36
— Маргарет, ты не в себе! — сказал Генри.
За ним подошел и Мэнсбридж. Крейн остался у калитки, а кучер привстал на козлах. Глядя на них, Маргарет замотала головой, потому что слов у нее не было. Она лишь сжимала в руке ключи, как будто от них зависело все, что случится в дальнейшем. Генри опять начал о чем-то спрашивать. И она снова замотала головой. Его слова не имели никакого смысла. Она разобрала только, что он не понимает, почему она впустила Хелен в дом. «Ты чуть не ударила меня калиткой», — было еще одно его замечание. Наконец она услышала собственный голос. Она или кто-то другой вместо нее сказал: «Уходите». Генри подошел ближе.
— Маргарет, — повторил он, — ты опять не в себе. Дорогая моя, отдай мне ключи. Что ты собираешься делать с Хелен?
— Дорогой мой, любимый, пожалуйста, уходи. Я разберусь со всем этим.
— Разберешься с чем?
Он протянул руку, чтобы взять ключи. Быть может, она и послушалась бы, если бы рядом не было врача.
— По крайней мере прекратите это, — умоляюще сказала она. Врач уже повернул назад и расспрашивал кучера. На Маргарет нахлынуло новое чувство: она сражалась за женщин против мужчин. Ее совсем не волновали проблемы равноправия, но мужчины войдут в Говардс-Энд только через ее труп.
— Послушай, ты ведешь себя странно, — сказал ее муж.
Подойдя к ним, врач прошептал на ухо мистеру Уилкоксу несколько слов — это был скандал. С выражением неподдельного ужаса Генри остановился и стал смотреть себе под ноги.
— Я ничего не могу поделать, — сказала Маргарет. — Подождите. Я в этом не виновата. Пожалуйста, все четверо, уйдите.
Теперь и кучер шептал что-то Крейну.
— Мы рассчитываем на вашу помощь, миссис Уилкокс, — сказал молодой врач. — Не могли бы вы войти в дом и убедить вашу сестру выйти к нам?
— На каком основании? — спросила Маргарет, неожиданно посмотрев ему прямо в глаза.
Полагая, что как врачу ему следует проявить уклончивость, молодой человек пробормотал что-то о нервном срыве.
— Прошу прощения, но никакого срыва у нее нет. Вы недостаточно квалифицированны, чтобы лечить мою сестру, мистер Мэнсбридж. Если нам понадобятся ваши услуги, мы дадим вам знать.
— Я могу, если хотите, назвать вам более точный диагноз, — огрызнулся доктор.
— Вы могли назвать, но не назвали. А потому вы недостаточно квалифицированны, чтобы лечить мою сестру.
— Послушай, Маргарет! — заговорил Генри, не поднимая глаз. — Это ужасное дело, просто кошмар какой-то. Доктор требует, чтобы открыли дверь!
— Прости, но я не открою.
— Я с тобой не согласен.
Маргарет молчала.
— Дело это совсем не простое, — вставил врач. — Нам всем надо действовать сообща. Мы нужны вам, миссис Уилкокс, а вы — нам.
— Совершенно верно, — согласился Генри.
— Мне вы совершенно не нужны, — заявила Маргарет.
Мужчины обеспокоенно переглянулись.
— Сестре моей вы тоже не нужны, и до родов еще не одна неделя.
— Маргарет, Маргарет!
— Генри, отошли своего доктора. Какая теперь от него польза?
Мистер Уилкокс оглядел дом. У него было смутное чувство, что сдаваться нельзя и врача надо поддержать. Ему и самому могла потребоваться поддержка, потому что впереди его ждали большие неприятности.
— Теперь все должно свестись к заботливому вниманию, — сказала Маргарет. — Вниманию. Неужели вы не понимаете? — По привычке она начала чертить это слово пальцем на стене дома. — Конечно, понимаете. Я очень люблю Хелен, а вы не очень. Мистер Мэнсбридж вообще ее не знает. Только и всего. А заботливое внимание, если оно взаимное, дает человеку права. Запишите это в свой блокнот, мистер Мэнсбридж. Полезная мысль.
Генри попросил ее успокоиться.
— Вы сами не знаете, чего хотите, — сказала Маргарет, скрестив на груди руки. — Если я услышу от вас хоть одно разумное слово, я вас впущу. Но вы его не скажете. И будете беспокоить мою сестру без всякой причины. Я этого не допущу. Скорее я простою тут весь день.
— Мэнсбридж, — тихо сказал Генри, — может быть, не сейчас?
Свора распалась. Повинуясь знаку хозяина, Крейн тоже отошел к машине.
— А теперь, Генри, послушай, — нежно сказала Маргарет, словно вся горечь ее слов относилась совсем не к нему. — Уезжай, дорогой. Мне, без сомнения, понадобится твой совет, но позже. Прости, если я вела себя слишком резко, но правда тебе надо уехать.
Генри, ничего не понимая, стоял на месте. Теперь уже мистер Мэнсбридж негромко позвал его к машине.
— Я скоро приеду к Долли, — крикнула она, когда калитка наконец защелкнулась. Экипаж отъехал в сторону, автомобиль дал задний ход, повернул, снова дал задний ход и свернул на узкую дорогу, но в середине пути появилась вереница фермерских повозок. Маргарет дождалась, пока все повозки проедут, потому что спешить ей было некуда, и когда автомобиль наконец покатил в Хилтон, открыла дверь.
— О, моя дорогая! — сказала она. — Прости меня.
Хелен стояла в холле.