Книга: Самозванка
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

Виолетта с трудом оторвалась от стены.
— Неужели меня арестуют?
Блэйк тотчас подошел к ней и обнял девушку. Как она нуждалась в его поддержке!
— Не волнуйтесь раньше времени, — сказал он.
— Неужели меня отправят в тюрьму? Неужели меня могут повесить? — вопрошала Виолетта. — Неужели в нашей стране могут убить невиновного?
— Вас не отправят в тюрьму, и тем более вас не повесят, — твердо сказал Блэйк.
Виолетта верила и не верила ему. Она была полностью дезориентирована. Она была в смятении.
— Виолетта, почему бы вам не подняться к себе и не вздремнуть? Мы с мистером Доджем постараемся вас защитить, — улыбнулся Блэйк.
Виолетта была не в силах вымолвить слово.
Блэйк зашел в библиотеку, где он рассчитывал побыть один. Додж только что уехал. Он должен что-то придумать. Как только Виолетта будет арестована, он уже не сможет сделать ничего, чтобы помочь ей. Время до суда ей придется коротать в тюрьме.
Блэйк был растерян. Он не предполагал, что дела могут обстоять так скверно.
Он вспомнил, как безжалостно по отношению к девушке вели себя инспекторы. Но доказывать невиновность во время открытого процесса ей будет еще труднее. До сих пор леди Гудвин безмерно доверяла ему. Она вверила ему свою жизнь, надеясь, что он поможет ей избежать смертного приговора.
— Что ты собираешься предпринять? — неожиданно раздался голос Джона.
Блэйк повернулся к двери. В проеме, поддерживаемый двумя слугами, стоял Джон. От удивления Блэйк потерял дар речи.
— Помоги мне сесть на диван, — распорядился Джон, и Блэйк бросился выполнять просьбу старшего брата. Слуги оставили братьев одних.
— Честно говоря, я не ожидал тебя увидеть, — признался Блэйк.
— Слухи и сплетни в нашем доме сначала становятся известны слугам. Что ты собираешься предпринять, Блэйк?
— Почему тебя это интересует? Вряд ли тебя беспокоит жизнь и судьба леди Гуд вин.
Джон брезгливо повел плечами:
— Виолетта не убийца. У меня нет к ней ненависти. По правде говоря, я даже не виню ее в том, что произошло со мной. Как я могу это сделать? Да, я раздражен и недоволен всем, жизнью в целом, но мне вряд ли станет легче, если леди Гудвин повесят за преступление, которого она не совершала. Она не выдержит суда присяжных, как ты думаешь?
Блэйк знал, что Виолетте этого не пережить, и ему уже мерещились заголовки в газетах типа: «Убийца из Ист-Энда отравила своего мужа».
— Надо торопиться. Всего несколько дней отделяют нас от смертного приговора. Ты должен начать собственное расследование и выяснить, кто же является истинным убийцей сэра Томаса. Если ты найдешь его, Виолетту освободят.
— Я уже начал это, — признался Блэйк. — Я даже нанял людей, которые должны найти и задержать Ральфа Хорна. Но я подозреваю, что, если настоящий убийца Хорн, он уже давно находится далеко отсюда.
— Я тоже так думаю, — сухо сказал Джон. — Может… тебе стоит жениться на ней?
— Что??? — недоуменно переспросил Блэйк. Джон ухмыльнулся:
— Ты прекрасно слышал, что я сказал. Давай посмотрим правде в глаза: после моего падения твоя власть и влияние только увеличились. Наследником графства и титула будет твой сын. Это понятно всем. Если Виолетта станет твоей женой и будущей матерью твоих будущих детей, пэров Англии, ни один из ныне властвующих пэров не осмелится вынести ей смертный приговор.
У Блэйка зарябило в глазах. Мысли путались в его несчастной голове.
— Когда, черт возьми, тебе в голову пришла эта мысль?
— Давно. Эта мысль пришла мне в голову, когда я наблюдал за тем, как ты пытаешься ухаживать за леди Гудвин.
— Ни за что, — резко отверг предложение брата Блэйк. Хотя… смысл в том, что сказал Джон, был. Примером тому было происшествие в мужском клубе. Когда Хардинги объединялись с Рудерфордами, прочие лорды отказывались выступать открыто против такого мощного союза власти и богатства. Блэйк знал, что он может смело рассчитывать на поддержку Дома и его отца. Но… он не хотел жениться. Восемь лет назад он решил, что никогда не женится.
— В конце концов… тебе нужны жена и наследник, — серьезно сказал Джон. — После несчастья, случившегося со мной, у тебя появились серьезные обязательства перед семьей: перед отцом, передо мной, перед будущим.
— Это преждевременно, — буркнул Блэйк. Руки у него дрожали.
— Я так не думаю. Давай смотреть на вещи реально. Я калека, я никогда не смогу встать на ноги. Тем более я не смогу зачать и родить наследника.
— Ты просто трус! — закричал Блэйк. — Ты опустил руки, даже не попытавшись добиться результата.
— Пусть я буду трусом, — пожав плечами, сказал Джон. — Но это мой выбор, не так ли? Но ты еще трусливее меня. Ты боишься взять в жены прелестную женщину, — холодно отчитывал старший брат младшего. — Ты боишься второй раз пережить сильное чувство. Виолетта и Габриэлла разные люди. Пожалуйста, кликни слуг, я хочу подняться к себе.
Блэйк медлил.
— Ты что… хочешь, чтобы я женился на ней?
— Да, хочу. Я всегда предполагал, что рано или поздно ты все равно женишься. Так пусть твоя женитьба пойдет на благо не только тебе, но и еще кому-то.
Блэйк устремил взгляд в окно. Сердце его бешено билось. Неужели он и правда трус? Может быть, ему действительно следует жениться на Виолетте и защитить ее своим титулом и властью? Поделиться с ней богатством и дать возможность избежать смертельного приговора за преступление, которое она не совершала? Разве он, честный человек, может позволить, чтобы ее повесили? Сможет ли он жить по-прежнему, если невиновную девушку приговорят к смерти?
— Кажется, ты начинаешь понимать, что выбора у тебя нет, — сказал Джон.
— А мне кажется, что ты чувствуешь себя зрителем и наслаждаешься создавшейся ситуацией, — буркнул Блэйк и направился к двери.
— Куда ты? — окликнул его Джон.
— Собираюсь побеседовать с Виолеттой и сделать ей предложение.
Виолетта не могла избавиться от страха. Ее трясло. Неужели ее арестуют, заключат в тюрьму, а потом повесят?
Она смотрела в окно и ничего не видела. Больше всего ей хотелось сбежать. Убежать как можно скорее и как можно дальше.
Но что будет с Блэйком? Если она исчезнет из Хардинг-Холла, ей придется покинуть страну и она никогда не сможет вернуться назад, даже если к тому времени обнаружат настоящего убийцу сэра Томаса. И она никогда не увидит Блэйка, которого она до сих пор любит.
Виолетта усмехнулась, напомнив себе, что Блэйк-то ее не любит. Временами ей даже казалось, что он ее ненавидит. Она прекрасно понимала, что он никогда не простит ей увечье Джона.
Девушка всхлипнула и опустилась в кресло. Она подумала о том, что время от времени Блэйк даже проявлял заботу о ней, например, когда приехал Додж. «Нет, я никогда не смогу его понять», — решила Виолетта и закрыла лицо руками. Но веря в благородство и силу Блэйка, она ни на йоту не верила в справедливость закона. Поэтому ей следует бежать. Как можно скорее. Пока ее еще не арестовали и не заключили в тюрьму.
Девушка услышала шаги и, подняв голову, увидела на пороге комнаты Блэйка.
— Я стучал, но вы мне не ответили. Я подумал, что вы уснули, — объяснил свое вторжение молодой человек.
— Не думаю, что я смогу уснуть когда-либо в ближайшем будущем, — звенящим голосом ответила Виолетта.
— Это пройдет. Когда-нибудь вы посмеетесь над своими нынешними страхами.
Блэйк вынул из кармана носовой платок, пересек комнату и протянул его Виолетте.
— Возьмите, пожалуйста. Не плачьте. Еще не все потеряно. Вы очень мужественная женщина, леди Гудвин.
В тоне Блэйка было нечто, что заставило ее отнестись к его словам с большим вниманием. В душе ее зародилась надежда.
— Что вы имеете в виду? — трепеща, спросила Виолетта.
— Я бы хотел обсудить с вами условия свадьбы. Виолетта не ответила. Должно быть, она плохо расслышала или не поняла, что он сказал. Он не мог желать свадьбы. Но, вопреки здравому смыслу, Виолетта мысленно принялась молиться: «Господи, сделай так, чтобы он решил сделать мне предложение. Сделай так, чтобы он полюбил меня».
— Виолетта?
Она собралась с силами и мыслями. Ей было тяжело дышать.
— Блэйк… я не поняла вас…
— Я крайне обеспокоен положением, в котором вы оказались. Вы нуждаетесь в защите и защитнике. Полагаю, что я и моя семья сможем оказать вам поддержку.
Виолетта ничего не понимала.
— А какое отношение это имеет к женитьбе?
— Я хочу защитить вас своим титулом и именем, — серьезно ответил Блэйк.
— Вы… вы хотите жениться на мне? — переспросила Виолетта.
— Прошлым летом принц Альберт пожаловал мне титул виконта за личные заслуги. Он, как и я, занимался строительством домов для бедноты, для тех, кто в этой жизни оказался несчастнее нас. У нас с принцем Альбертом оказались одинаковыми мечты и желания, — улыбнулся Блэйк. — Если я женюсь на вас, я смогу предложить вам титул виконтессы, и вы станете женой пэра Англии.
— Я по-прежнему не понимаю вас.
— Пэра или его супругу могут осудить только равные. Моя семья имеет огромное влияние на знатные семьи Англии. Я хотел бы, чтобы вас судил суд чести, а не суд присяжных, которые, несомненно, вынесут обвинительный приговор.
— Помилосердствуйте… — прошептала Виолетта.
— Нам следует жениться немедленно, — сказал Блэйк, — прежде чем инспекторы Адамс и Ховард придут вас арестовывать. Я не могу допустить, чтобы вас заключили в Нью-Гэйт, как заурядную преступницу.
Виолетта пришла в замешательство. О свадьбе с Блэйком она могла только мечтать, но ее чрезвычай-но смущало то обстоятельство, что он делал это не по любви, а ради ее спасения.
— Виолетта, у нас нет выхода. Если я стану вашим мужем, я смогу настоять на том, чтобы вы остались в доме моего отца вплоть до судебного разбирательства. Мы сделаем все возможное, чтобы суд пэров вынес решение о вашей невиновности. Как вы не можете этого понять?
Виолетта облизала губы.
— Если бы я не оказалась в этом чудовищном положении, вы бы просили моей руки? — спросила она, хотя внутренний голос кричал ей: не будь дурочкой!
Блэйк побледнел. Значит, она не хочет становиться счастливой таким путем.
— У нас нет времени на кокетство, мы должны тотчас же совершить свадебный обряд.
Виолетта сокрушенно покачала головой.
— А что будет потом? Что, если меня оправдают? Вы останетесь с женой, которую не любите.
— Мы с вами постараемся достичь взаимопонимания и сделаем это сейчас, — твердо сказал Блэйк. — Когда минует опасность казни, мы сможем развестись, мы просто расторгнем брак. Это не составит труда.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24