Книга: Ее тайный дневник
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

Прошло два дня, а Тернер все еще не мог прийти в себя.
Миранда не делала никаких попыток поговорить с ним, она к нему даже не приближалась, но несколько раз ловила на себе его внимательный, настороженный взгляд. Правда, он тут же отворачивался. Девушка продолжала питать надежду, что он хотя бы кивнет ей.
Большую часть уик-энда им удавалось не сталкиваться. Если Тернер отправлялся на верховую прогулку, то Миранда уходила в оранжерею. Если Миранда гуляла в саду. Тернер играл в карты.
Она вела себя очень сдержанно. И очень по-взрослому. Но сердце у нее надрывалось.
Даже за столом они находились на отдалении. Леди Честер гордилась своим умением устраивать браки, и поскольку Тернер и Миранда, по ее мнению, не могли находиться в романтических отношениях, то она и не усаживала их рядом.
Тернера всегда окружал шумный выводок прелестных девушек, а Миранда почти все время пребывала в компании седых вдов. Судя по всему, леди Честер не думала, что она способна заловить выгодного жениха. Оливия, наоборот, и за столом всегда сидела рядом с весьма красивыми и богатыми джентльменами: один по ее левую руку, другой — по правую, а третий — напротив.
Миранда тем временем узнала много нового о домашних средствах от подагры.
Однако леди Честер оставляла на волю случая одно развлечение — ежегодную «охоту за сокровищем». Гости должны были отправляться на поиски по двое. Поскольку целью почти всех присутствующих считалось вступление в брак или любовная связь — в зависимости, конечно, от семейного положения, — то каждая пара была составлена из дамы и джентльмена. Хозяйка дома написала имена гостей на листочках бумаги, затем сложила все записки с именами дам в один мешочек, а с именами кавалеров — в другой.
Миранда почувствовала, как забилось сердце от волнения, когда хозяйка запустила руку в один из них и объявила:
— Сэр Энтони Уолдов и… — леди Честер опустила руку в другой мешочек, — леди Радленд.
Миранда выдохнула и только тут заметила, что не дышала несколько секунд. Она отдала бы все, что угодно, чтобы бы ее поставили в пару с Тернером… и что угодно, лишь бы избежать этого.
— Бедная мама, — прошептала на ухо подруге Оливия, — Сэр Энтони Уолдов совершенно бестолковый. Ей придется самой искать сокровище.
Миранда приложила палец к губам:
— Тише, я ничего не слышу.
— Мистер Уильям Фицхью… мисс Шарлотта Глэдциш.
— С кем бы ты хотела очутиться в паре? — спросила Оливия.
Миранда неопределенно пожала плечами. Если она не окажется вместе с Тернером, то не все ли равно?
— Лорд Тернер и…
У Миранды остановилось сердце.
— …леди Оливия Бевелеток. Как мило, не правда ли? Мы играем в эту игру уже пять лет, и впервые у нас в паре брат и сестра.
Миранда не знала, разочарована она или рада.
Подруга, однако, нисколько не сомневалась в своих чувствах.
— Quel malheur , — пробурчала она, как обычно, на ломаном французском. — Кругом столько интересных мужчин, а я привязана к собственному брату. Когда еще представится возможность побродить наедине с джентльменом? Пустая трата времени.
— Могло быть хуже, — прагматично заметила Миранда. — Не все молодые люди, присутствующие здесь, образцы добродетели. По крайней мере ты можешь быть уверена, что Тернер хотя бы не попытается тебя соблазнить.
— Уверяю тебя, это небольшое утешение.
— Шш, только что назвали имя лорда Уэстхолма.
— Адама… — проворковала леди Честер, — мисс Миранда Чивер!
Оливия толкнула ее в бок:
— Счастливица!
Та только пожала плечами.
— Ой, не ломайся, — укорила ее Оливия. — Он просто прелесть, не правда ли? Я готова отдать что угодно, чтобы оказаться на твоем месте. Послушай, почему бы нам не поменяться местами? Никаких правил на этот счет не существует. А Тернер тебе нравится.
Даже слишком, мрачно подумала Миранда.
— Ну? Ты согласна? Если только ты сама не положила глаз на лорда Уэстхолма.
— Нет, нет, конечно, — ответила Миранда, тщательно скрывая обуявший ее ужас.
— Тогда решено! — возбужденно воскликнула Оливия.
Миранда была в замешательстве. Что ей делать? Подпрыгнуть от радости или сбежать в свою комнату и спрятаться в гардеробе? В любом случае у нее нет отговорки, чтобы отказать в просьбе подруге. Та определенно захочет узнать, почему она не желает быть наедине с Тернером. И что она ответит? «Я только что объявила твоему брату, что люблю его… Я не могу оставаться с ним один на один, потому что боюсь, как бы он меня не соблазнил… Или я сделаю это…»
Оливия выжидательно смотрела на нее. Этот пристальный настойчивый взгляд Миранда хорошо изучила с тех пор, как подруге исполнилось три года. Она поняла, что не имеет значения, что она скажет или сделает, но все кончится тем, что быть ей в паре с Тернером. Миранда знала, что любые ее попытки уклониться от предмета спора наверняка наткнутся на такой пристрастный допрос, что в конце концов она сдастся и расскажет все.
А это значит, что ей не остается ничего другого, как сбежать из страны. Или на крайний случай забиться под кровать и прятаться там до старости.
Поэтому Миранда со вздохом кивнула. Бывают, конечно, у людей хорошие стороны в жизни, мелькает луч надежды, но ей явно ни то ни другое не грозит.
Оливия схватила ее за руку:
— Ой, дорогая, спасибо!
— Надеюсь, что Тернер не станет возражать.
— О чем ты говоришь? Да он упадет на колени и возблагодарит небо за то, что ему не придется провести со мной целый день, потому что считает меня сопливой девчонкой.
— Ничего подобного.
— Ошибаешься! Он часто говорит, что мне следует брать пример с тебя.
— Не может быть, — удивилась Миранда.
Но внимание подруги уже было занято манипуляциями леди Честер, которая продолжала составлять пары. Когда она закончила, мужчины встали и направились к дамам.
— Мы с Мирандой поменялись местами, — объявила Оливия, когда к ним подошел Тернер. — Ты ведь не против?
— Вовсе нет, — ответил он, но Миранда не поставила бы и фартинга на то, что тот сказал правду. Ему ведь ничего другого не оставалось.
Появился лорд Уэстхолм, и, хотя он был достаточно тактичен, чтобы не показать своего восторга, было ясно, как он рад.
Тернер молчал.
Оливия недоуменно посмотрела на подругу, но та решила никак не выражать своих чувств.
— Вот первая подсказка! — объявила леди Честер. — Попрошу джентльменов подойти и взять конверты.
— Откроем наш, когда выйдем отсюда, — сказала Оливия лорду Уэстхолму и игриво улыбнулась Тернеру и Миранде. — Я бы не хотела, чтобы кто-нибудь подслушал, как мы обсуждаем нашу стратегию.
Остальные игроки, очевидно, тоже так считали, потому что спустя минуту Тернер и Миранда остались одни.
Он уперся руками в бока и тяжело вздохнул.
— Я не хотела меняться, — поспешно уточнила Миранда. — Меня попросила Оливия.
Он вопросительно поднял брови.
— Это истинная правда! Ливви заинтересовалась лордом Уэстхолмом, а для вас она — просто «сопливая девчонка». Она так сказала.
— В этом она абсолютно права.
У Миранды не было настроения оспаривать этот факт, и она лишь произнесла:
— Оливия не подозревала, что делает когда соединила нас в пару.
— Ты могла бы отказаться.
— Вы так думаете? И по какой причине? Как, скажите, я объяснила бы ей, что нам не следует проводить время вдвоем?
Тернер не ответил, потому что — как она заключила — у него не нашлось возражений. Он развернулся и вышел из комнаты.
Миранда посмотрела ему вслед и поняла, что он не собирается ее ждать. Она фыркнула и поспешила за ним.
— Тернер, подождите! Куда вы так торопитесь?
Он остановился, всем своим видом демонстрируя недовольство, раздражение и скуку.
Когда она приблизилась к нему, он процедил:
— Да?
Миранда сдерживалась изо всех сил.
— Почему нам хотя бы не быть вежливыми друг с другом?
— Я на тебя не сержусь, Миранда.
— Что ж, и за это спасибо.
— Я раздражен. Ты даже не представляешь, насколько сильно.
— Пожалуйста, отдайте конверт, — покраснев, попросила она.
Тернер передал конверт ей. Она вскрыла его и прочитала:
— «Найдите подсказку под миниатюрным солнцем».
Миранда взглянула на Тернера. А он ее словно не замечал: смотрел куда-то мимо нее с таким видом, словно ему хотелось оказаться где угодно, но только не с ней.
— Это в оранжерее, — предположила она. — Мне всегда казалось, что апельсины похожи на крошечные солнца.
Он кивнул и жестом показал ей, чтобы она шла первой. Тернер вел себя снисходительно, и Миранда с трудом подавила желание резко ответить. С гордо поднятой головой она вышла из комнаты, а затем, не говоря ни слова, направилась в оранжерею. Ему не терпится поскорее закончить эту неприятную забаву? Что ж, она окажет ему эту услугу. У нее хватит ума быстро разгадать все подсказки, и уже через час они разойдутся по своим комнатам.
Как и думала Миранда, она нашли пачку конвертов под апельсиновым деревом. Продолжая хранить молчание, Тернер нагнулся, взял один конверт и протянул девушке.
«Следующую подсказку вам помогут найти римляне».
Если он и был уязвлен ее молчанием, то виду не показал. Сложил листок бумаги и со скучающим выражением посмотрел на Миранду.
— Это где-то под аркой, — деловым тоном произнесла она. — Римляне первыми использовали их в архитектуре, а в саду есть несколько арок.
И действительно, через десять минут он и обнаружили еще один конверт.
— Ты не знаешь, сколько еще подсказок нас ждет, прежде чем все закончится? — вяло поинтересовался Тернер.
Это было первое замечание, которое он сделал с начала игры. Ясно, что ему не терпится поскорее отделаться от нее. Как оскорбительно! Миранда стиснула зубы и открыла конверт. Она должна сохранять спокойствие. Если ему удастся вывести ее из себя, она пропала. С невозмутимым видом девушка развернула листок и просчитала:
«За следующей подсказкой вам придется поохотиться».
— Полагаю, что это имеет прямое отношение к этому занятию, — сказал Тернер.
Она подняла брови:
— Вы решили наконец-то проявить интерес?
— Не вредничай, Миранда.
Она ограничилась тяжелым вздохом и сообщила:
— В восточной части сада есть охотничий домик. До него идти минут пятнадцать.
— Откуда ты знаешь?
— Видела как-то.
— Пока я отсиживался в доме?
Возражать против этого Миранда не стала.
Тернер, прищурившись, посмотрел на горизонт.
— Ты считаешь, что леди Честер могла отправить нас так далеко?
— В пределах досягаемости, — пожала плечами Миранда.
— Что ж, веди.
Минут десять они пробирались через лес. Тернер с сомнением взглянул на потемневшее небо.
— Похоже, что пойдет дождь, — заметил он.
Миранда тоже взглянула вверх. Он прав.
— И что вы собираетесь сделать?
— Прямо сейчас?
— Нет, на следующей неделе. Конечно же, прямо сейчас, дурачок.
— Ты меня оскорбляешь!
При этом он блеснул ослепительно белозубой улыбкой.
Миранда подозрительно прищурилась:
— С чего вы вдруг стали так ласковы со мной?
— Ты так считаешь? Миранда, — вздохнул он, — может, мне нравится быть с тобой именно таким.
— Сомневаюсь.
— Напрасно. Ведь ты иногда сама создаешь трудности.
— Может быть. А сейчас вот-вот пойдет дождь, и нам надо ускорить шаг.
Последние слова заглушили раскаты грома.
— Да ты просто ясновидящая. — Тернер улыбнулся. — Мы ближе к дому или к сторожке?
— К сторожке.
— Тогда давай поторопимся. У меня нет желания попасть в грозу посреди леса.
Миранда не могла не согласиться с ним и быстрее зашагала вперед. Но они не прошли и десяти ярдов, как упали первые капли дождя. И почти сразу же обрушился поток воды.
Тернер схватил Миранду за руку и побежал по тропинке, увлекая ее за собой. Девушка, спотыкаясь, бежала рядом и спрашивала себя, какой смысл спешить, когда они уже промокли до нитки.
Через несколько минут они очутились около охотничьего домика. Тернер подергал ручку двери — закрыто.
— Черт, — пробормотал он.
— Дверь заперта? — лязгая зубами, спросила Миранда.
Он кивнул.
— Что же нам делать?
Вместо ответа он попытался плечом выбить дверь. Миранда, в свою очередь, подергала окно— безуспешно.
Тернер продолжал биться в дверь, а она обогнула домик и попробовала открыть другое окно. И ей это удалось. А в это время дверь под натиском Тернера с грохотом отворилась. У Миранды промелькнула мысль пролезть в окно, но она тут же отказалась от этого. Он приложил столько сил на борьбу с дверью, что ей, пожалуй, стоит проявить великодушие. Пусть почувствует себя рыцарем в блестящих доспехах.
— Миранда!
— Я здесь.
— Что, черт возьми, ты там делала?
— Ничего особенного. А вы, я вижу, сломали дверь?
— Не совсем. Но замок выбил.
— Плечо не ушибли?
— Нет. — Он скинул промокший сюртук и повесил на крючок у двери. — Сними свою… — Он указал на ее мантилью. — Ну, как называется то, что на тебе надето.
Миранда обхватила себя руками и отрицательно покачала головой.
— Немного поздно для жеманной скромности, — заметил он.
— В любой момент кто-нибудь может войти.
— Сомневаюсь. Подозреваю, что все сидят в тепле в кабинете лорда Честера и любуются на головы зверей, которых он убил на охоте.
Миранда забыла о том, какой неутомимый охотник лорд Честер. Она оглядела комнату — никакого белого конверта не видно. Маловероятно, что кто-то сюда зайдет, а судя по тому, что творится за окном, дождь не скоро кончится.
— Только, пожалуйста, не изображай одну из тех дам, которые предпочитают здоровью скромность.
— И не собираюсь это делать. — Миранда сняла мантилью и повесила на крючок рядом с его сюртуком. — Вы умеете разводить огонь?
— Если есть сухие дрова.
— Ну, должны же они где-то быть. В конце концов, это охотничий домик. — Миранда с надеждой взглянула на Тернера. — Мужчины во время охоты любят остановиться в теплом доме. На привал.
— После охоты, — рассеянно поправил ее Тернер. — Но большинство мужчин, включая лорда Честера, слишком ленивы, чтобы заниматься разведением огня здесь. Они предпочитают вернуться в дом, тем более что это не так далеко.
Понаблюдав, как он ходит по комнате, Миранда сказала:
— Я пойду поищу какую-нибудь сухую одежду.
— Неплохая мысль.
Тернер смотрел на ее спину. От дождя материя прилипла к телу, и было видно, как просвечивает розовая кожа. В паху у него, несмотря на мокрые брюки, что-то встрепенулось. Он выругался и в сердцах ударил носком сапога по деревянному сундуку. Подняв крышку, заглянул внутрь в поисках дров.
Господи, чем он заслужил такое наказание? Если бы ему дал и перо и бумагу и приказали набросать перечень пыток, то хуже теперешней он ни за что не придумал бы. А ведь у него очень живое воображение.
— Я нашла дрова! — услышал он голос Миранды из соседней комнаты и пошел туда. — Вон там, — указала она на связку дров около камина.
Тернер бросил взгляд на широкую кровать с теплым стеганым одеялом и мягкими подушками. Ясно, почему лорду Честеру нужно это убежище, в котором никак не предполагалось наличие дородной супруги.
Тернер просунул поленья в камин.
— Вам не кажется, что лучше развести огонь в другой комнате? — спросила Миранда, от внимания которой тоже не укрылась большая кровать.
— Этот камин явно чаще использовали, а в том может оказаться непрочищенный дымоход.
Она нехотя кивнула. Тернер заметил, что девушка изо всех сил старается скрыть смущение. Она продолжала искать сухую одежду, а Тернер занялся разведением огня.
Миранде удалось найти лишь грубые старые одеяла. Она набросила одно себе на плечи, а Тернер насмешливо заметил:
— Почти кашемировая шаль?
Он улыбнулся. Ясно, что Миранда не сознает, с каким интересом он смотрит на нее. Наверное, она чувствует неловкость. Черт! Уж не думает ли она, что ему легко? Почему, к дьяволу, она пришла сюда с ним? Она что, вообще ничего не смыслит в мужчинах?
Тернер не хотел владеть ее сердцем. Не хотел ответственности. Он уже был в свое время женат. Его сердце разбито, обмануто, растоптано и выброшено подобно ненужному хламу. Последнее, чего он хотел в жизни, так это опекать кого-нибудь, в особенности Миранду.
— Возьми одеяло с кровати, — посоветовал он.
Но она покачала головой:
— Боюсь его испачкать. Не хочу, чтобы узнали, что мы здесь были.
— Тогда мне пришлось бы на тебе жениться, не так ли? — хмыкнул он.
У нее был такой несчастный вид, что он поспешил извиниться. Господи, в какого монстра он превращается! Он же не собирался ее обижать. Хотел только…
Черт, он сам не знает чего.
Тернер снова занялся камином, и наконец крошечное оранжевое пламя закружилось вокруг поленьев.
— Вот так… полегоньку… — бормотал он, осторожно подкладывая дрова в огонь.
— Тернер…
Он повернулся — Миранда стояла, укутавшись в потертое одеяло.
— Этим ты не согреешься — одеяло промокло от твоего платья.
— А какой у меня выбор?
— Поступай как хочешь. Что касается меня, то я собираюсь обсохнуть.
И начал расстегивать рубашку.
— Я выйду в другую комнату, — прошептала она, но не сдвинулась с места.
Тогда Тернер пожал плечами и стянул с себя рубашку.
— Я лучше уйду.
— Хорошо, — усмехнулся он.
— Я…
Миранда не договорила и с ужасом на него посмотрела.
— Что?
Она молча вышла из комнаты.
Тернер покачал головой. Ох уж эти женщины! Разве можно их понять? Сначала она заявила, что любит его. Потом сказала, что хочет его. А потом избегала его два дня. Теперь же испуганно смотрит, как дикая серна.
Он потряс головой, разбрызгивая капли с волос. Набросив на плечи одеяло, встал перед камином. Ногам было холодно. Он оглянулся на закрытую Мирандой дверь и, подумав, что она наверняка не войдет — девичья скромность не позволит, — быстро снял брюки. Тепло от огня моментально его согрело. Он снова бросил взгляд на дверь и на всякий случай спустил одеяло на бедра, обмотав вокруг талии наподобие шотландского килта.
Он вспомнил выражение ее лица, когда она выбежала из комнаты. Что это было? Девичье смущение или что— то другое? Желание? И что она хотела сказать? «Я уйду…»? Нет, не это.
Если бы Тернер подошел к ней, заключил и ладони ее лицо и прошептал: «Говори!», что бы он услышал?

 

3 июля 1819 года
Я почти опять ему призналась. И я думаю, он это знает. Знает, что я собиралась сказать.
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11