Глава 6
Лизетта сидела за туалетным столиком, обхватив голову руками. Скоро должна прийти Ноэлайн причесать ее, а пока у нее есть время собраться с мыслями. Сегодня бракосочетание Ровно три недели минуло с тех пор, как она переступила порог особняка Волеранов.
Двадцать один день. Как неожиданно изменилась вся ее жизнь за этот короткий срок! Ее привезли в Новый Орлеан, чтобы выдать замуж за Этьена Сажесса вопреки ее желанию. А сейчас она сочетается браком с другим человеком… и тоже против воли. Чем же это лучше?
* * *
Ирэн осмотрела гостиные и осталась довольна: гости не найдут изъяна в ее доме. Посуда была абсолютно чистой, цветы свежими…
По традиции креолов свадебная церемония должна проводиться после полудня. Утро выдалось теплым и ясным. Ирэн была удовлетворена результатами поспешной подготовки к свадьбе. Дом украшали огромные гирлянды роз, серебро начищено до блеска. Слуги занимались последними приготовлениями к приему гостей. Свадебный торт представлял собой великолепное творение. До бракосочетания оставалось четыре часа, и беспокоиться ей не о чем.
Улыбка на ее лице слегка потускнела, когда она услышала возню в холле. Уверенная в том, что это балуются близнецы, она устремилась к двери.
– Жюстин! Филипп! Сейчас же прекратите!
Ирэн остановилась, от удивления застыв на месте: она увидела высокие фигуры двоих своих сыновей. Это были Александр и Бернар.
– Дети мои! – воскликнула она, не веря своим глазам. – Как вы здесь очутились?
Высокие черноволосые братья переглянулись, затем снова посмотрели на мать. Александр шутливо ответил:
– Мне показалось, это наш дом, мама. Ты не рада видеть нас?
– Да, но…
– Мы решили, что достаточно повидали Францию, – сухо сказал Бернар. – О, эти дочери Фонтейна, мама… Боже, наши лошадки более привлекательны, чем они.
– Бернар, какой ты злой! Уверена, что ты преувеличиваешь!
Александр медленно обвел взглядом украшенный цветами дом.
– Что это все значит? – недоуменно спросил он. – Кто-нибудь умер?
Бернар нахмурился:
– Мама… Макс снова дрался на дуэли?
* * *
Пока Лизетта находилась наверху и Ноэлайн расчесывала ее волосы, Волераны собрались в гостиной на семейный совет. Взъерошенные, грязные и усталые после длительного путешествия, Александр и Бернар недоверчиво смотрели на свою мать и старшего брата.
– Ты собираешься жениться! – воскликнул Александр, прислонившись бедром к спинке дивана и скрестив длинные руки на груди. Он фыркнул и посмотрел на Макса, который в ответ удостоил его холодным взглядом. – Меньше всего я ожидал этого… – Тем не менее вид старшего брата в свадебном наряде понравился ему. Самый капризный из сыновей Ирэн, Александр никогда не был непочтительным. – Итак, ты наконец попался! Я никогда бы не рискнул предположить такое! – Он громко захохотал, и даже мрачный Бернар слегка улыбнулся.
– Не вижу в этом ничего смешного, – сказал Макс с хмурым видом.
Александр от смеха едва не упал на пол.
– Хотел бы я увидеть женщину, которая ухитрилась притащить тебя к алтарю! Наверное, ей пришлось воспользоваться огромной дубиной?
– Алекс, – тихо сказала Ирэн, – не зли брата.
– Да он и так уже рассердился!
Бернар посмотрел на Макса серьезно.
– Кто она? – спросил он. – Полагаю, не из тех, кого мы знаем. Из здешних женщин ты ни одну не удостоил дважды взглядом.
Ирэн поспешно ответила:
– Она молодая, красивая девушка из превосходной семьи из Натчеза. Помнишь Жанну Мэгниер? Невеста Макса – ее дочь.
– Мэгниер? – повторил Бернар, задумчиво глядя на Макса. – Насколько я помню, это очень приятная семья. В таком случае держу пари, девушке не пришлось прибегать к дубинке.
Макс неожиданно улыбнулся:
– Считай, что ты выиграл, братец.
– Должно быть, она очень хороша, если ты рискнул снова жениться, – заметил Бернар.
Все замолчали, вспомнив ту свадьбу, которая состоялась много лет назад. Смуглая Корин поразила тогда всех своей привлекательностью в белом свадебном платье и с кружевной вуалью. А Макс… Добродушный и смелый, он покорил присутствующих своей красотой и очарованием молодости.
Ирэн, нарушив молчание, живо сказала:
– Лизетта сделает Макса счастливым, вот увидите. Прошлое наконец останется позади.
* * *
Рука Лизетты сильно дрожала, Макс с трудом надел ей на палец золотое кольцо. Церемония не была для них обоих особо радостной. Лизетта, охваченная ужасом, а Макс, борющийся с мрачными мыслями: он снова оказался в ловушке. Помня, что первая женитьба – крупнейшая ошибка в его жизни, Макс понимал, что только он виноват в происходящем. Он сам решил жениться на Лизетте, хотя опасался, что и второй брак может превратить его жизнь в ад.
Как и Корин, Лизетта молода, хорошо воспитана, страстная по натуре и очень красивая. Макс с горечью вспомнил, что однажды сказал ему отец по поводу женщин: «Мужчина, который доверяет им, рано или поздно остается в дураках». Макс ненавидел себя за свою страсть обладать этой девушкой, вместо того чтобы по-прежнему оставаться свободным. Он злился на Лизетту за то, что она так желанна для него. Однако когда она попыталась убрать свою руку, он еще крепче сжал ее.
* * *
Губы Лизетты пересохли, когда она произносила слова клятвы, которая навсегда соединяла ее с человеком, стоящим рядом. Через несколько коротких мгновений она будет принадлежать ему, станет его женой, хозяйкой поместья и будет рожать ему детей. Такой мужчина должен скоро стать отцом многочисленных отпрысков. Максимилиан будет иметь право на глазах у всех наказывать ее, оскорблять, нежно любить, проявлять свою благосклонность и подчинять себе. Лизетта молилась об одном: чтобы он был милосердным. Она побледнела, вспомнив о превратностях судьбы, которая привела ее из поместья Этьена Сажесса в объятия этого человека. Возможно, судьба и сыграла с ней злую шутку, но девушка никак не могла отделаться от чувства, что независимо от ее поступков все равно все дороги привели бы ее сюда.
Лизетта ощутила острый запах ладана, когда встала на колени перед священником и молила Бога, чтобы тот благословил их брак. Она молча просила, чтобы за долгие годы жизни он даровал ей хоть каплю счастья и чтобы в сердце мужа нашлось немного доброты к ней. Затем она покорно протянула руки к Максу, и тот помог ей встать на ноги.
На свадебный пир гостей пришло больше, чем Лизетта могла предположить. На какое-то время она потеряла из виду Макса, которого окружили родственники, внезапно охваченные желанием побыть рядом с ним. В их глазах женитьба разрядила атмосферу напряженности вокруг него, по крайней мере на данный момент. Лизетта оставалась рядом с Ирэн, стараясь не обращать внимания на обрывки разговоров, долетавших до ее ушей от сплетничающих женщин.
– Хорошенькая… но в ней мало очарования…
– Она не выглядит испорченной, мама.
– О, эти рыжие волосы…
– Это не продлится долго…
– О, я не хотела бы оказаться на ее месте ни за какие деньги!
Ирэн подвела Лизетту к столу, где величественно возвышался огромный свадебный торт.
– Пора разрезать его, Лизетта, – предложила она. При этом все незамужние девушки собрались вокруг них в ожидании. По традиции каждая девушка получала от невесты кусок торта, относила его домой и клала под подушку с именами трех избранников, один из которых мог потом сделать ей предложение.
Торт был очень внушительных размеров – настоящая крепость из сахара и роз! Лизетта не очень-то радовалась исполнению этого ритуала, тем более под многочисленными взглядами, прикованными к ней. Все наблюдали за ней и прислушивались к каждому ее слову.
– Можно начинать? – спросила она с натянутой улыбкой. Ирэн подтолкнула ее к столу:
– Ну конечно!
Лизетта ощутила покалывание в затылке. Зная, что Макс должен быть где-то поблизости, она повернулась и едва не натолкнулась на его грудь. Сердце ее учащенно забилось. Присутствие Макса превращало ритуал в еще более тяжкое испытание.
Одетый в безукоризненный черный с белым костюм, он был потрясающе красив. Его рыжевато-коричневые глаза весело блестели. Собравшиеся в кучку девушки возбужденно захихикали, когда он положил руку на спину Лизетте и тихо прошептал ей на ухо:
– Ты выглядишь очень испуганной, моя милая. Неужели ты боишься их больше, чем меня?
– Н… нет… я… да… – Лизетта посмотрела на него, и ее робость сменилась досадой. Она в смятении наклонилась над столом, взяла нож и начала отрезать первый кусок торта. Лезвие неуверенно погрузилось в белоснежную глазурь. Рука Лизетты дрожала. Прежде чем она сделала второй надрез, огромная ладонь Макса накрыла ее пальцы, и он нежно, но твердо прижался грудью к ее спине.
Гости захихикали, и невеста с помощью Макса отрезала еще несколько кусков. Его рука уверенно направляла нож. Лизетта густо покраснела, не отрывая глаз от ненавистного торта. Тело ее напряглось от теплого прикосновения Макса. Ей ничего не оставалось делать, как прижаться к нему и продолжать.
Когда все куски были нарезаны, Макс взял у Лизетты нож, положил его на стол и поднес ее руку к своим губам. Он улыбнулся и поцеловал кончик ее большого пальца, где прилип кусочек глазури. Лизетта затаила дыхание, почувствовав легкое прикосновение его языка.
Лизетта попыталась поспешно убрать руку, но Макс удержал ее. На губах его по-прежнему сияла улыбка.
– Останься со мной, жена, – сказал он низким голосом. – Если ты отойдешь хоть на шаг, я воспользуюсь своим правом в первую брачную ночь.
Лизетта перестала сопротивляться и покорно осталась рядом с ним. Оставшаяся часть вечера прошла так, будто их связывала невидимая цепь. Макс не позволял ей покидать его, заставляя разговаривать и улыбаться. В отчаянии Лизетта поняла, чего он добивался от нее в присутствии гостей. Она должна была изображать преданность, подобающую жене, хотя вовсе не испытывала ничего подобного.
Макс подал ей бокал вина, прикоснувшись к ней своими теплыми пальцами, но Лизетта посмотрела на него, давая понять, что отказывается. Она не любила вино.
– Месье, я не испытываю жажды…
– Выпей, – тихо сказал он с многозначительным видом.
Опасаясь спорить с ним, Лизетта сделала небольшой глоток, намереваясь поставить бокал куда-нибудь так, чтобы Макс не заметил.
Затем она начала застенчиво отвечать на вопросы гостей, постоянно чувствуя мужа рядом. Наконец начались танцы, возвещая о том, что пришло время и невесту пора отвести в спальню, где ее ждет испытание. Появилась Ирэн и с волнением посмотрела на Лизетту.
– Дитя мое… – начала Ирэн, но Макс резко прервал ее:
– Не стоит покидать гостей, мама.
Ирэн нахмурилась:
– Но я должна проводить Лизетту наверх, а Ноэлайн – помочь ей раздеться… Макс, ты обязан подождать.
– Я позабочусь о своей жене, – сказал он непреклонно. Лизетта и Ирэн испуганно смотрели на него. Ирэн слабо протестовала, опасаясь привлечь внимание гостей.
– Мой сын, что подумают все эти люди, если ты сразу исчезнешь вместе с Лизеттой?
– Пусть думают что хотят.
Ирэн взяла его за руку.
– Максимилиан, – сказала она сквозь зубы, – я буду говорить с тобой откровенно. Лизетта еще не готова к тому, что должно произойти сегодня ночью. Я не успела посвятить ее в кое-какие подробности и намеревалась сделать это, пока ты находишься здесь, внизу…
– И вы полагаете, – медленно произнес Макс, – что достаточно нескольких слов, которые вы шепнете ей на ухо, прежде чем я приду в спальню, чтобы посвятить ее в таинства брачной ночи? – На губах его промелькнула улыбка. – Идите, мама.
– Но ради Лизетты…
– Лизетта не нуждается ни в помощи, ни в советах, кроме моих.
– Максимилиан, это неприлично, – сказала Ирэн, сжимая руки.
Макс насмешливо посмотрел на Лизетту, которая молчала.
– Я хочу пойти с тобой наверх, – сказал он. – Ты не возражаешь, моя маленькая невеста?
Она посмотрела на него своими карими глазами. Теперь уже слишком поздно возражать. Макс стал ее мужем. Он дал ей обещание, и она не думала, что он нарушит свое слово в этот вечер.
– Как скажете, месье, – прошептала она. Макс улыбнулся:
– Вот это настоящий ответ послушной жены. Пойдем, Лизетта. – Он повел ее прочь из комнаты, тихо попрощавшись с несколькими гостями. Более откровенный уход считался дурным тоном, поскольку все и так знали, куда направляется пара и что должно вскоре произойти между ними.
У двери их остановил Александр. Он обнял Лизетту за плечи и расцеловал в обе щеки. Его темные глаза весело сверкали.
– Ты, маленькая сестренка, будешь самым желанным пополнением нашей семьи. Счастье Макса, что я первым не повстречал тебя, иначе…
Макс высвободил свою жену из объятий брата.
– Я счастлив, Алекс, но не по этой причине.
Приблизившись к лестнице, Лизетта приподняла юбки своего свадебного платья и почувствовала, что ноги ее налились свинцом. Ей не хотелось идти в спальню с Максом. Никогда в своей жизни она не боялась так, как сейчас. Лизетта споткнулась на первой ступеньке, и он обхватил ее за талию.
Макс почувствовал дрожь, пробежавшую по всему ее телу. Взглянув на нее, он заметил беспокойство на лице девушки.
– Ты выпила вино, которое я давал тебе?
– Нет, – призналась она тихим голосом.
– Я так и думал, – сказал Макс со вздохом. – Оно помогло бы тебе, малышка.
Помогло? В чем? Лизетта нащупала свои юбки и, снова подобрав их, двинулась вверх по лестнице, с каждым мгновением чувствуя себя все более неловко. По-видимому, раздосадованный медлительностью невесты, Макс наклонился, поднял ее на руки и пронес оставшуюся часть пути.
Ноэлайн ждала Лизетту в спальне. Лицо ее приняло удивленное выражение, когда она увидела, что девушку сопровождает не Ирэн, а Макс.
– Месье? – обратилась она к нему. Однако Макс решительным жестом приказал ей удалиться. Экономка тотчас ушла, закрыв за собой дверь.
Лизетта уставилась в пол, когда Макс опустил ее. Сердце ее гулко стучало в груди.
– Месье, – сказала она, – вы обещали мне.
– С этого момента зови меня только по имени.
Она проглотила подступивший к горлу ком и кивнула.
– Макс, ты обещал…
Он слегка коснулся кончиками пальцев ее лица и медленно провел по щеке.
– Я сдержу обещание, дорогая. Однако оставляю за собой право обучать тебя так, как мне хочется.
– Обучать?
Макс обхватил ее лицо ладонями. Лизетта почувствовала всем своим телом прилив тепла и опустила ресницы.
– Посмотри на меня, – прошептал он, ожидая, когда она подчинится. Затем коснулся подушечками больших пальцев ее горла, отчего в животе у нее вспыхнул огонь. – Я хочу, чтобы ты не слушала ни Ирэн, ни Ноэлайн, ни кого-либо другого относительно супружеских отношений, – сказал он. – Я сам отвечу на все твои вопросы.
– Не понимаю…
– Потому что только я могу быть до конца откровенным с тобой.
Лизетта смутилась.
– А они не могут?
– Нет, – решительно заявил Макс.
– Почему?
– Они верят в то, что для жены не имеет значения удовольствие, когда она находится с мужем. – Он слегка сдвинул брови. – А я хочу, чтобы ты наслаждалась со мной.
Щеки Лизетты покраснели. Облизнув губы, она попыталась возразить:
– А если это неприлично…
– В этом деле все прилично, моя маленькая женушка.
Откровенность Макса смущала, но в то же время интриговала. Лизетта часто думала, чем отличаются жены от любовниц и почему в одном случае отношения с мужчинами являются обязанностью, а в другом – грешным удовольствием. Этот вопрос волновал ее, но она стеснялась спросить вслух.
– Утром ты предложил… – начала она и замолчала, вспомнив, как Макс заставлял ее принять его предложение и как он трогал ее. Каждый раз, когда потом она думала об этом, ей становилось одновременно и стыдно, и приятно.
– Да? – подбодрил ее Макс, снимая свой изысканно сшитый черный пиджак и накрахмаленный галстук. – О чем ты?
– Ты будешь недоволен, если я…
Когда стало ясно, что Лизетта не закончит свой вопрос, Макс посмотрел на нее, задумчиво склонив голову, и начал вынимать заколки и оранжевые цветы, вплетенные в ее волосы.
– Буду ли я недоволен, если ты откажешь мне?
Лизетта подтвердила кивком головы. Макс слегка улыбнулся, освободив копну рыжих волос и наблюдая, как они рассыпались по ее спине.
– Нет, я не буду недоволен. Мне не хочется чувствовать, что мое желание остается без ответа.
Его сильные пальцы погрузились в ее волосы, кончиками нежно касаясь головы. Лизетта не двигалась, не в силах сдержать дрожь от испытываемого удовольствия. Небольшая боль от оставшихся заколок, стягивающих волосы, растворилась в необычайном блаженстве.
– Макс, – прошептала она, подумав, что он хочет соблазнить ее, несмотря на данное обещание. Впрочем сейчас эта мысль не пугала ее так, как раньше. – Макс, у меня… пока нет к тебе вопросов.
– О да, конечно. Но я намерен ответить… даже если ты не решаешься их задать.
– Нет, в самом деле…
– Сядь. – Он усадил ее на маленький стульчик из орехового дерева в стиле эпохи Людовика XIV, стоящий рядом с туалетным столиком. Лизетта смотрела на свое отражение в зеркале, стараясь не показывать тревогу, когда большие загорелые руки скользнули по ее плечам к основанию шеи.
Затем он взял щетку с серебряной ручкой. Лизетта закрыла глаза, смущенная видом своего мужа, ухаживающего за ее волосами. Он начал причесывать ее долгими приятными движениями, распутывая каждую прядь. Затем, собрав волосы вместе, он завязал их голубой шелковой лентой на затылке и, подняв Лизетту со стула, начал расстегивать ее платье. Лизетта неожиданно уступила, убаюканная мягкими уверенными движениями его рук.
Атласные складки ее свадебного платья зашелестели, когда Макс высвободил из петель маленькие пуговки. Прекрасная ткань медленно соскользнула с ее плеч и груди и упала на пол белоснежным облаком. Лизетта осталась только в сорочке и панталонах. Она прижала руки к груди, не смея смотреть в лицо Максу.
Он нежно коснулся теплыми ладонями ее матовых плеч, подцепив большими пальцами край сорочки. Лизетта удивленно и испуганно закусила губу, почувствовав, как ее соски напряглись под складками шелка. Она понимала, что Макс наблюдает за каждым ее вздохом, за каждым ударом сердца. Пылкий, пытливый взгляд его золотистых глаз, казалось, снимал с нее оставшуюся одежду, в то время как пальцы нетерпеливо гладили кайму сорочки.
Напряжение немного спало, когда Макс отпустил ее, едва слышно произнося проклятия. Он подошел к кровати с балдахином и взял ночную сорочку, лежавшую в изножье.
– Вот, – сказал он, передавая ей одежду.
Лизетта неловко прижала прозрачную ткань к своей груди и ушла за ширму в углу комнаты. Переодеваясь, она услышала шаги Макса, направляющегося к двери. В комнате стало тихо. Он ждет ее, подумала Лизетта, с трудом продевая дрожащие руки в пышные рукава ночной сорочки. Она тянула время как можно дольше, прежде чем выглянуть из-за ширмы. Макс все еще находился в комнате. Лицо его было задумчиво.
Не говоря ни слова, он подошел к ней, поднял на руки и понес к кровати, как маленького ребенка. Она чувствовала его мускулы под рубашкой, их напряжение говорило о том, что он стойко сдерживает свои эмоции. Лизетта взглянула на его суровый подбородок, размышляя, не злится ли Макс на нее. Как только он положил ее, она съежилась в подушках и прикрылась, натянув простыню до самой шеи. Он присел на край постели, внимательно глядя на Лизетту.
– Ты все знаешь, – спросил он, – о том, что происходит между мужчиной и женщиной? Действительно все?
Лизетта еще глубже спряталась под простыню.
– Нет, месье… Макс.
– Хочешь, чтобы я объяснил тебе?
Лизетта глубоко вздохнула. Может быть, Макс проверяет ее каким-то образом? Не станет ли он насмехаться, если она ответит не так, как надо?
– Я… я не знаю, – сказала она, перебирая пальцами край простыни.
При свете маленькой масляной лампы на туалетном столике Лизетта казалась совсем юной девушкой, а не замужней женщиной. Макс хмуро наблюдал за ней некоторое мгновение. Она явно не подходила такому пресыщенному мужчине, как он, да еще с таким отвратительным характером. Лучше бы ей никогда не встречаться с ним. Он был полностью уверен в этом, однако тело настойчиво требовало свое. Он нуждается в разрядке желания, которое она возбудила в нем с самой первой встречи.
Макс не мог отделаться от мысли, завладевшей его воображением. Почему бы не взять Лизетту прямо сейчас? Ведь она принадлежит ему. Даже сила не потребуется. Он может соблазнить ее, прежде чем она успеет опомниться. Заставить ее стонать от наслаждения, извиваться в экстазе… Этого так легко добиться… она так близка… и он страстно желал ее. Лизетта натянула простыню немного повыше, как бы прочитав его мысли. Макс с трудом сдерживал растущее вожделение. Губы его скривились в насмешке над самим собой. Он соединил свои пальцы с ее пальцами и задумчиво посмотрел на их сплетенные руки.
– Ты доверяешь мне, Лизетта?
– Я… я пытаюсь.
Неожиданно он улыбнулся:
– Не так-то просто заслужить твое доверие, дорогая. Ты слишком соблазнительна, а я не привык отказывать себе в своих желаниях.
– Но сегодня ты не станешь принуждать меня к… – Она запнулась, затем закончила:
– Ты ведь не станешь брать меня силой?
– Нет.
Лизетта посмотрела на их соединенные руки.
– Ты… можешь сказать мне, чего ты хочешь, Макс.
Она никогда не забудет ни того интимного разговора, который последовал за этим, ни мягкой манеры Макса, когда он объяснял ей такие вещи, которые даже матери не могли рассказать своим дочерям. Пока он говорил, она внимательно слушала, но не осмеливалась издать ни звука, густо краснея. Постепенно ей приоткрылось таинство того, о чем она только догадывалась. Когда Макс закончил, Лизетта не могла смотреть на него. Но он заставил ее, приподняв подбородок и глядя на пылающее лицо.
– Есть у тебя еще вопросы, детка? – спросил он, растягивая слова.
Лизетту обидел сарказм в его голосе, но она не предполагала, до чего тяжело было Максу сдерживать желание в течение долгого объяснения.
– Да, – сказала она, уязвленная тем, что он смотрит на нее так, словно молча насмехается. Почему его настроение быстро изменилось, ведь всего несколько минут назад он был так мил? – Мне хотелось бы знать, собираешься ли ты посетить свою любовницу этой ночью.
Добропорядочные женщины никогда не упоминают об этом. Они должны притворяться, что полностью игнорируют любовниц-квартеронок, которых имеют почти все мужья-креолы. Лизетта не знала, что побудило ее задать дерзкий вопрос. Она затаила дыхание, ожидая ответа.
– Да, – сухо сказал Макс с опасным блеском в глазах. – И буду посещать до тех пор, моя целомудренная жена, пока ты не соизволишь делить со мной супружеское ложе.
– Нет, – инстинктивно сказала она. Макс недовольно улыбнулся.
– Мириам не доставляет мне столько хлопот, к тому же я чувствую, что на сегодня мое терпение исчерпано. Спокойной ночи.
Когда он ушел, Лизетта посмотрела ему вслед, впервые ощутив укол ревности.
* * *
Мириам во сне отодвинулась от Макса, обхватив руками пушистую подушку, и тихо вздохнула. Он заложил руки за голову, хмуро глядя на стену. Мириам была, как всегда, раскованной, и он никогда не оставался недовольным ее любовными ласками. Однако сегодня Макса не покидало чувство незавершенности, желание не было до конца удовлетворено.
Ему следовало бы соблазнить Лизетту, вместо того чтобы выполнять свое дурацкое обещание. Черт побери! С ней он совсем потерял контроль над своими чувствами. Ему хотелось, чтобы все вернулось на круги своя и его жизнь протекала бы, как прежде, до появления Лизетты.
Внешне все выглядело вроде бы так же, на самом же деле жизнь его стала совсем другой. Он не понимал, что происходит. Сам расстроил свои планы мести, нарушил клятву никогда не жениться вновь и вот теперь в первую брачную ночь оказался у любовницы. Макс мрачно улыбнулся, иронически оценивая сложившуюся ситуацию.
Разве он хотел так поступить с Корин? Воспоминание об их первой ночи очень расплывчато, но Макс помнит, что Корин – единственная девственница, с которой он был близок, – набросилась на него потом с обидой и упреками, которые не прекращались до самой ее смерти. Несмотря на его старания быть осторожным, для нее первая брачная ночь оказалась болезненным и унизительным испытанием. Корин воспитывалась в страхе к интимной близости с мужчиной, и тогда Макс понял: любовь к жене совершенно отлична от отношений с любовницей.
– Макс… – Сонный голос Мириам прервал его воспоминания. – Почему этой ночью ты не занимался любовью со своей женой?
Он лениво погладил ее округлое плечо:
– Я хотел тебя.
– А… – Мириам перевернулась на спину, и он увидел блеск в ее глазах. – Знакомое всегда безопаснее неведомого, не так ли?
– Не в этом дело, – резко сказал Макс, недовольный насмешкой в ее голосе.
– Нет, в этом, мой друг. Мне кажется, ты немного побаиваешься ее.
– Побаиваюсь? – повторил он, слегка уязвленный.
– Да, она внушает тебе именно это чувство.
Раздосадованный, Макс сел на постели, и простыня упала ему на бедра.
– Она вполне устраивает меня, и ничего более.
Мириам провела кончиками пальцев по его загорелому телу, по густым волосам на груди.
– Макс, мы уже давно знаем друг друга.
– Ты так считаешь? – спросил он.
– Неужели я могла не заметить перемены в тебе? Думаю…
– Не стоит тратить время на размышления, – холодно сказал Макс. – Тем более когда они приводят к таким выводам.
– Почему ты не можешь позволить себе хотя бы немного счастья? – продолжала Мириам.
– А почему ты считаешь, что она может сделать меня счастливым?
– Да потому, что она смогла сделать тебя таким несчастным.
– Хватит. – Он раздраженно отвел ее руку. Мириам пожала плечами и откинулась на подушку.
– Ты всегда озадачиваешь меня, мой милый. Я ведь ни на что не претендую.
Макс спустил ноги с кровати и принялся одеваться. Мириам с восхищением наблюдала за его мускулистым телом, когда он подошел к окну и оперся одной рукой о подоконник.
– Ты собираешься пойти домой? – спросила она.
– Нет, черт побери.
Макс был явно расстроен. На губах Мириам мелькнула злобная улыбка. Она никогда прежде не надоедала Максу. Ясно, что все это из-за девушки. Удивительно, размышляла она, что большинство неуязвимых мужчин, даже таких, как Максимилиан Волеран, рано или поздно начинают терзать свою душу. Они не могут избавиться от этого, несмотря на все старания.
– Почему мужчины сами себе создают трудности? – спросила Мириам. – Ведь она твоя. Почему же ты не хочешь признаться, что испытываешь к ней нежные чувства?
Макс посмотрел на нее через плечо, от лунного света одна сторона его лица казалась серебристой. Он опустил ресницы, и на верхние части щек упали тени.
– Чувства тут ни при чем. Неужели ты не поняла этого?
После продолжительной паузы Мириам ответила:
– О, Макс, в некотором смысле ты такой же наивный, как и она.
* * *
Бернар держал в руке стакан ярко-красного вина, не спеша потягивая его и размышляя о своем старшем брате. Впервые за три месяца они могли поговорить наедине. Макс отсутствовал весь день, наблюдая за ремонтом моста в своем поместье. Он, не переодевшись, вошел в библиотеку, намереваясь немного выпить, пока готовится ванна. Покрытая грязью одежда свидетельствовала о его активном участии в работе.
Бернар не разделял склонности брата самому браться за дело, когда в поместье для этого достаточно рабов.
– Не думал, что ты проведешь так свой первый день после свадьбы, – сказал Бернар.
– Я тоже не предполагал, – насмешливо ответил Макс, садясь на стул и кладя ногу на ногу, не обращая внимания на комья грязи, упавшие с его сапог на прекрасный ковер.
– Вижу, ты совсем не изменился и по-прежнему считаешь, что никто лучше тебя ничего не сделает. Неужели надо обязательно самому возиться в грязи?
– Я полагал, мы договорились, что ты будешь управлять плантацией, Бернар. Но к сожалению, из-за твоих частых отлучек мне приходится самому принимать решения. Я с радостью перестану возиться в грязи, мой брат, как только ты решишь, что способен справиться с делом.
Бернар слегка покраснел, вспомнив о тех случаях, когда он пренебрегал своими обязанностями, зная, что Макс всегда позаботится о деле.
– Наш отец давно распределил роли между нами, – сказал он, пожимая плечами. – Ты должен быть образцом, самым лучшим отпрыском благородного семейства в Новом Орлеане, так сказать, главой семьи. Я же расточительный мот, всегда возвращающийся домой с покаянием и протянутой рукой. Александр… это ребенок… распутник… любитель вина и женщин. Как можем мы выйти за роли, предназначенные нам?
Макс скептически посмотрел на него:
– Виктора уже нет. Ты можешь выбрать себе любую роль.
– Слишком поздно. Теперь я не хочу что-либо менять. Не желаю ни брать на себя ответственность, ни заводить собственную семью.
Внезапно оба замолчали, Бернар уставился на свои сапоги, а Макс размышлял, о чем еще можно поговорить.
– Дочери Фонтейна действительно так непривлекательны, Бернар? – спросил он наконец. Бернар устало улыбнулся:
– Конечно же, нет. Однако как я мог думать о женитьбе, зная, что существуют женщина и мой ребенок, нуждающиеся в моем покровительстве?
– Это было десять лет назад, – мрачно сказал Макс. – Сейчас она, вероятно, уже нашла себе мужа.
– Думаешь, это утешает меня? Другой мужчина воспитывает моего ребенка! Мой Бог, последние десять лет я каждую ночь задаю себе один и тот же вопрос: почему она ушла, ничего не сказав ни мне, ни своей семье, и куда она подевалась?
– Извини, Бернар, – тихо сказал Макс. – Наверное, тогда я мог бы чем-то помочь тебе, но вместо этого думал только о…
Макс замолчал. В то время он был всецело поглощен суматохой в связи с убийством Корин и не мог уделить внимание неудачному роману младшего брата с Рилой Карен, дочерью лодочника-американца. Бернар и его девушка знали, что брак между католиком и протестанткой грозил бедой им обоим. Когда Рила обнаружила, что беременна, она немедленно исчезла. Несмотря на все усилия найти ее и ребенка, Бернару в течение десяти лет не удалось обнаружить никаких следов.
– Бернар, – медленно произнес Макс, – ты достаточно долго искал их. Может быть, теперь уже пора забыть о прошлом.
– Именно так ты и решил поступить? – поинтересовался Бернар, желая сменить тему разговора. – Поэтому ты и женился так поспешно?
– На это были причины.
– Лизетта действительно боится тебя? – спросил Бернар. Макс улыбнулся:
– Надеюсь, нет.
– Весь дом знает о том, что ты не остался с ней на ночь.
– Мне наплевать на всех. Это моя свадьба, и я вправе вести себя так, как хочу.
– Конечно, – охотно согласился Бернар. – Однако, думаю, глупо нарушать традиции. Вспомни. Ты должен провести по меньшей мере неделю наедине с новобрачной. – Он улыбнулся. – Долг мужа лишить невесту невинности.
Макс нахмурился:
– Может быть, когда-нибудь я обращусь к тебе за советом. А пока…
– Да, да, понимаю. – Глаза Бернара весело сверкнули. – Кстати, ты решил, что делать с Мириам?
– Почему ты спрашиваешь об этом?
– Ну потому, что она очаровательное создание. Как Мириам среагировала на твою женитьбу? Полагаю, очень расстроилась.
– Вовсе нет.
– Бедный Максимилиан. – Бернар тихо засмеялся. – Есть ли хоть одна женщина, кроме матери, которая любила бы тебя?
Макс бесстрастно посмотрел на него и ничего не ответил.
– Любовь не для тебя, не так ли?
– У тебя есть какие-то основания так думать? – мягко спросил Макс.
– О, я постоянно пытаюсь узнать, есть ли у тебя сердце, но никак не могу понять.
– Тогда, может быть, прекратишь свои попытки?
Бернар улыбнулся:
– Мне нравится выяснять бессмысленные вещи.
– Я это заметил, – ответил Макс.
* * *
Лизетта стояла, не шелохнувшись, целую минуту слушая их беседу. Сердце ее странно сжалось от мучительного вопроса: есть ли хоть одна женщина, которая любит его? Ее охватило чувство то ли жалости, то ли непонятного страха. Неожиданно ей захотелось набраться храбрости, подойти к Максу и поцеловать его на глазах у брата. Бернар должен понять, что она любит своего мужа. Конечно, нелепо думать, что Макс нуждается в ее защите… Слова брата вряд ли ранили его сердце.
Лизетта робко откашлялась и вошла в комнату, сделав несколько шагов вперед. Оба мужчины посмотрели на нее, Макс повернулся на своем стуле, и его золотистые глаза тотчас встретились с ее глазами. Он выглядел таким растрепанным, каким она никогда не видела его прежде: ворот рубахи расстегнут, и она покрыта пятнами пота, волосы слиплись на лбу и на затылке. Правая скула испачкана грязью, шея тоже. Но сейчас он показался даже более красивым, чем когда был одет в превосходный костюм.
– Добрый вечер, – тихо поприветствовала она.
Они не виделись со вчерашней ночи. Макс поставил свой бокал, глядя на нее таким взглядом, от которого ей стало не по себе. Так голодный человек, должно быть, смотрит на кусок пирога. Один щелчок челюстями – и он проглотит его.
– Мы продолжим разговор позже, Бернар, – пробормотал Макс, не отрывая взгляда от Лизетты. – А сейчас я жду, когда будет готова ванна.
Бернар ответил что-то невнятно, с интересом наблюдая за удаляющейся парой. Макс вместе с женой вышли из комнаты. Чувствуя легкое, но уверенное прикосновение его руки, взявшей ее за локоть, Лизетта поняла, что он хочет взять ее с собой наверх.
– Я хотела только поздороваться… а затем пойти прогуляться по саду, – сказала она. Макс ничего не ответил, продолжая подниматься по ступенькам, увлекая ее за собой. Лизетта не сопротивлялась, хотя сердце ее тревожно забилось.
Тишина казалась зловещей. Она должна что-то сказать, чтобы нарушить ее.
– Ты очень испачкался.
Макс предпочел проигнорировать это замечание.
– Полагаю, Ирэн упомянула о моем отсутствии прошлой ночью? – спросил он.
– Да.
– И что она сказала тебе?
– Что… ну… хотя ты пренебрег мной прошлой ночью, со временем ты станешь хорошим мужем.
– О, постараюсь, – уверил он ее. – Превосходным мужем. Чрезвычайно внимательным к своей жене.
– В настоящее время я ни в чем не нуждаюсь, месье.
– Может быть, ты все-таки будешь называть меня по имени, – мягко сказал он, – раз уж мы стали более близкими друг другу.
– Макс, – быстро поправилась она, замедляя шаги по мере приближения к спальне. – Может быть, мне позвать Джосаю, чтобы помочь тебе вымыться?
– Нет, я хочу, чтобы ты помогла мне. – Казалось, он испытывал удовольствие оттого, что Лизетта покраснела.
– Но… Макс…
– Это ведь не какое-то наказание, моя милая. Некоторые женщины даже испытывают при этом удовольствие.
– Но только не я, – сказала она слабым голосом.
* * *
Когда он закрыл за ними дверь спальни, Лизетта застыла при виде огромной ванны в центре комнаты. От воды поднимался клубами пар, а рядом с ковшом лежал кусок мыла.
Лизетта прислонилась спиной к двери, в то время как Макс небрежно снял свою рубашку. Лизетту охватил ужас. Она тотчас закрыла глаза, однако непреодолимое любопытство заставило ее приоткрыть их, а затем раскрыть шире. Он был стройным и очень загорелым. Его кожа блестела, как бронза на щите воина. Густые черные волосы покрывали грудь, переходя в узкую шелковистую полоску на животе. Его обнаженные руки были жилистыми и мускулистыми от работы на плантации, гибкими и проворными от многолетних занятий фехтованием. Лизетта затаила дыхание, наблюдая за тем, как он подошел к кровати и присел на край.
Макс посмотрел на нее теплым взглядом своих золотистых глаз и улыбнулся уголками губ.
– Помоги мне снять сапоги, жена.
Лизетта, как слепая, приблизилась к нему, а он вытянул свою длинную мускулистую ногу. Она ухватилась обеими руками за каблук его сапога и с трудом сняла его. В нос ей ударил запах пота, кожи и лошадей, заставив ее вздрогнуть. Макс казался ей невыносимо первобытным, готовым в любой момент протянуть руку и схватить ее. Сняв один сапог, Лизетта посмотрела на свои испачканные руки, затем на широко улыбающегося мужа.
– Тебе тоже не мешало бы принять ванну, – заметил он.
Лизетта упрямо взялась за второй сапог и потянула его. Сняв, бросила на пол и попыталась стряхнуть засохшую грязь с рук. Макс встал, и она замерла, пораженная видом огромного полуобнаженного тела, находящегося так близко от нее, что от ее дыхания шевелились волосы на его груди. Он не пытался прикоснуться к ней, только стоял и смотрел на нее, слегка шевеля пальцами, готовый вытянуть руку и обнять. Лизетта задрожала, но оставалась неподвижной, чувствуя, что любое ее движение может спровоцировать его.
Макс наклонил голову, и она почувствовала, как его теплые губы коснулись ее лба, слегка задержались, а затем скользнули к виску.
– Благодарю. – Его горячее дыхание вызвало у нее дрожь по всей спине.
Ее взгляд блуждал по его груди и остановился на шрамах, имеющих более темный оттенок по сравнению с остальной кожей.
– Как это случилось? – спросила она нерешительно. Он оторвал губы от ее виска, но не отстранился.
– Эти раны получены на дуэлях. Моя честь требовала защиты.
Эти отметины сделаны шпагами. Сколько раз он стоял перед этим оружием и с этим оружием? Как часто он был недалек от смерти! Лизетта отвернулась, издав невнятный звук.
– Должно быть, ты устал сегодня после работы?
– Не очень.
Послышалось тихое шуршание, и Лизетта невольно посмотрела через плечо. Лицо ее побелело, когда она увидела, что ее муж, скинув одежду, залез в ванну. Она снова отвернулась, однако успела заметить его узкие ягодицы и волосатые ноги. Едва дыша от смущения и еще от чего-то непонятного, она сложила руки на груди и быстро заговорила:
– Так как ты больше не нуждаешься в моей помощи, я займусь…
– Но я нуждаюсь, моя малышка, – тихо сказал он.
Он потребовал, чтобы она приблизилась к нему. Зачем? Чего еще он хочет от нее?
Ноги Лизетты налились свинцом, но она заставила себя подойти к ванне. Лизетта посмотрела ему в лицо, другого безопасного места не было, и с огорчением заметила его насмешливую улыбку. Макс молча наклонился вперед, опершись предплечьями на свои колени и ожидая, когда она потрет ему спину.
Лизетта медленно опустилась на колени рядом с ванной и выудила из ведра с горячей водой влажную губку. Отжав ее, она намылила ее и принялась тереть широкую спину Макса. Вода стекала струйками по его медно-красной коже, в выемках его мышц и сухожилий блестели капли. Лизетта раскраснелась от пара и близости обнаженного тела мужчины.
Казалось, это невероятно интимное дело – мыть его волосы, но она делала это очень старательно, погружая мыльные пальцы в густые темные локоны и растирая кожу головы. Макс беззастенчиво наслаждался этим, закрыв глаза и приподняв голову, как кот, изголодавшийся по заботливому вниманию. Лизетта поднялась с колен и наклонила ведро со свежей водой над его головой, смывая мыльную пену.
Затем она осторожно поставила ведро, наблюдая, как Макс откидывает волосы назад со лба. Он поднял на нее влажные ресницы.
– Кажется, ты можешь быть очень полезной, жена, – сказал он.
Как он и ожидал, замечание задело ее.
– Не очень-то вы любезны, месье.
Он взял ее за плечи своими мокрыми руками и притянул к краю ванны, прежде чем она успела среагировать.
– Макс, – поправил он, улыбнулся и прижался губами к ее губам, наслаждаясь поцелуем, которого так жаждал. Лизетта вскрикнула и попыталась вырваться. Ее руки били по воде, пока не намокло все платье. Ноздри расширились, когда она глубоко вдохнула воздух, насыщенный паром. Вода с его волос и кожи забрызгала ее щеки и шею.
Решив добиться от нее ответного желания, Макс наклонил свою голову и силой раздвинул ей губы, целуя ее до самозабвения. Его язык глубоко проник в нее, нежно скользя в горячей глубине. Девушка издала приглушенный стон. Руки уперлись ему в грудь, ощутив одной ладонью плоский мужской сосок. Макс погрузил свои пальцы в волосы Лизетты, еще крепче прижимая ее к себе в поцелуе.
Край ванны врезался в ее ребра, и она вздрогнула от неприятного ощущения. Макс тотчас ослабил объятия и позволил ей отступить на несколько дюймов. Лизетта недоверчиво посмотрела на него, борясь со вспыхнувшей страстью. С одной стороны, ей хотелось бежать от него, а с другой – снова ощутить его губы на своих губах, руки на своем теле, и…
– Почему бы тебе не присоединиться ко мне? – хрипло спросил Макс.
Высвободив свое запястье из его руки, Лизетта напрасно пыталась вытереть свое лицо и шею. Она удивилась своему собственному голосу, дрожащему и напряженному:
– Это приглашение или приказание?
Он улыбнулся ослепительной улыбкой:
– Предложение.
– Я не могу… принять его. – Лизетта была потрясена, открыв для себя новое в муже: шутливость и чувственность.
– Здесь хватит места для нас обоих, – продолжал он, проведя пальцами по изгибу ее подбородка. – Тебе понравится. – Он наклонился и поцеловал ее в шею. Лизетта вздрогнула, но не двинулась с места. – Ты говорила, что не боишься меня. Рано или поздно я овладею тобой, моя милая… почему бы не сделать это сейчас? Нет ничего предосудительного в том, если ты отдашься собственному мужу.
– Но я не хочу…
– Ты желаешь меня. Неужели ты думаешь, мне неизвестно, что ты чувствуешь, когда я целую тебя? Или даже прямо сейчас? – Макс отыскал наиболее чувствительное местечко на ее шее и слегка сжал его зубами. Это прикосновение к ее коже вовсе не было неприятным. – Отдайся мне, – прошептал он.
– Я… еще не… готова. – Лизетта была смущена и испугана, но в то же время ей хотелось погрузиться вместе с ним в теплую, пахнущую мылом воду и отдаться его желанию. Однако что-то не позволяло ей принять предложение Макса.
Он с трудом удерживал ее за руку, глядя на дрожащую, насквозь промокшую девушку, не проявлявшую к нему ни малейшего интереса.
– Однако скоро все будет иначе, – сказал он, медленно переводя взгляд на ее грудь, затем снова на лицо. Лизетта опустила длинные ресницы.
– Возможно. – Она с удивлением услышала свой голос.
Макс усмехнулся, расценив это как первую робкую попытку пококетничать с ним. Он смахнул каплю воды с груди Лизетты и отпустил ее.
Хотя она была рада тому, что освободилась, однако осталась на месте и даже помогла мужу вытереть спину, когда тот закончил купание. Лизетта нахмурилась, заметив еще один шрам от середины груди до бока.
– Макс? – обратилась она к нему, замедлив движение руки, вытирающей полотенцем его плечи.
– M-м? – Он вылез из ванны и наклонился, чтобы вытереть ноги.
– Ты больше не будешь драться на дуэли?
Он улыбнулся, надевая халат и подвязывая его поясом на тонкой талии.
– Я никогда не стремился к дуэли. Кроме случая с Этьеном Сажессом. Почему ты спрашиваешь об этом?
Лизетта отвернулась, стараясь сохранять небрежный тон:
– Так просто… это ведь очень опасно… и ты уже много раз испытывал судьбу, не так ли?
Макс тихо засмеялся:
– Никто не сделает тебя вдовой, Лизетта. Я рассчитываю быть твоим мужем долгое время.
Однако Лизетта не могла избавиться от тревоги:
– Многие молодые люди ищут повод испытать свои силы в фехтовании. Ты ведь не станешь драться из-за всяких пустяков?
– Из-за пустяков никогда, – сказал он, понимая, что она старается добиться от него обещания больше не драться на дуэли. Он не станет ничего обещать ей. Однако приятно, черт возьми, что она беспокоится о нем, как подобает жене.
– Для человека твоего положения и возраста довольно глупо подвергать свою жизнь риску только ради пустого принципа.
– Я бы не назвал честь пустым принципом, – прервал он ее. – А мой возраст не так уж велик, хотя по сравнению с твоим тридцать пять лет – это довольно внушительно.
Лизетта была раздражена его покровительственным тоном.
– Не в этом дело. Да и я не такая уж юная.
Макс усмехнулся:
– А я не такой уж старый, детка.
– Не называй меня так, – запротестовала она, еще более раздражаясь. Когда он наконец начнет уважительно относиться к ней, как подобает мужу? Казалось, он все время насмехается над ней, стараясь самодовольно показать свое превосходство. – Я не детка, я женщина!
– Это ты-то? – Макс ухватил ее за мокрый рукав платья и притянул к себе. Уголки его губ все еще хранили улыбку. – Тогда покажи мне, какова ты как женщина. Подтверди свои слова.
– Я не собираюсь ничего доказывать… – заговорила она, когда его руки обняли ее. Его широкие плечи возвышались над ней, а твердое тело под халатом было явно возбуждено. Лизетта почувствовала его руку на своей ягодице.
– Как я говорил тебе прошлой ночью, мужчина испытывает значительное неудобство от долгого возбуждения, не получая разрядки. Я очень надеюсь, что ты учтешь это.
Он улыбнулся, когда она увернулась от него с молчаливым отказом.