Книга: Сладостная победа
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28

Глава 27

Единственный звук, долетавший до ушей Коулта, пока он медленно двигался через темный лес, был мягкий перестук лошадиных копыт. В конце концов, он слез с лошади, огляделся и осторожно прислушался. Он не собирался дальше идти наобум из-за боязни пройти мимо Кэсси и захвативших ее бандитов.
У него была глупая надежда, что, возможно, они разведут огонь, но он вынужден был признать: Пайк слишком хитер, чтобы совершить такой непростительный промах. Это было бы очень похоже на включенный в темноте маяк.
Внезапно тишину разорвал выстрел, вспышкой озарив гнездо перепелки на ближнем дереве. Сердце у Коулта так и подпрыгнуло в груди. Это наверняка были они, неужели этот негодяй убил Кэсси?
Коулт привязал свою лошадь и быстро зашагал в направлении выстрела, а потом еще быстрее, когда услышал второй выстрел.
Наконец он остановился и тревожно огляделся вокруг. В своем беспокойстве он не забывал об осторожности и не торопился. Если Кэсси оставалась в живых, то какой был бы от него прок, если бы он опрометчиво ввалился в лагерь бандитов.
Но тут он услышал голоса. Вынув револьвер, он крадучись пошел на этот шум.
Коулт сначала удивился, а потом страшно испугался, когда увидел Кэсси верхом на лошади с веревкой на шее. Этот сукин сын хотел ее повесить! Едва лошадь тронулась вперед после удара Пайка по крупу, как Коулт выстрелом перебил веревку.
Кэсси свалилась на землю, а Коулт уже стрелял в Пайка и ранил его в плечо до того, как бандит успел скрыться в густой тени деревьев.
Коулт стремительно подбежал к Кэсси. Она лежала на земле вся в ссадинах и синяках, но живая. Он поднял ее и перерезал веревку на ее руках.
– Милая, с тобой все в порядке?
Прижав ее к груди, он почувствовал соленый привкус ее слез на своей щеке.
– Я знала, что ты придешь, я знала, что ты придешь, – исступленно бормотала она. Ее голос звучал хрипло, даже сипло, и Коулт понял, что веревка все-таки слегка повредила ей горло. Когда Пайк попадется ему в руки, то ему вовсе не понадобится веревка, он задушит его своими руками.
Кэсси вся дрожала. Коулт хотел было поискать одеяло, чтобы прикрыть ее, но она вцепилась в него и не отпускала от себя.
– Все хорошо, малышка. Тебе ничто не угрожает. Я не позволю, чтобы теперь с тобой что-нибудь стряслось, – нашептывал он ей на ухо и ласково целовал ее то в щеки, то в лоб.
В темноте было трудно разглядеть ее лицо, но он мог поклясться, что оно все опухло. Она крепко прижималась к нему.
– Пока посиди здесь, Кэсси. Я посмотрю, что с Келером.
– Он мертв. Его убил Пайк.
Чем быстрее он увезет ее отсюда, тем будет безопаснее. Он поднял револьвер Келера и одеяло, потом подвел к ней лошадь Пайка.
Он завернул Кэсси в найденное одеяло.
– Послушай, милая, лучше нам убраться отсюда. Кроме того, я чувствую, что надвигается дождь, и нам стоит позаботиться об укрытии, если мы не хотим промокнуть. Моя лошадь привязана неподалеку отсюда. Ты в состоянии ехать верхом?
– Конечно. Мне сейчас гораздо лучше.
Он приподнял ее голову за подбородок и взглянул ей в глаза:
– Ты замечательный солдат, кавалерист Брейден. Я был бы рад служить с тобой.
– Капитан Фрейзер, что я буду делать в кавалерии повстанцев?
Он ухмыльнулся. Она перенесла такое страшное испытание, но, похоже, уже приходила в себя.
Отдаленные вспышки молний и ворчание грома явно указывали на надвигающуюся грозу. Он быстро вскочил в седло, затем мягко приподнял ее и посадил впереди себя.
– Келер сказал, что с тобой был Джефф. Он не…
– Он в порядке, Кэсси. Впрочем, Пуля погибла.
– Пуля и Полуночник всегда стояли в одном стойле, Полуночнику будет не хватать друга. Но где теперь Джефф?
– Мы не хотели упускать ваш след, поэтому он отдал мне свою лошадь, а сам он повернул назад, навстречу погоне.
– Пешком? Один? Коулт, он же еще мальчишка.
– Он мужчина, Кэсси. Его близким давно пора обращаться с ним как с мужчиной. А теперь давай отправимся на поиски моей лошади, а затем поищем какое-нибудь укрытие, где можно было бы развести костер. – Он взял поводья и послал лошадь вперед.
Вдруг рядом с ним, всего в каком-то дюйме от его головы, просвистела пуля. Коулт сдернул Кэсси с лошади на землю.
– Оставайся лежать, – предупредил он ее. – Это был винтовочный выстрел. – Он протянул ей револьвер Келера. – Должно быть, этот гад нашел лошадь Келера. Он скрывается где-то поблизости. Возможно, что он нашел и мою лошадь. Придется нам выбираться отсюда другим путем. Ты можешь идти, Кэсси?
– Да, могу.
– Вот и хорошо.
Коулт вынул винтовку Пайка из чехла на седле, затем перекинул вьючные мешки через свое плечо.
– Уверен, что в них мы обязательно найдем то, что позже нам пригодится. Ты не знаешь, как много патронов хранил Келер в этих мешках?
– Он никогда не упоминал об этом.
– Да, нам грозит серьезная опасность. Вскоре рассветет, и Пайк сможет нас достать даже на расстоянии, ведь у него винтовка. Остается лишь надеяться, что погоня настигнет нас раньше рассвета. Сейчас мы в низине и находимся под прикрытием. Он видит нас не лучше, чем мы его, поэтому нет никакого смысла пытаться подстрелить его в темноте.
– Удивительно, как он еще не погиб, – прошептала Кэсси, пока они осторожно шли вперед.
– Меня это тоже удивляет. Я знаю, что ранил его. Одна пуля в него точно попала.
– Он сумасшедший, Коулт. Он обезумел от убийств. Я поняла это по его глазам, когда он стрелял в Келера, а затем пытался повесить меня. – Она вздрогнула.
Коулта тревожило состояние Кэсси. Он знал наверняка, что она страдает от боли, но чтобы определить тяжесть ее повреждений, нужен был свет. Больше выстрелов не было, и Коулт подумал, что Пайк потерял их из вида в темноте или же он дожидается рассвета, когда можно было бы стрелять наверняка. Если Пайк, горя жаждой мщения, крался за ними следом, то, страшный в своем безумии, он был не менее опасен, чем раненый дикий зверь.
Они не прошли и мили, как небо прорезала молния, ударил гром и полил проливной дождь. Зазубренные молнии сверкали на небосклоне, гулкие раскаты грома эхом отражались в горах. Вода стремительно стекала по гранитным уступам и лилась ручьями с краев отвесных скал, превращая землю в сплошное грязное месиво. Становилось все труднее идти по скользким камням.
Коулт поддерживал Кэсси, оберегая ее, как только можно, – он понимал, насколько она измучилась и устала. Надо было где-то укрыться от ливня.
Удар молнии расколол сверху дерево, и верхушка упала вниз, охваченная пламенем. Коулт вгляделся в окружающую темноту и перед тем, как дождь загасил огонь, заметил отверстие в скалистой стене.
Они поспешно устремились туда и, согнувшись, пролезли внутрь. Коулт и Кэсси не собирались забираться далеко вглубь, потому что медведь или какой-нибудь другой дикий зверь тоже могли найти себе здесь пристанище, но обретенное укрытие от грозы стало для них настоящим облегчением. Очередная вспышка молнии позволила мельком оглядеть внутренность пещеры, которая была достаточно просторной. Она, по всей видимости, пустовала, однако Коулт держался настороже. При свете отблесков молний он обнаружил кучку дров в углу пещеры.
– Где револьвер, который я дал тебе?
– У меня в кармане, – ответила она.
– Доставай его, теперь самое время. Но оставайся здесь.
– Что ты намерен делать? – тревожно спросила она.
– Проверить кучу дров, не заползла ли в них змея… или скунс, – прибавил он, пытаясь поднять у нее настроение.
– Коулт, будь осторожен, – предупредила она, когда он шагнул вперед. При отблесках молний, освещавших пещеру, он потыкал дулом винтовки среди дров, пока не убедился, что там никого нет. Затем он вернулся к входу и стал рыться во вьючных мешках Пайка.
– Здесь должен быть кремень.
Покопавшись на ощупь в мешке, Коулт с победным видом вынул кремень. Отодрав кусок сухой коры от полена, он принялся высекать искры с помощью ножа; искры воспламенили кору, и через пару минут в пещере уже горел костерок.
Кэсси так сильно продрогла, что у нее зуб на зуб не попадал от озноба. Она поспешно присела к огню.
– Давай снимем нашу мокрую одежду, – предложил Коулт. – Я поищу кое-что из вещей во вьючных мешках.
– Я лучше замерзну, чем надену что-нибудь из того, что носил Пайк, – заявила Кэсси.
Он стянул с нее сапоги и чулки, дальше она сама разделась, оставшись лишь в одном нижнем белье. Между тем Коулт достал еще одно одеяло, обнаруженное им в мешках. Он завернул ее в одеяло, потом опустился на колени и принялся энергично растирать ей ноги, чтобы усилить кровообращение, и вскоре ее щеки покраснели.
Лицо у Кэсси опухло и было в кровоподтеках. На ее шее от веревки осталась ужасная, красного цвета, полоса, а ее кисти все еще кровоточили.
Коулт разорвал пополам платок и перевязал им ее руки.
– Жаль, что у меня нет ничего такого, чтобы уменьшить твою боль, милая.
– Больше всего у меня болит спина, – призналась она. – Когда он швырнул меня, я ударилась спиной о дерево.
– Позволь мне взглянуть на нее.
Коулт отвернул одеяло и мягко перевернул ее на живот. Он приподнял сорочку, пока не обнажилась вся спина. Она багрово синела, но, по всей видимости, никаких тяжелых повреждений у Кэсси не было.
– Милая, я не врач, но я более чем уверен, что какое-то время тебе будет нельзя ездить верхом. – Он принялся массировать ей плечи и шею. – Надо, чтобы эти мышцы расслабились, иначе завтра ты будешь совершенно разбита от боли и вряд ли сможешь идти. Кэсси прикрыла глаза и вздохнула:
– Как приятно, Коулт.
Помассировав ее, он помог ей присесть, прислонив спиной к стенке пещеры.
– Этот ублюдок хорошенько поиздевался над тобой, милая. Может быть, в мешках есть чем смазать тебе содранную веревкой кожу на шее.
– Шея у меня болит не очень сильно. По крайней мере, мы укрылись от грозы.
– Похоже, что мы даже не останемся голодными сегодня. У нас есть кофе и две банки бобов, – объявил Коулт, исследуя содержимое одного из мешков.
Он наполнил кофейник дождевой водой и, поставив его на огонь, начал варить кофе.
Открыв другой мешок, он вытащил оттуда кое-какие вещи и вдруг протяжно свистнул.
– Понятно, почему Пайк не оставил нас в покое. Вот что ему надо. – Коулт вытащил банковский мешок с деньгами и бросил его на землю. – Здесь сотни долларов.
– Пайк будет преследовать нас, чтобы вернуть назад деньги. – У Кэсси страх возобладал над недавней умиротворенностью.
– Кэсси, милая, он не причинит тебе больше ничего плохого. Он ранен, промок под дождем, скорее всего ему нечего есть. Тогда как мы согрелись, передохнули и сейчас поедим. Если он нападет на нас, мы дадим ему отпор. У нас есть винтовка, мой револьвер и револьвер Келера, – тут он вытащил из мешка коробку с патронами, – а также патроны. Много патронов.
Коулт вскрыл консервы с бобами своим ножом и поставил банку поближе к огню, чтобы она согрелась. Потом он отжал их мокрую одежду и кое-как развесил ее вокруг костра.
– Очень кстати, когда рядом с тобой такой умелый и полезный парень, как вы, помощник шерифа Фрейзер.
– Благодарю вас, мисс Кэсси.
Коулт прошел немного в глубь пещеры и всмотрелся в ее темное нутро. Дальше, отходя от ее передней части, шли уходящие в темноту проходы, сверху в этих туннелях свисали сталактиты, а снизу поднимались двойные спирали колонн и пики сталагмитов.
– Из того, что я вижу, ходы пещеры, кажется, тянутся под землей на многие мили.
– Скорее всего, да, – согласилась Кэсси. – Вокруг города много известковых пещер. Они образовались благодаря действию стекающей сверху воды.
– Передняя часть пещеры образована не водой.
– Возможно, кто-то жил в ней и заделал потолок.
– Уж не индейцев ли ты имеешь в виду?
– Или какого-нибудь горняка, – уточнила Кэсси. – Добыча известняка выгодное дело.
– Возможно, это как раз объясняет наличие дров в пещере. Но насколько я могу судить, здесь известняка более чем достаточно.
– Горняка могли вынудить уйти индейцы.
– Или с ним могло стрястись что-то худшее. Кто знает, может, в одном из боковых отсеков покоятся его останки.
– Коулт, пожалуйста. Неужели тебе доставляет удовольствие упоминать о неприятных вещах? Давай лучше поедим и выпьем кофе.
Коулт подал ей банку с бобами.
– Держи, это займет на время твой рот, чтобы ты не могла пререкаться со мной.
Хотя Коулт пытался говорить погрубее, Кэсси по пляшущим искоркам в его глазах сразу поняла, что он доволен. Все-таки, когда он хотел, он мог быть самым любезным мужчиной в мире.
Она взяла немного бобов и передала ему банку. Он сделал то же самое. Так они продолжали передавать друг другу еду, пока банка не опустела. Затем они по очереди пили кофе.
– Все так замечательно, – призналась Кэсси.
– Нам следует выразить свою благодарность мистеру Пайку за его щедрость, если только мы еще раз увидимся с ним.
– Опять ты за свое, Коулт Фрейзер, – устало проговорила Кэсси, – всякий раз, как только я успокаиваюсь, ты совершенно не к месту вставляешь какую-то гадость. – И она сделала последний глоток из кофейника.
– А ты подумай о чем-нибудь приятном.
Кэсси помедлила, затем сказала:
– Стану думать о том, как приятна тебе мысль, что в наступающий четверг ты уезжаешь отсюда.
– В этой мысли больше грустного, чем приятного. Ты стала так много значить для меня.
– Те же самые мысли одолевают и меня. Расставаться будет нелегко. Поэтому не удивляйся, если я не приду прощаться с тобой. Ты же знаешь, какая я впечатлительная.
– А как твои свадебные планы и все прочее? Очень скоро ты меня забудешь.
Когда она передавала ему назад кофейник, их пальцы соприкоснулись, переплелись, они замерли, долго и безмолвно глядя на свои соединенные руки.
На глазах Кэсси заблестели слезы.
– Я никогда не забуду тебя, Коулт.
Он вскинул голову:
– Когда ты поняла это?
– Не знаю, но думаю, это всегда жило в моем сердце.
– И что же это меняет?
Она вздрогнула, затем поморщилась от боли, причиненной этим движением.
– Я полагаю, что будет хуже, если я обману его, выйдя замуж из ложных побуждений.
– Правильное решение, Кэсси. Ты ему уже сказала?
– Пока нет. Я намеревалась сказать ему сегодня утром.
– Выступая в роли адвоката дьявола, спрошу тебя: по какой причине ты уверилась в том, что он решит, будто ты отвергаешь его из-за увечья?
– Я признаюсь ему, что люблю тебя.
– И почему ты решила, что он тебе поверит?
– Потому что это правда, – вымолвила Кэсси, глядя ему прямо в глаза.
– Кэсси, ты же знаешь…
– Коулт, я понимаю твои чувства, ты ведь был со мной откровенен с самого начала. Поэтому я не могу кривить душой перед тобой.
Леденящий кровь смех пронесся под сводами пещеры. Волосы на голове Кэсси приподнялись от ужаса, когда она увидела Пайка, стоящего у входа в пещеру с винтовкой, нацеленной прямо в спину Коулта.
– Какой грустный рассказ, так и хочется заплакать, – язвительно произнес Пайк. – Но не беспокойтесь. Старина Пайк здесь, он избавит вас обоих от страданий.
Кэсси незаметно сунула руку под одеяло, где у нее лежал револьвер.
– Все-таки, помощник, не следовало так опрометчиво снимать ремень с револьвером. Стоит заметить, что сюда, спасаясь от ливня, мог забрести кто угодно.
– Я подумал, что ядовитая гадина, подобно тебе, найдет любую щель, чтобы заползти внутрь. Оставь свою затею, Пайк. Ты потерял слишком много крови. Отдай мне винтовку, и обещаю, что…
– Слишком поздно, кстати, благодаря тебе. Я не собираюсь слушать тебя. Но зато я собираюсь прихватить тебя и твою сучку с собой.
– Стреляй в него, Кэсси. Пайк фыркнул:
– Какая старая уловка, Фрейзер! Как только я поверну голову, ты прыгнешь на меня. Да она не в состоянии выстрелить в кого бы то ни было, если даже у нее было бы оружие. Уж я-то знаю.
– О да. Ты, должно быть, страшно гордишься собой. Найдется не так уж много таких, кому доставило бы удовольствие повесить женщину. Ну, стреляй же, Кэсси, – спокойно скомандовал Коулт.
– У меня исчезло желание продолжать дальше обмениваться любезностями. Ну что, помощник, пора прощаться.
Но не успел он нажать на спусковой крючок, как первой выстрелила Кэсси. Глаза Пайка широко раскрылись от изумления, и он рухнул ничком вперед.
Коулт подошел к нему, поднял винтовку, потом ощупал тело.
– Мертв.
– Точно? – спросила Кэсси.
– Точнее не бывает.
Коулт вернулся и присел перед ней на корточки. Кэсси смотрела перед собой невидящим взглядом.
– Я никогда в жизни не стреляла в человека, – прошептала она.
– Милая, ты стреляла вовсе не в человека, а в смертельно раненного зверя, кем и был Пайк. – И он осторожно разжал ее пальцы, державшие револьвер, и отложил его в сторону. – Ты спасла нам обоим жизнь, Кэсси. Он убил бы нас обоих. – Она опять начала дрожать, и Коулт крепко обнял ее. – Он мертв. И никогда уже больше не сможет обидеть ни тебя, ни кого-нибудь еще.
– Я должна была это сделать, правда, Коулт?
– Да, милая, конечно, должна. – Он ласково укачивал ее, прижимая ее голову к своей груди. – Ты поступила правильно, малышка. Совершенно правильно.
Коулт не знал, как долго он убаюкивал ее, пока она, в конце концов, не перестала дрожать и не задремала.
Ей было так покойно лежать в его руках, так уютно. Ему самому нравилось удерживать ее подле себя, чувствовать тепло ее тела. Он неохотно выпустил Кэсси из рук, потом проверил, накрыта ли она одеялом, и прошел к мертвому телу Пайка.
Коулту не хотелось, чтобы, проснувшись, Кэсси увидела труп у входа в пещеру. К этому времени дождь уже прекратился, и он решил убрать тело Пайка подальше. Коулт вытащил его наружу и спрятал за деревьями. Едва только он хотел вернуться, как услышал конское ржание. С приятным изумлением он увидел, что совсем неподалеку стоят привязанные к дереву лошади Келера и Джеффа. Если у Кэсси окажется достаточно сил, тогда завтра утром они вернутся в Арена-Роха верхом.
Подкинув дрова в костер, он прилег рядом с Кэсси, ласково обнял ее, тут же закрыл глаза и заснул.
Коулт пробудился от сна только на следующее утро, когда Джефф Брейден мягко потряс его за плечо.
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28