Книга: Порождения Света и Тьмы (сборник)
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

После того как пограничные споры с Дрекхеймом были в высшей степени элементарно разрешены — владения барона завоеваны Валетом и присоединены к своим, а сам барон отправлен в Клоаки Глайва, Валет переключил свое внимание на крепость Холдинг, принадлежавшую Полковнику-Который-Никогда-Не-Умирал. Очень скоро крепость потеряла право считаться непобедимой, и Валет занял ее.
Вместе с Полковником они долго сидели в библиотеке, попивая легкое вино и вспоминая прошедшие дни. Наконец Валет перешел к весьма деликатному вопросу — о браке Айвины с тем из ее поклонников, который завоюет Адский Пламень.
Полковник, впалые щеки которого были испещрены серпообразными шрамами, а волосы начинали расти чуть ли не от переносицы, взвиваясь вверх рыжими вихрами, кивнул и поднес бокал к губам. Его светлые прозрачные глаза были опущены.
— Да, в общем условия были примерно таковы, — тихо произнес он.
— Ну, а я понял их несколько иначе, — ответил Валет. — Я воспринял этот разговор как задачу, которую вы возложили на мои плечи, а не как предложение, которым может воспользоваться первый встречный.
— Но признайся, ты ведь потерпел неудачу. И поэтому, когда появился другой поклонник, претендовавший на руку дочери, и принес мне заранее определенный выкуп, я…
— Могли бы и подождать, пока я вернусь. Я бы все равно украл Хелфлейм и отдал его вам.
— На возвращение, знаешь ли, иногда уходит слишком много времени… А я вовсе не преследовал цель оставить свою дочь в старых девах.
Валет покачал головой.
— Должен признаться, что я вполне доволен тем, как обернулось дело, — продолжал Полковник. — Ты стал могущественным Властелином и получил мою дочь. Полагаю, она будет с тобой счастлива. А у меня есть Хелфлейм, и это одна из величайших радостей… Стало быть, мы оба получили желаемое…
— Нет, — ответил Валет. — Я мог бы осмелиться выразить предположение, что вам не слишком нравилась перспектива получить меня в зятья, и поэтому вы заключили тайное соглашение с покойным Повелителем Хай-Даджена и разработали план меня погубить.
— Я…
Валет поднял руку.
— Я лишь сказал, что мог бы осмелиться высказать подобное предположение. Я его отнюдь не выдвигаю, разумеется. Мне ведь неизвестно, что там происходило или не происходило между вами, помимо сделки насчет обмена Айвины на Хелфлейм. По правде говоря, мне до этого дела нет. Я знаю только то, что произошло потом. Учитывая это, а также непреложный факт, что вы теперь мой родственник, я решил позволить вам самому покончить с жизнью, вместо того чтобы отдать вас в руки палача.
Полковник облегченно вздохнул и улыбнулся, снова подняв глаза на Валета.
— Благодарю. Ты чрезвычайно любезен. Я-то побаивался, что ты не догадаешься предложить мне такой выход.
Они в молчании поднесли бокалы к губам.
— Придется взять новое имя, — сказал Полковник.
— К чему торопиться? — ответил Валет.
— Верно, конечно, но, может, ты что-нибудь посоветуешь?
— Не сейчас. Хотя я обязательно подумаю об этом, пока вы будете отсутствовать.
— Еще раз благодарю, — кивнул Полковник, — мне, знаешь ли, еще никогда не приходилось проделывать ничего похожего… А у тебя нет на примете какого-нибудь надежного способа?
Валет помолчал.
— Хорошая штука яд, — задумчиво произнес он. — Однако на людей он действует по-разному и может иногда оказаться весьма мучительным. Я бы сказал, что в вашем случае лучше всего подойдет теплая ванна, сидя в которой вы вскроете под водой вены на руках. Тогда о боли говорить не придется. Все равно что лечь и заснуть.
— Пожалуй, остановимся на этом.
— В таком случае разрешите мне дать вам несколько небесполезных советов.
Валет наклонился и, взяв руку Полковника за запястье, повернул ее внутренней стороной вверх. Потом вытащил свой кинжал.
— Итак, начнем, — произнес он, и в его голосе возникли почти забытые профессорские нотки. — Вам следует избежать тех ошибок, которые обычно свойственны новичкам в подобных обстоятельствах. — Используя лезвие вместо указки, он продолжал: — Не режьте поперек, вот так. Кровь может свернуться и закупорить сосуды, что неминуемо приведет к тому, что вы преждевременно вернетесь к жизни, и всю процедуру придется повторить заново. И даже не раз и не два. Надо резать вдоль этой голубой линии, видите? Если вена окажется слишком тонкой, ее следует приподнять кончиком кинжала, а затем резко повернуть клинок. Вопросы?
— Пожалуй, нет.
— Тогда повторите.
— Дай мне твой кинжал.
— Пожалуйста.
Валет выслушал, кивая и вставляя время от времени мелкие замечания.
— Очень хорошо. По-моему, вы все запомнили, — сказал он, принимая кинжал из рук Полковника и вкладывая его в ножны. — Не угодно ли еще бокал вина?
— С удовольствием. У тебя прекрасный погреб.
— Благодарю.
Высоко-высоко над Миром Тьмы, почти под самой черной Сферой, сидя верхом на ленивом драконе, которому он только что скормил Бенони и Блайта, Валет громко хохотал, празднуя победу; хохот его разносился ветрами по всему Миру, а неверные и хитрые сильфы вторили ему — ведь теперь он был их Властелином.

 

Время шло, и Валет продолжал решать пограничные споры, как всегда, с пользой для себя; впрочем, таких споров становилось все меньше.
Он — сперва от нечего делать, а потом со все большим и большим увлечением — начал использовать знания и опыт, полученные на Дневной Стороне, для составления большой монографии, названной им «Описание культуры Стран Тьмы». Власть Валета теперь распространилась на большую часть Ночной Стороны, а потому он принялся собирать при своем дворе тех подданных, чьи знания и умение в специфических узких вопросах могли представлять исторический, технический или художественный интерес для его труда. Валет уже почти решил опубликовать свою книгу о Дневных Землях, когда завершит над ней работу. Теперь, когда он наладил тайные контрабандные связи и имел агентуру почти в каждом большом городе Дневных Земель, намерение Валета было вполне осуществимо.
Своей резиденцией Валет избрал Хай-Даджен, переименованный в Шэдоу-Гард — огромный просторный замок со стрельчатыми, залитыми светом факелов залами, лабиринтами подземных коридоров и многими башнями. Там были собраны предметы необычайной красоты и величайшей ценности. На стенах коридоров плясали тени, а грани бесчисленных драгоценных камней сверкали ярче солнца, сиявшего над другой половиной Мира.
Валет любил сидеть в библиотеке за столом, на котором стоял череп бывшего владельца замка, служивший ему пепельницей, и, дымя сигаретой (любовь к табаку была одной из причин, заставивших его наладить контрабандную торговлю), трудиться над своей монографией. Во-первых, он получал истинное наслаждение от этого усвоенного на Дневной Стороне порока, а во-вторых, просто не мог от него избавиться. Валет задумчиво наблюдал, как дым сигареты смешивается с дымком восковой свечи и поднимается к потолку, когда в библиотеку робко вошел Стэб — его личный слуга, а в прошлом человек, превращенный в крылана, и остановился на предписанном этикетом расстоянии.
— Господин…
— Что тебе?
— У ворот замка стоит какая-то старая карга и хочет поговорить с вами.
— Я не приглашал сюда никаких старух. Вели ей убираться прочь.
— Она утверждает, что получила от вас приглашение.
Валет глянул на маленького черного человечка, похожего на какое-то шустрое насекомое; сходство усугубляли необычайно длинные члены и белые, торчащие, словно антенны, пучки волос над ненормально удлиненным черепом. Валет относился к Стэбу доброжелательно — ведь когда-то тот был умелым вором и даже пытался обокрасть прежнего хозяина этого замка.
— Приглашение? Не помню такого случая. Что ты думаешь о ней?
— От нее несет вонью Глайва, сэр.
— Странно…
— А еще она просила передать вам, что ее зовут Рози.
— Розали! — воскликнул Валет, снимая ноги со столешницы и садясь прямо. — Веди ее ко мне, Стэб.
— Слушаюсь, сэр, — пятясь, сказал Стэб, который всегда старался поскорее уйти, чтобы не быть свидетелем эмоций хозяина.
Валет стряхнул пепел в череп и задумчиво поглядел на него.
— Любопытно, не заявишься ли когда-нибудь сюда и ты, — пробормотал он. — У меня такое ощущение, что это не исключено.
И сделал пометку: послать несколько отрядов стражников, особенно из числа тех, у кого насморк притупил обоняние, с приказом патрулировать окрестности Клоак.
Потом вытряс пепел из черепа и привел в порядок лежавшие на столе бумаги. Как раз в эту минуту Стэб ввел в кабинет Розали. Быстро вскочив с кресла, Валет метнул взгляд на слугу, и тот немедленно выскочил за дверь.
— Розали! — воскликнул Валет, идя ей навстречу. — Как прекрасно, что ты…
Но она не ответила на его улыбку, хотя и приняла кивком его предложение присесть.
«О боги! Она и в самом деле выглядит, как поломанная старая швабра», — подумал Валет, вспомнив последнее свидание с ней. И все же…
— Итак, ты наконец пришла в Шэдоу-Гард. В память о том черством хлебе, которым ты поделилась со мной когда-то, ты всегда будешь сыта. В память о том совете, который ты мне дала, тебя здесь всегда будут чтить. У тебя будут слуги, чтобы купать тебя, одевать и прислуживать тебе. Если ты захочешь и дальше заниматься Мастерством, я сам открою тебе тайны Высшей Магии. И что бы ты ни пожелала, тебе стоит лишь намекнуть. В твою честь я дам пир — мы займемся его подготовкой как можно скорее. Добро пожаловать в Шэдоу-Гард!
— Я не собираюсь здесь оставаться, Валет, я пришла только затем, чтобы взглянуть на тебя еще раз, увидеть тебя в твоем новом сером камзоле и прекрасном черном плаще. А как сияют твои сапоги! Раньше они очень редко бывали такими.
Он усмехнулся.
— Я теперь мало хожу пешком, не то что раньше.
— …Да и тайком пробираешься тоже реже, я думаю. Зачем тебе это теперь? — сказала старуха. — Так, значит, ты все-таки умудрился урвать себе королевство по нраву, Валет? Да еще такое большое, что мне подобное и не снилось… И что же — ты счастлив?
— Вполне.
— Ты все-таки добрался до машины, которая думает, как человек, только быстрее? Против которой я предостерегала тебя? Разве не так?
— Да.
— И она дала тебе Ключ-Который-Был-Утрачен, Кольвинию?
Валет отвернулся, потянулся за сигаретой, зажег ее и глубоко втянул дым. Затем кивнул.
— Но на эту тему я с тобой говорить не стану, — промолвил он.
— Еще бы, еще бы, — закивала старуха. — И все же именно с этим Ключом ты получил Силу, которая соответствовала твоим притязаниям, хотя тогда ты еще даже не подозревал, что они у тебя есть.
— Пожалуй, ты не ошибаешься.
— Тогда расскажи мне о той женщине.
— О какой еще женщине?
— В холле я прошла мимо женщины — удивительно красивой и одетой в зеленое — под цвет ее глаз. Я поздоровалась с ней, и хоть губы улыбнулись мне, ее душа плелась за ней вся в слезах. Какое зло ты причинил ей, Валет?
— Я сделал то, что было необходимо.
— Ты что-то украл у нее… не знаю, что именно… украл, как ты всегда воровал у всех, кого встречал на своем пути. Послушай, Валет, а есть ли у тебя друг? Кто-то, кого ты не обокрал, а, наоборот, с кем чем-нибудь поделился?
— Да, — ответил он. — Мой друг лежит на вершине Паникуса, наполовину камень, наполовину — даже не знаю, как сказать. Много-много раз я навещал его и делал все от меня зависящее, чтобы освободить. Но даже Ключ — и тот оказался бессилен.
— Монингстар… — промолвила старуха. — Да, это как раз по тебе: единственный друг — и тот проклят богами.
— Рози, зачем ты меня укоряешь? Разве я не делаю все, что в моих силах, чтобы искупить все страдания, которые ты перенесла по моей вине и вине других?
— А та женщина, которую я видела… Вернул бы ты ей все то, что украл у нее, если б я попросила тебя об этом?
— Возможно, — ответил Валет. — Но я сомневаюсь, что ты попросишь такое. Ведь, если б я исполнил твою просьбу, она наверняка сошла бы с ума.
— Почему?
— Из-за того, что ей пришлось увидеть и перенести в прошлом.
— И ты виновник этого?
— Да, но и она в какой-то степени тоже виновна.
— Ни одна душа в мире не должна страдать так, как страдала та, что шла позади нее!
— Душа! Не смей говорить о душе! Да и о страданиях тоже. Уж не хвалишься ли ты передо мной, что у тебя есть душа, а у меня нет? Или ты полагаешь, что я не знаю, что такое страдание?.. И все же ты права, когда говоришь об этой женщине. Она — отчасти человек.
— Но душа есть и у тебя, Валет! Я захватила ее с собой.
— Боюсь, я не понимаю, о чем ты…
— Подобно другим созданиям Тьмы, ты потерял свою душу в Клоаках Глайва. Я нашла ее и принесла — на случай, если она тебе вдруг понадобится.
— Ты, разумеется, шутишь?
— Нет.
— Но откуда тебе известно, что она моя?
— Я же Ведунья.
— Дай мне взглянуть на нее.
Валет раздавил сигарету в пепельнице, а Рози принялась развязывать узелок, в котором лежали все ее пожитки. Оттуда она достала небольшой предмет, завернутый в чистую тряпочку. Развернула тряпочку и положила предмет на ладонь.
— Значит, это и есть душа? — спросил Валет и расхохотался.
Это был серый шарик, который под воздействием света начал тут же светлеть, сначала стал блестящим и почти зеркальным, а потом полупрозрачным; по его поверхности побежали радужные отсветы.
— Это же просто камень!
— Но он был у тебя, когда ты очутился в Клоаке, разве не так?
— Да, я держал его в руке.
— А почему ты его выбросил?
— А почему бы и нет?
— Разве его не было с тобой каждый раз, когда ты просыпался в Глайве?
— Ну и что?
— В нем заключена твоя душа. Когда-нибудь, возможно, ты захочешь с ней соединиться.
— Но что такое душа? Что мне с ней делать? Таскать ее повсюду в кармане?
— И то лучше, чем забрасывать в кучу навоза.
— Дай мне!
Валет выхватил камешек из руки старухи и стал разглядывать его со всех сторон.
— Нет, это не душа, — сказал он. — Это на редкость невзрачный обломок горной породы; может быть, это даже яйцо огромного жука-навозника. Вон как от него воняет Клоакой!
И Валет поднял руку, чтобы вышвырнуть камешек.
— Не смей! — крикнула Рози. — Это твоя… душа, — тихо закончила она, когда камень ударился о стену и разбился на мелкие кусочки. — Я должна была предвидеть, что так и случится, — прошептала старуха. — Никто из вас по-настоящему не хочет обладать душой. А ты — меньше всех. Признайся, это так, это нечто совсем иное, нежели простой камень, яйцо или что-то подобное, иначе ты не пришел бы в такую неистовую ярость. Ты почувствовал, что имеешь дело с чем-то очень личным, а потому опасным. Разве я не права?
Но Валет ей ничего не ответил. Он медленно повернул голову туда, где лежал разбитый камень, и вдруг в его взгляде появилась странная напряженность.
Рози взглянула туда же.
Из разбитого камешка выскользнуло маленькое белое облачко и стало расползаться по полу. Потом оно отделилось от пола и повисло над ним, замерло и начало окрашиваться. В облаке проявлялись очертания фигуры.
Валет, затаив дыхание, будто зачарованный, не мог оторвать глаз от фигуры, в лице которой все яснее проступали черты сходства с ним самим. Фигура становилась все более материальной, и Валету показалось, что он видит своего двойника.
— Дух, кто ты такой? — спросил он хрипло.
— Валет, — почти неслышно отозвался тот.
— Это я — Валет! А кто ты?
— Валет, — повторила фигура. Повернувшись к Рози, Валет крикнул со злобой:
— Ты притащила его сюда, тебе и гнать его в шею!
— Не могу, — ответила старуха, слегка пригладив волосы руками, а потом уронив их на колени и начиная хрустеть суставами. — Это твоя душа.
— Ну почему ты не бросила эту дрянь там, где нашла ее? Там, где ей и должно находиться?
— Ей там вовсе не место, — ответила Рози. — Это твоя душа.
Обернувшись к фигуре снова, Валет крикнул:
— Эй, ты! Ты что, в самом деле душа?
— Слушай, подожди немножко, ладно? — ответила та. — Я только-только начинаю в чем-то разбираться… Да, если подумать как следует, мне кажется, я душа.
— А чья?
— Твоя, конечно, Валета.
— Роскошно! — воскликнул Валет. — Здорово ты, однако, расплатилась со мной, а, Рози? Какого дьявола я буду делать с этой душой? Интересно, а как от нее можно отделаться? Ведь если я умру, пока она болтается тут на свободе, для меня возврата уже не будет!
— Не знаю, что тебе и сказать, — ответила Розали. — Мне казалось, что я сделаю доброе дело, если отправлюсь на ее поиски, найду, а потом принесу тебе и отдам.
— Зачем?
— Я уже давным-давно рассказывала тебе, что барон был очень добр к старушке Рози. Ты же, захватив его владения, повесил бедолагу за ноги с распоротым брюхом. Я горько его оплакивала, Валет. Он единственный, кто за эти долгие годы был добр со мной. До меня доходило множество слухов о тебе и твоих делах, но ничего хорошего услышать не довелось. С такой Силой, какой ты владеешь, легко принести много зла и многих сделать несчастными. Именно этим ты и занимался. Вот я и подумала, что если пойду и отыщу твою душу, она, может быть, хоть чуточку смягчит твой нрав.
— Ах, Розали, Розали! — вздохнул Валет. — Дура ты все-таки. Намерения у тебя иногда добрые, а сама ты — дура.
— Может быть, — ответила старуха, стискивая руки и смотря на душу, которая молча стояла, уставясь на них.
— Слушай, душа, — сказал Валет, снова повернувшись к ней, — ты же слышала наш разговор. У тебя-то есть какие-нибудь предложения?
— У меня есть только мечта.
— Какая же?
— Слиться с тобой. И всю жизнь жить с тобой, заботясь о тебе, предостерегая тебя от…
— Хватит! Хватит! — прикрикнул Валет, спешно поднимая руку. — А что требуется, чтоб слиться со мной?
— Лишь твое согласие.
Валет ухмыльнулся. Он закурил сигарету, причем руки его заметно дрожали.
— А что будет, если я такого согласия не дам?
— Тогда я стану бродяжкой. Я буду следить за тобой издали, но не смогу утешать тебя, не смогу предостерегать, не смогу…
— Прекрасно! — радостно воскликнул Валет. — Согласия я тебе не дам! Катись отсюда побыстрее.
— Ты что, шутишь? Ничего себе манера обращаться с душами! Я тут торчу, жду, когда мне дадут ухаживать за тобой и предостерегать от дурных поступков, а ты только и мечтаешь, чтобы дать мне пинок под зад! Что скажут люди?! Вот, скажут они, идет душа Валета — бедненькая и жалкая. Она опустилась до того, что общается с самыми низшими и грубыми астральными телами. И…
— Катись отсюда, — повторил Валет. — Я прекрасно обойдусь без тебя. Я про вас, хитрых ублюдков, все знаю. Вы заставляете людей меняться. Ну, а я не имею ни малейшего желания меняться. Мне и так хорошо! А ты — просто ошибка природы. Возвращайся лучше в свои Клоаки. Или куда тебе взбредет в голову. Мне от тебя нужно одно — уходи, оставь меня в покое!
— Мне кажется, ты говоришь на полном серьезе, а?
— Именно так. Я даже постараюсь подыскать для тебя новый кристалл покрасивей, если уж тебе так нравится лежать, скрючившись в эдакой тесноте.
— Ничего не выйдет, сейчас уже слишком поздно.
— Знаешь, ничего лучшего я предложить не могу.
— Хорошо, если ты не хочешь слиться со мной, я прошу тебя не выкидывать меня на улицу как какую-то жалкую побирушку. Позволь мне остаться с тобой. Может быть, я обучусь даже в таких условиях утешать тебя, предостерегать и подавать советы, и тогда ты поймешь, какую важную задачу я выполняю, и изменишь свое решение…
— Говорю тебе, катись отсюда!
— Ну, а что будет, если я откажусь уйти? Что, если я силой навяжу тебе свою заботу о твоем благополучии?
— В этом случае, — ответил Валет, — я подвергну тебя воздействию самых разрушительных сил Ключа, таких сил, к которым даже я еще не осмеливался прибегать.
— Неужели ты уничтожишь собственную душу?
— Ты чертовски права! Убирайся!
Тогда душа повернулась к стене и исчезла.
— Все! С душами покончено! — воскликнул довольный Валет. — Теперь, Рози, мы подберем тебе комнатку и слуг и начнем подготовку к празднику в твою честь.
— Нет, — ответила Розали. — Я хотела поглядеть на тебя. Что ж, вот и поглядела вдоволь, можно сказать. Еще я хотела принести тебе кое-что и тоже выполнила это. Прощай!
Она начала подниматься со стула.
— Погоди, — сказал Валет. — Куда же ты пойдешь?
— Срок, на который я подрядилась быть Ведуньей на Восточных Болотах, уже истек, и я возвращаюсь в свою таверну «Жареные окорочка», что стоит на торной дороге вблизи берега океана; возможно, мне удастся свести знакомство с какой-нибудь девкой из таверны, и она согласится ухаживать за мной, когда я совсем состарюсь. А в обмен я научу ее Мастерству.
— Останься хоть ненадолго, — уговаривал Валет. — Поешь, отдохни…
— Нет. Мне здесь не нравится.
— Если уж ты все равно решила уйти, то хоть позволь мне отправить тебя туда другими средствами — не на своих же двоих тебе топать.
— Нет. Спасибо.
— Дать тебе денег?
— Меня могут ограбить в пути.
— Я приставлю к тебе охрану.
— Я хочу путешествовать одна.
— Что ж, пусть будет по-твоему, Розали.
Он долго глядел ей вслед; потом подошел к камину и развел в нем небольшой огонь.

 

Валет работал над «Описанием», придавая своей персоне все большее значение и все больше приукрашивая свою роль. Одновременно он укреплял единоличную власть над Тьмой. Во всех его владениях воздвигались бесчисленные статуи, изображавшие Валета; он слышал, как его имя воспевается бардами и поэтами, но не в тех старинных балладах и песнях, где говорилось о его воровских проделках, а в гимнах, посвященных могуществу и мудрости. Четырежды он дозволял Повелителю Крыланов, Смейджу, Квайзеру, Барону и Блайту пройти часть пути от Глайва, а затем отправлял их обратно в Клоаку, причем каждый раз новым способом. Он решил полностью израсходовать отведенные им жизни, чтобы навсегда избавиться от них.
Айвина танцевала и весело смеялась на празднике, устроенном Валетом по случаю возвращения ее отца. Запястья Полковника все еще побаливали, однако он поднял бокал вина, принесенного из подвалов, которые когда-то принадлежали ему, и произнес тост:
— За господина и госпожу Шэдоу-Гарда! Пусть их счастье и могущество будут так же вечны, как вечна Ночь, укрывающая нас.
И Полковник-Который-Не-Знает-Смерти-От-Чужой-Руки осушил свой бокал под приветственные возгласы гостей.
А на вершине Паникуса Монингстар, давно уже ставший частью этой горы, все еще всматривался пристально в восточный край неба.
Бродила в ночи некая душа, кляня свою судьбу. Жирный дракон, сопя, волок овцу в свое далекое логово. А в сумрачном болоте храпела опасная тварь. Ей снилась кровь.
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11