьютерах, говорят по телефону и друг с другом, пишут что-то на прикрепленных к планшетам листках бумаги. И у всех обеспокоенный вид.
Вообще-то, у врачей всегда обеспокоенный вид, но у этих особенно обеспокоенный.
Я начинаю с занавески, которая ближе всех ко мне. Она задернута. Я проползаю под ней. На кровати за занавеской лежит старая женщина. У нее седые волосы и много морщинок вокруг глаз. Провод и трубки от приборов прикреплены к ее рукам, а под нос подведена тонкая пластиковая трубка. Женщина спит.
Я иду к следующей занавеске, потом к следующей. Если занавеска задернута, я проползаю под ней. Некоторые кровати стоят пустые, на некоторых лежат люди. Взрослые. В основном мужчины. За двумя занавесками вообще нет кроватей.
Ди я нахожу за последней занавеской. Я даже не сразу понимаю, что это Ди. У нее голова побрита. Она лысая, как друг Освальда. Щеки у нее запали, вокруг глаз черные круги. К ней прикреплено больше проводов и трубок, чем у любого из тех, кого я уже видел. Трубки и провода идут из пакетов с водой, из приборов с маленькими телеэкранами и прикреплены к ее рукам и груди. Приборы шипят, пикают и щелкают.
Рядом с Ди на стуле сидит женщина. Она держит Ди за руку. Это ее сестра. Я это понимаю, потому что она очень похожа на Ди, только моложе. У нее та же смуглая кожа. Тот же острый подбородок. Те же круглые глаза. Она шепчет какие-то слова Ди на ухо. Я с трудом разбираю, что она шепчет. Я разобрал: «Господи», «Иисусе», «Всемогущий» и «хвала». Ее почти не слышно.
Ди не очень хорошо выглядит. Она выглядит очень плохо.
Сестра Ди тоже нехорошо выглядит. Видно, что она устала и ей страшно.
Я сажусь на краешек кровати рядом с сестрой Ди. Я смотрю на Ди. Мне хочется плакать, только у меня нет времени плакать. Тини и Освальд ждут меня у лифтов, а миссис Паттерсон перевозит в свой секретный автобус еду и одежду. Мне пора идти.
— Мне жаль, что тебя ранили, — говорю я Ди. — Мне очень-очень жаль. Жаль, что я не смог спасти тебя. Мне очень тебя не хватает.
Мои глаза наполняются слезами. Это второй раз в жизни, когда у меня в глазах слезы. Очень странно их чувствовать. Их не сдержать, и они очень теплые.
— Мне нужно спасти Макса, — говорю я Ди. — Я не смог спасти тебя, но, думаю, смогу спасти Макса. Потому я не могу остаться, я должен идти.
Я встаю, чтобы уйти, и смотрю на бледное лицо Ди, на ее тонкие запястья. Слушаю ее хриплое, неровное дыхание, шепот ее сестры и равномерное пиканье больничных приборов. Смотрю и слушаю. Потом снова сажусь на краешек кровати.
— Мне страшно, — говорю я Ди. — Я не смог спасти тебя, но, может быть, спасу Макса. Только мне страшно. Макс в беде, но я думаю, что это хорошо для меня. Пока он в беде, я не исчезну. Я запутался.
Я тяжело вздыхаю. Я думаю о том, что еще сказать, но в голову ничего не приходит, и я просто продолжаю говорить:
— С Максом все не так, как с тобой. В него не будет стрелять неизвестно кто в маске дьявола. У него все совсем по-другому. Миссис Паттерсон хорошо заботится о Максе. Я уверен. Но она тоже дьявол, только не такой, как тот, который в тебя стрелял. Что я ни сделаю, Максу все равно будет хорошо. Но для меня все может кончиться плохо. Я не знаю, что со мной будет. А теперь Освальд согласился помогать, и я в самом деле могу спасти Макса. Я даже не думал, что Освальд согласится, но он согласился. Теперь мы наверняка спасем Макса. Только мне страшно.
Я сижу на краешке кровати и смотрю на Ди. Слушаю, как ее сестра все повторяет и повторяет те слова. Слова звучат как песня.
— Я знаю, что спасать Макса — правильно, — говорю я Ди. — Но какая разница, правильно я поступаю или нет, если я исчезну? Правильные поступки хороши, только когда ты остаешься, чтобы порадоваться, что их совершил.
Я чувствую, как горячие слезы текут по моим щекам, но я плачу не о Ди. Я плачу о себе.
— Я бы хотел верить в Небеса. Если бы я знал, что для меня тоже есть Небеса, я бы точно спас Макса. Я бы знал, что где-то для меня есть место, и мне не было бы страшно. Но я не очень-то верю в Небеса, а в то, что есть Небеса для воображаемых друзей, совсем не верю. Говорят, Небеса только для людей, которых создал Господь, а меня сотворил вовсе не Господь. Меня сотворил Макс.
Я улыбаюсь, когда говорю о Максе как о боге. Бог, которого держат под замком в подвале с горой конструктора «Лего» и армией солдатиков. Бог для одного. Бог Будо.
— Я думаю, что именно потому я и должен его спасти, — говорю я. — Он меня создал. Без него я бы не появился на свет. Но мне страшно, и мне плохо оттого, что страшно. Но еще хуже, когда я думаю, что Макс останется с миссис Паттерсон. Я знаю, что хочу спасти Макса, но и не хочу. От этого мне плохо. Я чувствую себя настоящей вонючкой. Но ведь нет ничего плохого в том, что боишься и за себя тоже? Да?
— Не надо.
Это говорит не сестра Ди и не какой-нибудь доктор. Это Ди.
Я знаю, что она не может меня слышать, потому что я воображаемый. Но ее слова звучат так, будто она отвечает на мой вопрос. Это удивительно, у меня от удивления даже рот открывается.
— Ди, — спрашивает ее сестра, — что ты сказала?
— Не бойся, — говорит Ди.
— Чего, чего я не должна бояться? — спрашивает ее сестра.
Я крепко сжимаю руку Ди и наклоняюсь еще ниже.
— Ты со мной говоришь? — спрашиваю я.
Теперь глаза у Ди открыты, совсем чуть-чуть, они похожи на щелочки. Я смотрю на нее и пытаюсь понять, не на меня ли она смотрит. Но не понимаю.
— Не бойся, — снова говорит Ди.
Голос у нее слабый и очень тихий, но слова я слышу отчетливо.
— Доктор! — кричит сестра Ди и поворачивается к стойке и столам в центре комнаты. — Моя сестра очнулась. Она заговорила!
Два доктора встают и идут к нам.
— Ты говоришь со мной, Ди? — снова спрашиваю я.
Я знаю, что нет. Она не может говорить со мной. Но похоже, что так и есть.
— Иди, — говорит Ди. — Иди. Пора.
— Кому пора? Мне? — спрашиваю я. — Ты со мной говоришь, Ди?
Приходят врачи. Отдергивают занавески. Один врач просит сестру Ди отойти в сторону. Второй подходит к кровати Ди с другой стороны. В этот момент звенит сигнал тревоги. Ди закрывает глаза. Врачи начинают двигаться быстрее, один, который только что подошел, сталкивает меня с кровати на пол. Он сталкивает меня, даже не подозревая об этом.
— Она говорила только что, я слышала! — говорит сестра Ди.
— Она отключается! — кричит один из врачей.
Второй хватает сестру за плечи и отодвигает ее от кровати. Подходят еще два доктора. Я перебираюсь в изножье кровати. Ди почти не видно. Вокруг нее врачи. Один из них кладет на рот Ди пластиковый пакет и начинает сжимать его и разжимать. Еще один врач втыкает шприц в трубку на руке Ди. Я наблюдаю, как жидкость желтого цвета двигается по трубке и исчезает под ночной рубашкой Ди.
Ди умирает.
Я вижу это по лицам врачей. Они работают старательно и быстро, но они просто делают то, что должны. Такое же выражение я видел на лицах некоторых учителей Макса, когда он не понимал того, что они объясняют, а они думали, что никогда не смогут ему объяснить. Они старались, но по ним было видно, что они просто делают свою работу. Они не учили. Вот и врачи сейчас похожи на них. Они делают свою работу, но не спасают.
Глаза у Ди закрываются.
Ее голос продолжает звучать в моей голове: «Иди. Пора. Не бойся».
Назад: Глава 48
Дальше: Глава 50