Книга: Танец с герцогом
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23

Глава 22

В последний час перед рассветом Спенсер вышел на опушку и начал спускаться по склону холма к Брайербэнку. Луна светила ярко, хотя туман все еще висел над землей.
Одежда Спенсера пропахла порохом, а на сапогах виднелись пятна крови. Руки едва шевелились от усталости, а утренний воздух был таким влажным, что Спенсеру казалось, будто он плывет в нем. Напрягает все силы, бьет руками. И… тонет.
Ему оставалось лишь надеяться, что Эшуорту или Беллами повезло там, где он потерпел неудачу.
Спенсер прошел мимо конюшен на пути к дому. Пересекая небольшой двор, он боялся повернуть голову, но все же заставил себя сделать это. Ни Беллами, ни Эшуорт еще не вернулись, но от того, что он увидел, кровь застыла в его жилах.
Капитана не было в стойле. Мерин Амелии исчез. Он был привязан почти у самого входа в конюшню, и в свете такой яркой луны Спенсер наверняка заметил бы его серую шкуру.
Его ноги — вернее, онемевшие деревянные поленья, временно поселившиеся в сапогах, — мгновенно возродились к жизни и понесли его в сторону конюшни. Ворвавшись внутрь, Спенсер принялся обшаривать взглядом стойла. Нет, Капитана здесь не было. Господи. Амелия едва держится в седле. Неужели она осмелилась выехать верхом? С ее ничтожным опытом да по скользкой дороге… Определенно быть беде.
Спенсер едва не задохнулся от охватившей его паники. Дыхание часто вырывалось из его груди, и при каждом вздохе бок пронизывала боль. Спенсер прижал руку к ребрам, стараясь понять, сломал ли он только одно из них, как думал вначале, или же несколько. Поморщившись от боли, он, спотыкаясь, побежал к дому. Окна утопали в темноте за исключением одного в библиотеке. Спенсер двинулся на свет, показавшийся ему лучом надежды. Сойдя с дорожки, он подошел к дому и заглянул в окно.
Амелия была там. Сидела в кресле возле полок с книгами и держала в руках документы. Рядом с ней никого больше не было.
Облегчение лишило Спенсера остатков сил, и он вынужден был облокотиться рукой о стену, чтобы не упасть. Он не пережил бы, если б потерял Амелию.
Хотя после сегодняшнего события, вполне возможно, она будет потеряна для него навсегда. Одному только Богу известно, где сейчас Клаудия. И все же Спенсер еще некоторое время стоял и смотрел на чудесный бледный профиль жены, стараясь представить, что ему все же удалось защитить тех, кого он любил.
Спенсер подошел к двери и обнаружил, что она не заперта. Не прошло и нескольких секунд, как он стоял в библиотеке. Его подбородок дернулся несколько раз, когда он провел пересохшим от жажды языком по качавшемуся зубу. Спенсер не знал, что сказать.
— Она здесь. — Дрожащей рукой Амелия отложила бумаги в сторону. — Спит наверху. С ней все в порядке.
Облегчение ворвалось в легкие Спенсера с такой силой, что грудную клетку пронзила боль. И все же он не мог подыскать слов. Поэтому просто пересек библиотеку, опустился на колени перед своей женой, положил голову ей на колени и заплакал.
— О, Спенсер. — Амелия убрала с его лба непослушную темную прядь. — Господи, от тебя пахнет смертью. Ты весь в царапинах и синяках. Что с тобой случилось?
— Это ерунда, — ответил Спенсер, обнимая жену за ноги. — Я не увидел в конюшне Капитана и подумал, что ты… — Он крепче сжал ноги Амелии, еще сильнее ощутив приступ ужаса. — Господи, Амелия. Ты должна пообещать мне, что никогда меня не бросишь.
Пальцы Амелии замерли на его волосах, и Спенсеру показалось, будто его сердце тоже остановилось.
— У меня есть новости, — вымолвила наконец Амелия. — Которые тебе нелегко будет услышать.
Спенсеру ужасно хотелось зарыться лицом в подол жены, чтобы не показать собственного страха, но он заставил себя отереть глаза и поднять голову, чтобы принять неизбежное, как мужчина.
Амелия в нерешительности сжала губы.
— Как непросто это произнести.
— Говори как есть. — Спенсер приготовился к худшему.
— Клаудия беременна.
— Клаудия? Клаудия беременна? — Эмоции переполняли его грудь. Они налетали на него одна за другой, на нося удар за ударом: шок, недоверие, горе, вина. Ярость. Дюжина вопросов вертелась у него на языке, но значение имел только один. — Кто отец?
— Не Джек, — поспешно ответила Амелия. — Этого не могло быть. Ее учитель музыки в Йорке.
— Я его убью! — рявкнул Спенсер.
— И что потом? Он даже не знает о ее беременности. И по словам самой Клаудии, учитель соблазнил ее, но… не против ее воли.
При мысли о том, что до его кузины дотрагивался какой-то мужчина, к горлу Спенсера подступила тошнота.
— Ей же всего пятнадцать лет. Она еще ребенок.
— Больше нет. — Амелия схватила руку мужа и сжала ее в ладонях. — Но она так напугана, Спенсер. Она знала о своей беременности уже некоторое время, но ужасно боялась твоей реакции. Думаю, она собиралась поговорить с тобой. Сегодня.
Сегодня. Когда они с Амелией были… заняты и отослали ее прочь. А потом Спенсер так и не поговорил с ней, как обещал. Хотя, если честно, он на протяжении нескольких недель избегал общения с кузиной.
— Это она предложила сбежать, — тихо продолжала Амелия. — Но Джек с готовностью ухватился за идею. Он очень нуждался в деньгах, а ей требовалось скрыть беременность. План довольно нелепый, и я думаю, оба это понимали. Они ушли не дальше сторожки. Там я их и обнаружила — промокших насквозь и промерзших до костей.
— Ты поднималась на холм? Посреди ночи?
— Ну, сначала я хотела оседлать Капитана, но потом поняла, что это неудачная мысль.
— Слава Богу. — Спенсер снова положил голову на колени жены. — Мне стоило догадаться, что ты слишком умна для подобного безрассудства.
Амелия тихо засмеялась.
— Если бы на карту была поставлена только моя безопасность, я, возможно, и предприняла бы попытку, но… — Спенсер почувствовал, как она вздохнула. — Я знаю, что ты, должно быть, винишь во всем меня. Если бы я не настояла на том, чтобы Джек остался…
— Не надо. — Спенсер поднял голову, чтобы посмотреть на жену. — Не надо себя винить. Его поступку нет оправдания.
— Я знаю, — ответила Амелия, порывисто сжав руку мужа. — Знаю.
— Я имею полное право разобраться с ним, Амелия. Он похитил из дома и опозорил невинную девочку и должен ответить за это. Ты больше не можешь его защищать.
— Я… я уже отослала его прочь.
Спенсер ошеломленно отстранился.
— Ради его блага и ради твоего тоже. Нельзя допустить жестокости. — Амелия отвела глаза и судорожно сглотнула. — Я пообещала встретиться с ним в скором времени. Я одолжила ему Капитана, но, клянусь, он вернет тебе лошадь.
— К черту лошадь. — Словно она имела для Спенсера какую-то ценность. Он бы с радостью отдал любого жеребца, кобылу или жеребенка из своих конюшен, лишь бы предотвратить события сегодняшней ночи. — Куда он отправился?
Амелия избегала смотреть мужу в глаза.
— Спенсер, ты же знаешь, что я не могу сказать те…
— Можешь. И скажешь, потому что я прошу об этом. — Спенсер схватил Амелию за подбородок и заставил ее поднять глаза. Черт возьми, он больше не будет терпеть. — Тебе придется сделать выбор, Амелия. Я чертовски устал выступать на вторых ролях и наблюдать за тем, как ты отдаешь всю свою любовь и нежность этому бандиту. На этот раз ты не можешь оставаться преданной обоим. Он похитил мою подопечную. Так что или ты скажешь мне, куда поехал Джек и позволишь мне разобраться с ним, или…
— Или?
— Или ты уйдешь. Отправишься за ним, а меня оставишь. Потому что так дальше продолжаться не может.
Внутренний голос кричал, молил, увещевал: «Возьми свои слова обратно, пока она не поняла, что ты сказал». Спенсер понимал; что, начав обсуждать этот предмет сейчас, поступил крайне порывисто, необдуманно и глупо. Разве можно было заставлять ее делать выбор именно сейчас, когда будущее всех участников этой истории висело на волоске? Но мозг Спенсера отказывался принимать решения рационально. Вместо него говорило сердце — измученное и израненное. Спенсеру требовалась вся Амелия. Вся целиком. И если она не может ему этого дать, то лучше узнать об этом сразу и начать жить с болью.
Спенсер прочитал ответ в глазах Амелии, прежде чем она произнесла его вслух:
— Мне жаль. Но утром я поеду к нему.
Внутренний голос тотчас же перестал кричать, затянув вместо этого заупокойную песнь: «Ты заслужил это, безмозглый чурбан. Она бросает тебя. Сегодня утром».
Но ведь утро почти наступило, не так ли? Тусклый свет проникал в библиотеку, освещая такие родные и знакомые черты. Впрочем, Амелия всегда была прекрасна на рассвете. Даже в то первое утро в экипаже. Именно тогда Спенсер решил жениться на ней, сделать ее своей. И где-то в промежутке между тем и этим рассветами он научился любить ее больше жизни. Только вот она всегда принадлежала лишь себе. А Спенсер не хотел принуждать ее остаться. Он хотел, чтобы она сделала это добровольно.
Рассвет уже окрасил реку розовым цветом, но в душе Спенсера по-прежнему царила непроглядная ночь. Он смотрел на свои пальцы с застывшей кровью и грязью под ногтями и на молочно-белые кончики ногтей Амелии.
— Ты должен отвезти Клаудию домой, в Брэкстон-Холл. Ее должен осмотреть доктор. Но больше всего она сейчас нуждается в любви и дружеской помощи. Девочке нужен ты, Спенсер.
— Но… — О дьявол. Он должен это сказать. — Мне нужна ты. Я понятия не имею, что с ней делать. Я даже не знаю, как разговаривать с ней.
Амелия криво усмехнулась:
— Ты обладаешь пугающим интеллектом. И я верю, что ты во всем разберешься сам. — Амелия взяла со стола бумаги, в которых Спенсер узнал все еще неподписанную купчую на дом в Брайербэнке, и свернула их в трубку. — Документы я забираю с собой.
— Я вижу.
Взгляд Амелии упал на их руки, когда она снова заговорила:
— Я должна сказать тебе еще кое-что. Кажется, я тоже беременна.
— О Господи. О, Амелия. — Еще никогда слова не наполняли Спенсера такой безудержной радостью и нестерпимой мукой одновременно. При мысли о том, как тело Амелии округлится и как он будет нянчить их ребенка… Спенсеру показалось, что с неба упала звезда и проложила сверкающий путь прямо в его сердце. Ему хотелось быть с Амелией одной семьей, как не хотелось еще ничего в жизни, и ничто не смогло бы сделать его счастливее, чем это известие. Но в этот же самый момент в ушах Спенсера зазвенели его собственные высокомерные слова: «Я обеспечиваю тебе безбедное существование, а ты рожаешь мне наследника». Амелия уезжала сегодня утром и увозила в себе причину, по которой могла никогда больше не возвращаться назад.
Спенсер мысленно попросил Бога о том, чтобы родилась девочка.
— С тобой все в порядке? — спросил он, судорожно сглотнув. — Может быть…
— Все хорошо, — заверила мужа Амелия, с улыбкой посмотрев на свой живот. — Даже очень. Женщины рода д’Орси созданы для того, чтобы производить на свет потомство. Мы крепкие.
Но прежде чем Спенсер успел найти тысячу других эпитетов, более подходящих Амелии, нежели грубоватое слово «крепкая», его жена отвела взгляд.
— Ты так и не закончил игру, — произнесла она.
Спенсер проследил за взглядом жены. На столе по-прежнему лежали карты и ставки. В середине — обрывок бумаги с написанной на нем суммой в двадцать тысяч фунтов и два жетона, принадлежавшие Эшуорту и Лео. Беллами так и не положил на стол свой жетон, да и Спенсер не успел подняться за своими семью.
Впрочем, для него это больше не имело значения.
Он медленно поднялся на ноги, ощущая боль в натруженных растянутых мышцах. Спенсер подозревал, что его раны начнут давать о себе знать в последующие несколько дней. Сделав шаг, он почувствовал, как грудь пронзила острая боль, и оперся рукой о стол.
— Святые небеса, Спенсер. — Амелия тут же подбежала к нему. — Что с тобой случилось?
Теперь, когда библиотеку озарил свет утра, Амелия не могла не заметить ссадины на его коже, запекшиеся пятна крови на сапогах и наполовину оторванный рукав.
— Упал, — пояснил Спенсер, с трудом делая вдох. — Сломал пару ребер, наверное.
— Я немедленно пошлю за доктором. Ты порезался? На тебе так много крови.
— Она не моя.
Амелия не попросила объяснений. К сожалению. Спенсер мог бы оставить без ответа вопрос, но против этого терпеливого молчания у него не было защиты.
— Я ехал верхом на Джуно, — поспешно произнес он, желая покончить с этим раз и навсегда. — На обратном пути, она оступилась и упала в яму. К счастью я вылетел из седла, иначе раны были бы куда серьезнее. А Джуно сломала ногу в нескольких местах. Она ужасно страдала. Доставить ее домой не было никакой возможности, но даже если б ее сумели вылечить, она осталась бы хромой. Поэтому…
— О нет. — Голос Амелии сорвался. — Тебе пришлось ее застрелить?..
Глаза Спенсера обожгли слезы, когда он кивнул в ответ.
— Спенсер. — Вытерев глаза рукой, Амелия ощупала его торс. — Тебе будет очень больно, если я тебя обниму?
— Наверное, — ответил герцог, — но я потерплю.
Амелия подошла к мужу и, просунув руки под сюртук, обняла его за талию. А потом мучительно медленно прильнула к нему и уткнулась лицом в его плечо. Но этого было недостаточно. Спенсер обнял жену за плечи одной рукой и крепко прижал к груди. Боль оказалась ужасной, но не ужаснее той, что будет мучить его, когда Амелию придется отпустить.
— Мне так жаль, — произнесла сквозь слезы Амелия. — Так жаль. Джека, Клаудию, Джуно… Как бы мне хотелось, чтобы все сложилось иначе.
— Мне тоже.
Отерев глаза тыльной стороной ладони, Амелия отстранилась.
— Я лучше переоденусь и соберу вещи.
— Подожди. — Спенсер достал из нагрудного кармана носовой платок и протянул его Амелии, понимая, что она узнает его, даже не разворачивая. Если она действительно решила покинуть его, то платок больше не должен ему принадлежать. Спенсеру удалось каким-то образом беспечно улыбнуться. — Неужели герцогиня не может позволить себе купить носовой платок?
Амелия взяла платок, не произнеся ни слова, посмотрела на него, а потом развернулась и ушла.
Спенсер еще некоторое время стоял, ибо любое движение причиняло ему нестерпимую боль. Много времени прошло или мало, Спенсер не знал. Он вполне мог простоять так до полудня, если бы в дверь не постучался Эшуорт.
— Надеюсь, они здесь, — произнес он, — потому что нигде между Колфордом и Глостером их нет.
— Она здесь, — ответил Спенсер, — а он уехал.
— Так и должно было быть, — проворчал Эшуорт и прищурил глаза при виде запекшейся крови на сапогах Спенсера. — Когда вы сказали, что он уехал, вы имели в виду…
— Нет.
— Я вас не осуждаю.
— Это не то, что вы подумали. — Спенсер указал на пятна крови. — Моя кобыла упала. Пришлось… — Он выругался, глядя на квадрат света на полу. — Нужно вернуться и похоронить ее.
— Я еду с вами, — сказал Эшуорт. — Мне доводилось рыть могилы.
— Нет-нет. — Спенсер сжал переносицу. — Вы всю ночь не спали. Я не могу вас просить…
— А вы и не просили. Я сам предложил. К тому же мне уже доводилось не спать по ночам. — Он ударил сапогом по двери. — Любой друг поступил бы так же на моем месте.
— Так мы друзья?
— Уж точно не враги.
— В таком случае… — Спенсер вздохнул и провел рукой по волосам. — Я буду благодарен за помощь. — Он указал на стол с разложенными на нем картами. — А выигрыш заберите.
Брови Эшуорта сошлись на переносице.
— Нас прервали. Так что никто и выиграть-то не успел.
— Я первым вышел из игры. И проиграл все, что лежит на столе. Беллами так и не сделал ставку. У меня были отвратительные карты, с ними я в любом случае проиграл бы. — Он покачал головой. — Я хотел покончить с шуткой под названием «Клуб „Жеребец“» раз и навсегда, но, похоже, Харклиф еще недостаточно повеселился над нами.
— Думаете, Беллами найдет человека, повинного в его смерти?
— Думаю, он каждый раз находит его, смотрясь в зеркало. В этом-то и проблема. — Спенсер взял клочок бумаги и жетоны и протянул их Эшуорту. — Возьмите, Рис. Вы ведь верите в судьбу, не так ли? Наверное, так было предначертано.

 

В Брэкстон-Холл ехали долго. Экипаж двигался медленно из-за болезненного состояния Клаудии и сломанных ребер Спенсера. Он не поехал верхом. Ему показалось правильным побыть рядом с кузиной. К тому же не требовалось больше беспокоиться о том, что Джуно устанет.
Господи. Он так много потерял за последнюю неделю, что не знал, о чем горевать сильнее. Джуно, брак, невинность Клаудии… Виноваты были многие, но Спенсер винил во всем только себя. Амелия оказалась права. Если бы он вел себя более открыто с окружающими его людьми, многих потерь можно было бы избежать.
И все же он не знал, как начать жизнь с чистого листа. Большую часть пути они с Клаудией проделали в полном молчании, если не считать ничего не значащих реплик. Например, какой постоялый двор выбрать для отдыха и как долго продержится солнечная погода. Спенсер не хотел вызывать кузину на откровенный разговор до тех пор, пока она не будет к этому готова. У них впереди много месяцев. Так что они еще успеют все обсудить.
Они достигли дома на четвертый день. Было довольно поздно. Но летние дни долгие, и золотисто-серые сумерки никак не позволяли ночи вступить в свои права. Пока слуги вносили в дом багаж и готовили спальни, Спенсер приказал подать в библиотеку легкий ужин и пригласил Клаудию присоединиться.
К его удивлению, она согласилась.
Они поели сандвичей, а потом девушка принялась за пирожные с горячим шоколадом. Когда же пришло время отправляться спать, Клаудия вдруг заговорила:
— Почитаешь мне? Как раньше, когда я была ребенком? — Она внимательно посмотрела в чашку с остывающим шоколадом. — Мне… мне очень этого не хватает.
Спенсер откашлялся.
— Конечно. Хочешь что-нибудь определенное?
— Нет. Выбери сам.
Спенсер выбрал Шекспира. Комедии, ибо, видит Бог, трагедий в их жизни было немало в последнее время.
Полистав страницы, он остановился на первом акте «Бури» и начал читать. Поджав под себя ноги, Клаудия положила голову на подлокотник дивана и закрыла глаза. Спенсер не мог сказать, слушает ли она его или уже заснула, поэтому продолжал читать.
Спенсер читал всю ночь, а потом укрыл Клаудию одеялом и оставил спать на диване. На следующий вечер Клаудия попросила прочесть свое любимое произведение — «Расселас» Джонсона. Спенсер помнил, как его кузина, будучи ребенком, с удовольствием слушала историю о сказочном абиссинском принце, который странствовал по свету в поисках счастья. Принцессы и пирамиды завораживали девочку. Интересно, помнила ли она, что в конце принц так и не обрел счастья, которого искал?
Когда Спенсер на мгновение прервался, чтобы отхлебнуть бренди и перевернуть страницу, Клаудия неожиданно села на диване.
— Что со мной будет?
Ну наконец-то. Ощутив благодарность, смешанную с тревогой, Спенсер отложил книгу.
— Есть несколько вариантов.
— И какие же?
— Я вижу три. Если ты хочешь выйти замуж, я подыщу подходящего человека. Хорошего мужчину с небольшим достатком, которому подобный брак выгоден. Он согласится растить ребенка как своего собственного и не станет настаивать на… — Спенсер заерзал в кресле, — рождении других детей до тех пор, пока ты не будешь к этому готова.
Клаудия посмотрела на свои ладони.
— Этот вариант мне не очень нравится.
Слава Богу, в этом их мнения совпадали.
— Если тебе дорога репутация, — продолжал Спенсер, — ты можешь разрешиться от бремени тайно. Ребенка отдадут в какую-нибудь семью, а у тебя будет дебют в Лондоне, ухаживания поклонников и, наконец, замужество. Иногда ты будешь видеть ребенка, но никогда не сможешь признать его.
— Ее. Я думаю, у меня будет девочка. — Положив руку на живот, Клаудия произнесла: — Продолжай. Ты сказал, что вариантов три.
— Есть и третий вариант, — тихо произнес Спенсер. — Ты можешь родить ребенка и оставить его себе. Ты будешь скомпрометирована, и твои шансы удачно выйти замуж практически сведутся к нулю. А уж о прелестях сезонов в Лондоне можно и вовсе забыть.
— Зато у меня будет ребенок.
— Да.
Спенсер замолчал, дав кузине время подумать.
Подавшись вперед и упершись локтями в колени, он сказал:
— Я знаю, выбор очень непрост. Твоя жизнь круто изменится независимо оттого, что именно ты выберешь. Но ты должна знать вот что. Какое бы решение ты ни приняла, я всегда буду поддерживать тебя. Морально и материально.
— Амелия тоже?
— Я… я не могу говорить за Амелию. — Господи, произносить ее имя вслух после стольких дней разлуки… Спенсер ужасно скучал по ней и готов был отдать что угодно, лишь бы она была рядом. Она бы знала, что сказать Клаудии, как успокоить ее. Как пересечь комнату и заключить девушку в объятия, не чувствуя при этом неловкости. Но Амелии здесь нет, и винить в этом некого, кроме самого себя. О чем он только думал, когда заставлял ее выбирать между ним и семьей? Любовь к семье была у нее в крови. Такова уж Амелия. Именно поэтому они встретились.
— Я все ужасно запутала, да? — спросила Клаудия.
— Ты совершила ошибку. И я тоже. — Спенсер действительно совершил ошибку, решив, будто его кузина уже слишком большая для того, чтобы ей читали вслух, и что он больше ничего не может ей предложить. — Но теперь тебе предстоит решать, как ты будешь жить с этой ошибкой.
— Как думаешь, что я должна выбрать?
— Я думаю, что ты сама должна сделать выбор, когда придет время. — Спенсер замолчал в нерешительности. Он не хотел принимать решение за нее, но если она попросит направить ее, разве он не обязан будет это сделать? — Вот что я тебе скажу. Мы оба знаем, как трудно расти без матери. Думаю, попытка избежать сплетен — не лучший путь в жизни. А что касается замужества… Что ты помнишь о своем отце?
— Я помню, что вы с ним всегда ссорились.
Спенсер тихо засмеялся.
— Да, у нас были разногласия. Много разногласий, если быть честным. И по большей части виноват был в этом я. Очень трудно было оправдывать его ожидания. Ведь проще намеренно вести себя плохо. Намного проще, чем попытаться сделать что-то и не преуспеть.
— Да, — тихо произнесла Клаудия. — Я понимаю.
Спенсер поморщился, ненавидя себя за то, что заставляет Клаудию слушать все это.
— Но, несмотря на ссоры, я питал глубокое уважение к твоему отцу и к своему собственному тоже. Они были хорошими, благородными и чрезвычайно преданными людьми. После смерти мамы твой отец мог бы жениться вторично и обзавестись наследником. Но ему была невыносима сама мысль о повторном браке. Вот как сильно он любил твою мать. Поэтому он послал в Канаду за мной, а я превратил его жизнь в ад. Просто удивительно, как он не передумал. И все же он не женился снова. Как и мой отец после смерти матери. Вот почему я не хочу, чтобы ты была вынуждена заключить заведомо несчастный союз, Клаудия. Любовь для нас, Демарков, не просто слово. Мы остаемся преданы своим супругам до гробовой доски.
— Именно такое чувство ты испытываешь к Амелии?
— Да, — просто ответил Спенсер. Не важно, что отличало его от отца и дяди, в одном они были солидарны. Они были Демарками до мозга костей. Поэтому Спенсер будет любить одну-единственную женщину до смерти, и другая никогда не появится в его жизни. И да поможет ему Господь, если Амелия не чувствует того же.
Клаудия вопросительно посмотрела на кузена.
— Если ты действительно так чувствуешь, то почему никогда не показывал этого?
— Ты права, — согласился Спенсер. — В отношении тебя мне тоже следовало вести себя иначе. Но я исправлюсь.
Глаза девушки заблестели.
— И когда собираешься начать?
Спенсер поднялся с кресла, пересек библиотеку и сел рядом со своей кузиной.
Он положил руку на ее плечо.
— Что бы ты ни решила, Клаудия, Брэкстон-Холл всегда будет твоим домом. И тебя всегда здесь будут любить.
Девушка заплакала, и Спенсеру оставалось надеяться, что это слезы радости. Он обнял ее за плечи и крепко прижал к себе.
Он гордился собой, хотя и понимал, что этот навык ему придется совершенствовать. Всхлипнув, Клаудия произнесла:
— Я скучаю по Амелии.
Спенсер обнял кузину еще крепче, потому что очень нуждался в том, чтобы его обняли в ответ.
— Я тоже по ней скучаю.
— Когда она вернется домой?
— Не знаю. Она может вообще никогда больше сюда не вернуться.
Клаудия отстранилась и изумленно посмотрела на Спенсера:
— Что ты хочешь этим сказать? Немедленно привези ее!
— Но… Я даже не знаю, где она сейчас находится!
— Ты же герцог Морленд. Найди ее!
— Я не уверен, что она хочет, чтобы ее нашли. — Спенсер сам не верил тому, что обсуждает подобные вещи с Клаудией… Но с другой стороны, с кем еще ему было разговаривать? — В самом начале нашего знакомства я запугал ее. И не хочу повторить ошибку. Да, я очень по ней скучаю. Но прежде всего я хочу, чтобы она была счастлива. Если она вернется сюда, то пусть сделает это по собственной воле.
Глаза девушки стали круглыми, точно блюдца.
— Тогда убеди ее. Пади к ногам и умоляй. Сделай какой-нибудь широкий жест, чтобы вымолить прощение. Расскажи ей такую же чудесную историю о неумирающей любви, какую только что рассказал мне. Господи, Спенсер, неужели ты совсем ничего не смыслишь в романтике?
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23