Книга: На берегах любви
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Посетители таверны, поблескивая от возбуждения глазами, с восхищением наблюдали за чарующими движениями смуглого тела Армид. Она танцевала, прищелкивая пальцами, и этот звук служил ей единственным аккомпанементом – соблазнительная, возбуждающая желание, воплощенная страсть, воплощенная похоть. По темной коже мулатки сбегали сверкающие струйки пота, жадные руки мужчин тянулись к ней: многие из завсегдатаев и мечтать не могли о такой. Постепенно таверна наполнилась всевозможными звуками – гоготом, грубым животным смехом, топаньем, стуком кружек по столам.
– Пусти меня, скотина! Не то…
Двое мужчин схватили ее и перебросили третьему, а тот сразу просунул руки ей под юбку, ухватил за бедра и, оседлав, вонзил в нее свой огромный фаллос под одобрительные возгласы остальных. Армид задохнулась, сделала отчаянную попытку вырваться, но волосатая лапа ухватила ее груди, другая приподняла вверх и снова опустила. Вверх – вниз, вверх – вниз… Ей казалось, что эта пытка никогда не кончится.
Ну нет, только не силой! Она изобразила на лице улыбку, выпятила губы, провела по ним влажным языком.
– Глядите-ка! – повернулся к остальным Гарри.
– Он ее достал!
– Давай-давай, Гарри, она сейчас кончит.
– Ну-ка поцелуй меня, крошка.
Гарри притянул ее ближе к себе.
– Да-а-а, – простонала Армид, изгибаясь в притворном блаженстве. – О да…
Увернувшись от его отвратительного рта, она впилась зубами насильнику в нос, и тот, вскрикнув от боли, упал со стула и отшвырнул ее через всю таверну в толпу мужчин. Откуда-то с другой стороны через зал пролетел фонарь и с треском упал на середину стола. В один миг таверна превратилась в настоящий ад. Вспыхнуло пламя, треск огня смешался с криками людей, пытавшихся пробраться к двери. Армид вскочила и побежала вслед за остальными. Протиснувшись сквозь толпу зевак, она скрылась в ночи.
– Ловко сработано, – произнес женский голос рядом.
Армид ускорила шаг, однако незнакомка не отставала.
– Скоты и хамы! Настоящий сброд. Такая женщина, как ты, заслуживает большего. Почему бы тебе не пойти со мной, дорогуша?
Армид остановилась. В темной аллее она не могла разглядеть женщину, однако голос показался ей знакомым.
– Кто вы такая?
– Не имеет значения. Мне тут удалось подцепить двоих джентльменов на ночь, но я-то могу только с одним, другому подавай что погорячее. После того, что ты проделала с этим Гарри, я думаю, ты и этому подойдешь.
– Двое джентльменов?
Что-то подозрительно, особенно для этой части Лондона, хотя… За эту неделю Армид уже успела убедиться, что в Лондоне все возможно. В любом случае ей нужен покровитель, и притом достойный ее чар. Если удастся заполучить его таким способом, что ж… выбирать не приходится.
– Ну что, идешь? Если ты ему понравишься, получишь целый фунт, а может, и больше.
Армид, кивнув, последовала за незнакомкой по лабиринту аллей, мимо убогих прокопченных зданий к двухэтажной кирпичной ночлежке.
– Здесь же все заперто…
– Ну естественно, дорогуша: джентльмены хотят уединиться. Кто же любит, чтобы его беспокоили?..
Она осторожно постучала дважды, потом еще три раза. Дверь открылась.
– Они еще здесь?
– Наверху.
– Деньги у них при себе?
– В бумажниках. Я сам видел.
– Вот и хорошо. Проходи, красавица, пока им не надоело ждать.
Армид следом за незнакомкой вошла в темноту помещения, и дверь за ними захлопнулась. Чья-то рука повлекла ее вперед. Они поднялись по лестнице и остановились наверху.
– Твой здесь.
Покачивая бедрами, с улыбкой, обещавшей бесконечное блаженство, Армид вошла в комнату… и остолбенела. Ее бронзовый золотоволосый бог не спеша приближался к ней.
Но почему он здесь? Как нашел ее? Тысячи вопросов закружились в голове у Армид. Наверное, узнал об этой суке, Рейвен, и потащился следом. Ей надо быть очень осторожной.
– Джейсон!
Она крепко прижалась к нему всем телом, и грудь ее сразу набухла от желания, а соски напряглись. Он наверняка все вспомнит и возьмет ее, как делал это прежде. Они снова соединятся, и она наконец забудет обо всех своих невзгодах.
– Вот так встреча!
Джейсон принял ее в объятия, легонько коснулся губами ее губ, потом впился в ее рот жарким поцелуем. Армид, тая, извивалась в его руках, прижимаясь к нему все плотнее. Наконец она потянула за пояс брюк и погладила напрягшуюся плоть. Джейсон рассмеялся, поднял ее на руки, понес на кровать. Со стоном Армид вытянулась на матрасе, раскинула ноги. Юбка взлетела вверх.
– Скорее, Джейсон…
Он гладил ее плечи, грудь.
– Армид…
– Скорее!
– Послушай меня. Скажи, где Мари?
На один короткий миг Армид показалось, что она ослышалась, но уже в следующее мгновение ей все стало ясно. Ее завлекли в ловушку! Та шлюха, которую она не могла сразу вспомнить, – подруга Рейвен с Мистере.
– Сволочь! – Руки Армид сами собой взлетели к его лицу, чтобы выцарапать ему глаза, но он успел перехватить их.
– Ты все равно скажешь мне!
Каким-то образом Армид ухитрилась вырваться и, бросившись к двери, помчалась вниз по лестнице. Но как он нашел ее?
На последней ступеньке мулатка остановилась. Комната, в которую она совсем недавно прошла в полной темноте, сейчас сияла огнями множества свечей. Она узнала людей из команды Мари: Хоуп, Форликар… А вот и Рамад смотрит на нее своими печальными глазами. Зато пьяный Джузеппе определенно избегает ее взгляда.
Армид побежала к выходу, но путь ей преградил Том Ганн.
– Пропусти меня, сукин сын!
Железные пальцы сжали ей горло.
– Хватит, Том! – крикнул с лестницы Джейсон.
– Нет, пусть она прежде нам ответит.
Подбежав, Джейсон ударил гиганта рукояткой пистолета по руке, и тот, взвыв, наконец выпустил горло Армид. Она без сил опустилась на пол, хватая ртом воздух, а великан, яростно сверкая глазами, двинулся на Джейсона. Казалось, драки не миновать, но тут вмешался Шелби:
– Он прав: если ты ее задушишь, она ничего нам не сможет сказать.
Несколько секунд казалось, что Том сейчас сметет и Шелби со своего пути; однако в конце концов он отступил и молча опустился на скамью у дальней стены.
Джейсон не спеша подошел к мулатке.
– Куда ее забрали?
– Оставь меня в покое.
Он опустился рядом с ней на колени; грива золотистых волос отсвечивала пурпуром в мерцании свечей.
– За тобой немало темных дел, Армид, и тебе есть чего бояться. Но я не стану судить тебя, если скажешь, что Грегори сделал с Мари. Если верить моим шпионам, в Ньюгейт ее так и не доставили, а тех бедняг, что привезли с Мистере, больше нет в живых. Кроме тебя, спросить мне больше не у кого. – Джейсон взял руку Армид, помог ей подняться. – Прости меня за те страдания, что я тебе причинил, но по-другому поступить я не мог. Мы все проделали нелегкий путь, чтобы найти ее, так что тебе придется говорить.
– Капитан Грегори…
– Грегори ничего тебе не сделает, обещаю. Он даже не узнает ни о чем.
– И вы меня отпустите?
– Конечно.
Лицо ее скривилось в презрительной усмешке:
– Как я могу тебе верить?
– Я об этом позабочусь, малышка, – раздался позади зловещий голос Рамада.
Да, Рамад никогда не отступает от своего слова. Армид кивнула и оглядела комнату. Какие серьезные, напряженные лица. Впервые она задумалась над тем, что представляет собой женщина по имени Рейвен, та самая, которая отняла у нее Джейсона. Отняла? Да он ей никогда и не принадлежал: по крайней мере не больше, чем все остальные до него или тот, что был после него. Мужчины окружали ее чуть ли не с детства, все пользовались ею, а потом бросали ради какой-нибудь другой привязанности.
Армид не мигая смотрела на огонь свечи, слезы катились у нее по щекам.
– Я не знаю, как называется то место, выше по реке. Капитан остановился примерно на полпути, потом явились солдаты в белых мундирах и бриджах.
– Ганноверцы, – с отвращением проворчал Форликар. – Ну-ну, продолжай.
– Они ее забрали.
– Но куда? – Джейсон нетерпеливо вскочил.
Армид пожала плечами:
– Там стоит большой дом и вокруг очень красивые сады…
– Пенскотт-Холл! – вырвалось у Джейсона.
Все сразу возбужденно заговорили, перебивая друг друга, не обращая больше внимания на Армид, и тогда она, поднявшись, направилась к двери.
Поучер преградил ей дорогу:
– Подожди. Тебе скажут, когда можно будет уйти.
– Я дал слово. – Голос Джейсона прозвучал как нельзя кстати; Поучер пожал плечами и отступил в сторону, и как только Армид оказалась за дверью, в доме про нее тут же забыли.
– Кто он такой, этот Пенскотт? – нетерпеливо спросил Форликар.
– Граф Брентлинн, очень могущественный лорд, – пояснил Джузеппе. – Говорят, Пенскотт-Холл охраняется не хуже чем тюрьма – никому еще не удавалось спастись оттуда. Хозяин держит там виселицу для неугодных посетителей и нежеланных гостей. Если Рейвен действительно упрятали туда, мы ничем не сможем ей помочь.
– Как знать. Я сам когда-то был в Пенскотт-Холле – сразу и нежеланным гостем, и пленником.
Том Ганн кинул на Джейсона недоверчивый взгляд.
– Форликар и Рамад знают, что это правда. Я уверен, мы сумеем спасти ее оттуда, только надо действовать как можно быстрее.
– Да уж, чем быстрее, тем лучше, это точно, – раздался из глубины комнаты голос Хоуп.
– Хорошо. Томас будет следить за кораблем. Он готов умереть за Мари. Местные рыбаки терпеть не могут короля и его людей, так что о подвохе с их стороны можно не беспокоиться. Главное – подумать о деталях. – Джеймс повернулся к Поучеру: – Нам понадобится рыбацкая лодка.
– Будет сделано. – Глаза Поучера сверкнули. Наконец-то у него появилась возможность действовать.
– Я с ним, – подал голос Шелби.
– Хорошо, ты вернешься и сообщишь нам, когда Поучер найдет что-нибудь. Встретимся около трех часов ночи, чтобы успеть до восхода пройти мимо башни. Рамад, ты пойдешь со мной – нам надо запастись провизией. Форликар, останешься здесь и проследишь, чтобы никто не украл у Джузеппе его бутылку.
– У меня больше нет настроения пить, – мрачно отозвался итальянец. – И потом… вы мне ничем не обязаны.
– Вот это верно. – Джейсон усмехнулся. – Но ты можешь рассказать кому-нибудь то, что рассказал нам. Разве не так?
– Ну вот еще!
– Ладно, я пошутил.
Джейсон оглядел комнату. Том Ганн сидел сгорбившись с отсутствующим видом в дальнем конце комнаты. Джейсон глазами указал на него, и Хоуп, понимающе кивнув, подошла и села напротив. Джейсон и Рамад вышли в ночь.

 

При виде Мари раскрасневшееся лицо Риджа расплылось в доброй улыбке; он промокнул пот с лысеющей головы и не спеша направился ей навстречу. Несколько служанок, сидевших за завтраком в дальнем углу кухни, как по команде замолчали, не сводя глаз с той, кого когда-то считали своей ровней.
Мари не обращала внимания на приглушенные завистливые голоса.
– У вас на кухне все так же аппетитно пахнет, повар Ридж.
Толстяк конфузливо крякнул.
– Спасибо, мисс. Рад снова видеть вас здесь. – Он оглядел Мари с головы до ног и смущенно повертел головой. – Все-таки платье многое меняет, мисс; а уж если его сиятельство сказали, что вы теперь хозяйка дома, для меня этого достаточно.
– Достаточно для того, чтобы угостить меня своим знаменитым сливовым пудингом?
– Сливовый пудинг? Да у меня их целых три – на выбор.
– Я хочу тот, что вы приносили мне в замок, незадолго до моего… отъезда.
Ридж просиял:
– Сегодня вы отведаете такого сливового пудинга, какого еще никогда не пробовали!
Мари улыбнулась и, слегка коснувшись руки повара, через кухню вышла в заднюю дверь, а потом пошла по тропинке.
Неожиданно она заметила полковника Гоффа, видимо, все это время наблюдавшего за ней. Не обращая на него внимания, она приподняла юбки и быстро двинулась через сад к коттеджу Бена. Окна в нем оказались заколочены, за исключением одного, открытого всем ветрам.
Внезапно в душе Мари шевельнулся страх, однако любовь к старому учителю, воспоминания о времени, проведенном вместе, в конце концов пересилили, и она взялась за ручку двери.
Словно почувствовав знакомую руку, дверь легко подалась, и Мари вошла внутрь. Повсюду лежал толстый слой пыли. На столе, на камине, на скамье в беспорядке валялись книги; некоторые из них были раскрыты.
Затуманившимися от слез глазами Мари смотрела на обломок мачты с модели корабля; в голове проносились обрывки их с Беном нескончаемых разговоров. Здесь она узнала все тонкости кораблевождения и все премудрости бесконечной войны власть имущих с теми, кто жаждет свободы. И здесь же поведала о своей первой любви единственному человеку из всей челяди лорда Пенскотта, который ее понял и сумел сохранить тайну. Здесь они составляли план спасения пленника, а потом она строила планы собственного побега.
Джейсон… снова Джейсон. Неужели ей так никогда и не удастся забыть его?
Неожиданно из-под опрокинутого глобуса выскочило мохнатое серое существо и плюхнулось к ней на колени.
– Уивер! Неужели это ты?
Мари потерлась щекой о пушистую шерсть. Кот удовлетворенно замурлыкал и лизнул ей ладонь жестким, шершавым язычком. Верный Уивер – он все еще ждет своего хозяина. Так и живет здесь, выходит через щель в двери и возвращается обратно, когда ему вздумается. По-видимому, ему удалось здесь как-то прижиться. Но сможет ли она привыкнуть, даже притом, что в ее распоряжении окажется весь Пенскотт-Холл? А если нет? Неужели для нее нет спасения?
Внезапно кот выскочил и нырнул под стол. На пороге показался полковник Гофф.
– Какое неподходящее место для хозяйки Пенскотт-Холла. – Гофф с отвращением посмотрел на свои сапоги, покрывшиеся пылью и сразу потерявшие блеск. Это явно не улучшило его настроения, и он поморщился. – Пойдемте, я провожу вас.
Она взяла его под руку и проследовала из царства воспоминаний в ярко освещенное солнечными лучами настоящее.
Они прошли сначала к дому, потом свернули направо, к живописному лесному массиву, который окружал замок и спускался к реке. Стоял один из тех неповторимых теплых ясных дней, какими славится начало лета в Англии, когда воспоминания о зиме уже ушли в прошлое, а жара и пыль еще впереди.
Постепенно Мари ощутила растущее напряжение. В голове проносились различные варианты дальнейшего развития событий. Холодно и бесстрастно она попыталась оценить каждый из них.
За две недели ее пребывания в Пенскотт-Холле Гофф, разговаривая с ней, утратил прежнюю настороженность. Нельзя ли извлечь из этого пользу? Она мельком оглядела себя. Платье из шелка и тафты скроено скромно, почти по-крестьянски. Улучив минуту, когда Гофф загляделся на кролика в кустах, Мари повела плечами так, чтобы вырез платья опустился чуть ниже. Теперь ее полная грудь выступала поверх корсажа, словно требуя ласки. Однажды она уже использовала свое тело для того, чтобы получить свободу; не удастся ли сделать то же самое еще раз?
Полковник посмотрел на нее и тут же опустил глаза, но Мари успела заметить на его губах довольную улыбку. Рука его заметно подрагивала.
Они вышли на небольшую поляну, ярко освещенную солнцем.
– Не правда ли, здесь намного лучше, чем в той гробнице?
Сердце Мари колотилось так громко, что она испугалась, как бы он не услышал. Чистый прозрачный воздух дышал ароматом сирени. Высокие ели тянулись своими изумрудными вершинами в небо. Птицы громко защебетали, увидев людей, потом дружно снялись с места и улетели.
Мари опустилась на ствол поваленного дерева, а Гофф примостился рядом в классически живописной позе. Не допуская и мысли о том, что может найтись женщина, которая бы не искала его расположения, он не заметил искусную уловку Мари. Она крепко обхватила себя руками, так что грудь, казалось, вот-вот выпадет из корсажа.
– Вот вы говорили о гробнице… Знаете, прошлое меня не слишком тревожит, зато будущее внушает страх.
– Вам совершенно нечего бояться. Фаворитка такого могущественного человека, как граф Брентлинн… Кстати, он достаточно дряхл, так что вы можете пользоваться полной свободой. – Полковник многозначительно замолчал.
– Свободой, сэр? С охранниками за дверью?
Гофф поднял руку, провел пальцем вдоль корсажа и остановился у выреза.
– Даже полковнику приходится подчиняться приказаниям, однако он может позволить себе некоторую вольность, например, беседовать с пленницей, удалив охрану, столько времени, сколько потребуется.
Мари чуть наклонилась вперед, так что его палец крепче прижался к ее телу.
– И много времени, вы думаете, может потребоваться?
Гофф облизнул губы, глаза его сузились.
– Столько, сколько захочет мадам. Притом что она предоставит мне… ну, скажем так, доказательство своих благих намерений.
Значит, так тому и быть, раз это единственный способ получить свободу. Покориться для того, чтобы победить. Позволить его рукам… его губам… Нет! Она не в состоянии это сделать. Ее губы еще помнят вкус губ Джейсона…
Гофф опустил ее на землю, и Мари почувствовала его язык на своей коже. Вот он поднял ее юбки до бедер. В один короткий момент в голове Мари пронеслись воспоминания об их ночах с Джейсоном. Пусть он ей изменил, но она отдалась ему телом и душой, и любовь к нему все еще горит в ней неугасающим пламенем. Если бы сейчас, в этот момент, ей предстояло умереть, и тогда любовь не угасла бы. Нет, даже ради спасения своей жизни не может она предать Джейсона.
Она попыталась вырваться, однако полковник по-своему истолковал ее лихорадочные движения, приняв их за любовную игру, и одной рукой подняв на ней платье еще выше, другой расстегнул бриджи… Набухшая пульсирующая плоть прижалась к ее обнаженному бедру.
– Ну же, дорогая, давай! Ты такая страстная…
– Отпустите меня!
– Сначала я тебя освобожу. И какое же сладкое это будет освобождение…
Руки Мари взлетели к его лицу, но он успел ухватить ее кисть и прижал ногой бедра. Тогда точным движением Мари с силой ударила его коленом в пах. Полковник моментально откатился в сторону, ловя ртом воздух, пытаясь пересилить боль.
– Сука!
Мари с трудом поднялась, оправила платье и стряхнула с себя листья и хвою. Гофф попытался встать, но снова упал и, в конце концов сев на траву, привалился спиной к стволу, ухватившись руками за ушибленное место.
– Ты меня покалечила.
– Вряд ли. Всего лишь преподала вам урок хороших манер.
– Такая же помешанная, как и этот граф. Я дал тебе единственный шанс, а ты упустила его, как последняя идиотка. Ты точно сошла с ума.
– Возможно, и так, полковник Гофф. А может быть, я впервые в жизни в здравом уме.

 

К полудню все небо заволокло тучами. Мари шла мимо коттеджа Бена к замку, когда на тропинке ей встретился Траш, по его мертвенно-бледному лицу катились капли пота.
– Милорд велел мне найти вас. Он ждет в саду.
Мари обогнула особняк с северной стороны и прошла сквозь лабиринт из живой изгороди. Лорд Пенскотт сидел на своей любимой скамье – лицо его на фоне яркой зелени казалось еще более изможденным, чем обычно. Мари охватило тревожное предчувствие, и она остановилась.
Неожиданно Пенскотт вскинул трость; серебряный чайник упал со стола, и горячий шоколад полился на землю.
– Будь прокляты тори вместе с их дурацким напитком! Человек без власти ничто. Сейчас те трусы, что когда-то склоняли головы, ожидая моих приказаний, расхаживают по залам дворца как хозяева. Если бы я только знал, чем все кончится!
– Меня должны доставить в Лондон? Ответьте мне, милорд.
Пенскотт пристально посмотрел мимо нее на сгущающиеся тучи.
– Приближается шторм, помяни мое слово. Скорее всего он придет с северо-запада. – Граф шевельнулся, словно только сейчас по-настоящему увидел Мари. – Мой слуга… Он привез известие. Капитан Грегори уже на пути сюда. Ему поручено увезти тебя в Лондон, чтобы там заставить дать показания, а потом повесить.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25