Глава 19
Утро оказалось зябким, с моря плыли рваные сизые тучки. Пока автомат варил кофе, Детеринг выбрался в сад, прошелся туда-сюда без какой-либо цели. У соседей гавкала неугомонная такса, и ее лай казался единственным признаком жизни в этой застывшей утренней серости. Йорг чувствовал себя не очень-то выспавшимся, но знал, что доспать уже не выйдет – раз поднялся, значит, все; оставалось только уповать на кофе.
Он собирался уже вернуться в дом, как вдруг услышал негромкий стук в калитку. Соседи? Запахивая на груди старую куртку, Детеринг повернул ручку замка.
У ворот стоял высокий молодой парень в длинной, до колен, куртке-ветровке с множеством накладных карманов. Круглое лицо с пятнами румянца на щеках украшала аккуратно подстриженная рыжая бородка.
– М-майор лорд Детеринг? – осторожно поинтересовался он, переминаясь с ноги на ногу.
– Истинно так, – кивнул Йорг. – А вы?..
– Меня прислала к вам Рыбачка. Можно я войду?
Йорг отошел в сторону, и гость проворно скользнул во двор – с опаской, будто воришка.
– Можете звать меня Андре, – он снял с головы серую непромокаемую шапку, наподобие тех, что носили яхтсмены, и тряхнул головой, – просто Андре, и ничего больше.
– С удовольствием, – развел руками Йорг. – Завтракать будете?
– Вина, если можно. Я замерз, пока добирался. К вам тут мало что ходит…
Детеринг приподнял бровь. Еще один приятель Нины оказался безлошадным, что для Порт-Кассанданы выглядело довольно странно: развитием общественного транспорта здесь занимались вяло.
Для гостя Йорг разогрел большую кружку красного, добавил туда немного корицы и молотого корня аврорской лабики, выставил на стол тарелку с сыром и взялся наконец за свой кофе. Андре пил вино и молчал, иногда изучающее зыркая на Детеринга своими быстрыми серыми глазами.
– Спасибо, – наконец произнес он, поставив на стол наполовину опустевшую кружку. – Я и вправду замерз.
– Мерзкое утро, – кивнул Детеринг. – Я, знаете ли, проснулся совершенно разбитый, а для меня это не очень характерно. И что за погода этой весной, будь она неладна!..
– Нина сказала мне, что вы ищете одного человека. – Лицо Андре оставалось настороженным. – Сказала, что для вас это очень важно.
– Это сейчас может быть важно для многих, – тихо ответил Детеринг.
Гость вздохнул – как показалось Йоргу, вздох его по-прежнему означал сомнения.
– Говорите, – попросил Йорг, – раз уж вы приняли решение и пришли ко мне…
– Этот человек… Он имел основания беспокоиться за свою жизнь, поэтому мне хотелось бы сначала услышать кое-что от вас, майор.
– По этому делу?
– Ну, в общем…
– Только в общем… – Детеринг встал и взял со стола сигару. – Скажем так, мне необходима консультация по вопросам, которые, как недавно еще казалось, были закрыты много лет назад. Теперь эти вопросы всплыли – а определить степень опасности фактически некому. Вас устроит такой ответ, Андре?
– Некоторые считают меня тугодумом, но на самом деле это не так… – Андре мотнул головой и выдавил кривую улыбку. – Ну так вот, майор: тот, о ком мы говорим, решил не то чтобы спрятаться – тогда б его точно никто не нашел, – а скорее удалиться от всяческой суеты. У него есть хорошая подруга, о которой мало кто слышал. Дама она вполне состоятельная – по крайней мере, настолько, чтобы иметь небольшую усадьбу вдали от городского шума. Усадьба называется Курсель-мезон, и в Бри, совсем недалеко отсюда, вам покажет ее каждый. Но учтите: нынешний ее жилец человек хитроумный, и я на вашем месте не стал бы ломиться напролом…
Андре сделал еще глоток и поднялся.
– Замечательное вино, – произнес он в дверях. – Спасибо, что согрели.
– Это вам спасибо, – искренне ответил Детеринг. – Кажется, вы нам здорово помогли.
– Не спешите благодарить… – Андре сделал паузу, остановился на полушаге и добавил, глядя на Детеринга с какой-то странной задумчивостью: – Он говорил мне, что с давних пор побаивается флотской разведки. Он считал, что им опасно доверять. Не спрашивайте почему – этого я не знаю, но вот вам это может быть интересно. Прощайте, майор.
Несколько минут Детеринг неподвижно стоял возле калитки, глядя в серое небо – а потом, решившись, быстро вернулся в дом.
– Доброе утро, лорд Густав. Не думал беспокоить вас сегодня, но у меня возникли некоторые обстоятельства, требующие срочного разговора. Да, чем раньше, тем лучше. Нам нужно кое-куда слетать, это, в общем-то почти рядом, но одному мне туда отправляться явно не стоит…
Через час Йорг загнал «Атлантис» в подземный паркинг большого торгового центра в самом конце улицы Маршала Жоффра и быстрым шагом двинулся вверх по холму, к белеющей впереди башне отеля «Анри».
Монсальво ждал его на террасе кафе, расположенной прямо под атмосферной площадкой отеля. На нем был свободный светлый костюм, и Детеринг понял, что генерал озаботился бронекомбинезоном.
– Итак? – Монсальво стоя сделал последний глоток кофе, вернул чашку на столик и потянулся за шляпой, лежащей в соседнем кресле.
– В Бри, – лаконично ответил Детеринг. – Северный вектор, сто пятьдесят километров.
Они поднялись по прозрачной лестнице, и Монсальво распахнул дверцу небольшого пятиместного «Ландау».
– Ты сегодня немногословен, – заметил он, устраиваясь за штурвалом.
– Извините, – смутился Йорг. – На самом деле у меня слишком много вопросов. Кажется, мне помогли найти профессора Соллера, который занимался научными темами, связанными с Призрачными. Что-то тут не то на Кассандане, я это чувствую, но разобраться не могу. Поэтому…
– Достаточно, – махнул рукой Монсальво. – Я понял, о ком ты говоришь. Мы летим к нему?
– Именно.
– Этот человек действительно много знает… Скажи-ка, ты пытался найти его, но не смог? Как ты вообще узнал о его существовании?
– Это… это случайность, милорд. – Йорг замялся, понимая, что впутывать в это дело еще и Нину совершенно ни к чему. – У меня сейчас вообще все замешено на случайностях, я даже не знаю, как к этому факту относиться, но тем не менее – случайные встречи, случайные разговоры. В какой-то другой ситуации я уже подумал бы, что меня «ведут», однако сейчас это просто смешно.
– Кому-нибудь другому, – тем же тоном ответил Монсальво, – я бы не поверил. Да я и тебе не хочу верить – но, учитывая, что именно с тобой регулярно случаются всякие удивительные штуки, деваться мне некуда. Я тоже искал Соллера, Йорг. Однако он, оказывается, умеет прятаться.
– Прямо у нас под носом, – проворчал Детеринг.
– Да-а… Видишь ли, – генерал повернулся к Йоргу, и лицо его исказилось в какой-то новой, незнакомой Детерингу досадливой гримасе, – в той войне кое-кому пришлось столкнуться с явлениями, о которых раньше мы даже не слыхивали. И Соллер, как я понимаю, был в числе этих людей.
Детеринг понимающе кивнул. После общения с Харрисом – и особенно с Ломбарди – такие вещи его уже не удивляли, равно как не вызывало удивления желание Соллера покинуть прежний круг общения.
– Нам лучше будет сразу представиться по форме, – сказал Йорг. – Меня предупредили, что Соллер ни в коем случае не ждет гостей, связанных с ним флотской дружбой…
– Весьма дипломатичная формулировка, – буркнул Монсальво. – Мог бы сказать просто: засранцы из Ц-службы снова крутят свои темные игры… хотя я об этом слышал давно. Не дай бог, им удастся впутать в это дерьмо еще и нас, греха не оберешься. Надеюсь, ты понимаешь, что твой дружок Ломбарди играет на нашей стороне только потому, что ему очень горит дослушать песню до конца?
– Он играет за себя, – мотнул головой Детеринг. – И именно поэтому я ему доверяю… пока.
Ответом генерала была кривая усмешка. На горизонте появилась серебрящаяся в солнечных лучах долина реки Прон, на берегу которой, чуть выше по течению, и находился Бри – небольшой городок, некогда модный среди столичных нуворишей, но потом, после войны и связанных с ней финансовых потрясений, постепенно пришедший в упадок.
Детеринг врубил виртуальную карту местности, и она повисла над правой частью пульта управления.
– Курсель-мезон, – сообщил Йорг, указывая на небольшой участок, примыкающий к пляжику с рыболовецким причалом, – и я думаю, нам лучше сесть где-то вот тут, за биостанцией. Кажется, к берегу можно подобраться переулками, не особо светясь по главным улицам.
– Угу-мм, – согласился Монсальво. – Вряд ли тут сейчас полно туристов…
Генерал опустил машину на полузаброшенной транспортной площадке, выложенной серыми плитами, среди которых пробивалась молодая трава. По правому борту «Ландау» стоял вездеходный грузовик с округлой пластиковой будкой мобильной ветлаборатории – мощные колеса давно спустили, под передним мостом валялись поломанные ящички от каких-то приборов. Обойдя эту рухлядь, Детеринг вздохнул: точно такая же лаборатория раз в месяц приезжала на их семейные фермы, и, боже мой, как давно все это было!
– Туда, наверное, – услыхал он голос Монсальво. – Вон дорога.
Йорг кивнул. От усадьбы, где прятался от мира таинственный Соллер, их отделяли всего два квартала.
Ворота транспортной площадки были заперты на механический замок. Досадливо хмыкнув, лорд Густав запустил руку в карман пиджака и вытащил нечто вроде складного ножика, вместо лезвий оснащенного десятком щупов и отмычек.
– И снова вы ломаете замки, – пробормотал Детеринг, глядя, как генерал, чуть пошуровав в личинке, ловко отбрасывает в сторону запорную скобу.
– Я совершенствуюсь в этом искусстве каждый день, – хмыкнул Монсальво. – И тебе советую.
– Признаться, в механике я не очень…
– Это зря. Пошли. – Монсальво сдвинул в сторону правую створку и осторожно просочился на улицу.
Узкий потрескавшийся тротуар вел вдоль стены глухой тыльной биостанции, а потом вдруг обрывался ямой, которую добрые обыватели кое-как завалили битыми пеноблоками. Перебираться через завал генерал не стал, обойдя безобразие по проезжей части, и Детеринг поймал себя на мысли, что лорд Густав выглядит слишком вызывающе для местного свинарника. Впрочем, он ведь не знал, куда им предстоит лететь…
– Сверху эта дыра выглядела почти благопристойно, – задумчиво пробормотал Монсальво, провожая глазами грузовичок, в кузове которого болтался рулон колючей проволоки, используемой для ограждения сезонных пастбищ.
Грузовик был выпущен тогда, когда дед Детеринга только задумывался о свадьбе.
По мере удаления от биостанции жизнь становилась гуще. У входа в развлекательный центр болтали несколько мамаш с разновозрастной малышней на буксире, возле таверны ошивались классические сельские выпивохи в обвисших широкополых шляпах. Вдоль тротуаров стояли криво припаркованные кары. На двух незнакомцев обыватели не обращали ни малейшего внимания – по-видимому, курортники сюда все же наведывались.
К участку, на котором находилась некогда респектабельная вилла Курсель-мезон, подошли с тыла. За литым забором кремового колера расцветал пышный, ухоженный сад. Детеринг втянул носом характерный сладковатый аромат орегонского лямейна и прикрыл глаз: эти деревья, дающие похожие на лимон, но ярко-лиловые плоды, очень любила его мать, но на Сент-Илере они приживались плохо, и с ними всегда было много возни при самых скромных результатах.
– Честно сказать, я даже немного смущен, – проговорил Монсальво. – Лезть через забор к респектабельному человеку, профессору, который решительно ничем перед нами не провинился…
– Кому-нибудь другому я бы поверил, – хмыкнул Йорг. – Впрочем, вон я вижу калитку: она поможет нам провести рекогносцировку.
Высокая, но узкая калитка оказалась запертой на старый механический замок – который, как, впрочем, и следовало ожидать, недолго сопротивлялся воровским навыкам генерала Монсальво. Никаких охранных устройств на вилле не было, да и вообще, кто бы стал их устанавливать в сонном и полузаброшенном городишке. Осторожно толкнув калитку, Монсальво пригнулся, глядя в образовавшуюся щель, и хмыкнул. Выложенная крупной шестиугольной плиткой дорожка заросла напрочь и едва виднелась в траве и вьюнах. Двигаясь по саду, – до тыльной части дома можно было добраться совершенно незаметно – и это при том, что Соллер явно не желал видеть у себя незваных гостей.
– Тут какая-то засада, – заметил генерал. – Я через этот сад роту проведу. Не может такого быть.
– Нет тут ничего, – помотал головой Детеринг, еще раз сверившись с показаниями карманного сканера. – Ни-че-го. Даже датчиков движения нет.
Лорд Густав недоверчиво хмыкнул и пнул калитку посильнее.
– В общем-то говоря, – не оглядываясь, пробормотал он, – мы даже не знаем, дома ли хозяева. Есть они, нет их…
Через несколько шагов Йорг оказался среди густых ветвей лямейна. Деревья росли довольно близко друг к дружке, образуя плотный зеленый свод, насыщенный сладким запахом тысяч цветков, что усеивали узловатые тяжелые ветви. Впереди, сквозь завесу листвы, виднелся двухэтажный дом, отделанный давно вышедшим из моды коричневым камнем. Когда-то Курсель-мезон обошелся хозяевам в приличные деньги, но сейчас, увы, такая недвижимость не стоила почти ничего, ибо послевоенные годы изменили на Кассандане обывательский вкус, который предпочитал теперь океанские пляжи и уединенные острова.
Внезапно Йорг ощутил, как в аромат цветов вмешался какой-то слабый кисловатый тон – будто ветерком дунуло. Он втянул носом воздух, но кислинка уже исчезла… зато над головой медленно идущего впереди Монсальво принялись кружить какие-то крупные серебристо-синие жуки.
– Ни шагу дальше, джентльмены! – неожиданно рявкнул из дома сильный хриплый бас. – И не пытайтесь отмахиваться от моих стражей, а то вам очень здорово достанется. Стойте, где стоите, я сказал!
– Это он, – тихо сообщил Йорг, замирая на месте. – Я смотрел записи его лекций… голос очень характерный…
– И… что теперь? – Монсальво смотрел на рой жуков с опасливым недоумением, но двигаться дальше явно не решался.
– Доктор Соллер! – набрав в легкие побольше воздуха, завопил Детеринг. – Мы совсем не те, кого вам стоит опасаться! Мы не имеем никакого отношения к Флоту, клянусь вам!
– Я догадываюсь, – деловито ответил биолог. – Потому что иначе вы уже были бы не совсем живыми… Но какого дьявола здесь нужно Конторе? И почему вы, в конце концов, не могли прийти ко мне, как нормальные люди? А?
– Потому что мы боялись подвоха, – отозвался Монсальво. – Кто знает, чего от вас ждать? Но раз вы понимаете, кто мы и что мы, может быть, вы отзовете своих летающих собак и мы поговорим по-людски?
Какое-то время Соллер молчал, а жучиный рой тем временем угрожающе рос в размерах, и Йорг уже стал прикидывать, удастся ли сжечь его из бластера раньше, чем… нет, хрен там, не удастся. Кто-то все равно долетит. А если их укус действительно опасен? А несколько, будь оно все проклято, укусов?
– Ладно, – заговорил наконец Соллер, – один черт, от вас не отделаешься. Раз уж вы за меня взялись – не мне от вас бегать. Я иду к вам – а вы стойте, как стояли.
– Вы очень благоразумны, дорогой профессор, – вздохнул Монсальво. – Вот только «браться» мы за вас и не собирались, уж поверьте. Как раз наоборот: нам нужна ваша помощь.
От дома отделилась широкая темная фигура, и полминуты спустя Майкл Соллер, коренастый и седобородый, уже стоял среди деревьев, внимательно разглядывая пришельцев.
– Удостоверения можете не показывать, – пробурчал он, – я кое-что повидал в этой жизни.
– Может, вы все-таки…
– Ах ну да.
Соллер сунул руку в карман серого фермерского комбинезона, потом выставил перед собой открытую ладонь и – сильно дунул. Слабо гудящий рой распался так быстро, словно жуков разнесло невидимым взрывом.
– Вот и все, – сказал биолог. – Но поверьте, вам сегодня крупно повезло… Идемте, джентльмены, я как раз собирался обедать. Трапеза моя скудна, однако вам хватит. Какие вина вы предпочитаете? Вам приходилось слышать, что здешние виноградники довольно богаты?
* * *
– Ваша милость, полковник Свенсон на линии. Утверждает, что срочно. Что ответить?
– Немедленно. – Фарж отставил в сторону чашку с кофе и врубил аудиосферу. – Здравствуйте, старина. Полагаю, у вас хорошие новости?
– Как сказать, – хмыкнул Свенсон. – Если вы не станете сильно ругаться…
– Клянусь честью. Давайте, не томите, а то у меня с утра один сплошной негатив…
– Ну, в общем, мы побывали в Терсо, и мои люди смогли кое-что вытащить из записей службы привода. Я действовал на свой страх и риск, однако теперь мы имеем результат. Ребята определили одну из точек, откуда формировалось «острие», пробившее киберзащиту привода.
– Погодите… я впервые об этом слышу. Там был факт внешнего воздействия?
– Ну, вы сами это предполагали, не правда ли? Я взял на себя смелость все проверить. Это стоило больших трудов, но нам, кажется, удалось поймать точку базиса. Остальные локации не имеют значения, они флюктуативны – построение «острия» шло путем захвата случайных сетевых узлов. Таких кибератак на Кассандане еще не было, тут действовали очень опытные люди. Они воссоздали – применительно к нашим условиям – ударный корварский модус, против которого любая наша стандартная защита абсолютно бесполезна. Но локацию базиса мы все же вскрыли. Вот тут начинается самое интересное. Фирма «Карпентер и Скотт» – мелкая мелочь, занимаются всякой логистикой, кормятся вокруг космопорта, там таких тысячи. Принадлежит она не отцам-основателям, а некоему Роджеру Мэллою, который, как ни странно, является племянником хорошо вам известного сенатора Грэди.
– Того самого?!
– Именно, лорд Макс. Того самого чертова Грэди. И что вы скажете теперь?
Фарж на миг задумался. Сенатор Луис Грэди, лидер фракции одиозных леваков, балабол и откровенный коррупционер, имел тесные связи с рядом финансовых консорциумов Метрополии. Называя вещи своими именами – был им должен, причем суммы, практически исключающие возврат какими-либо разумными способами. Грядущие выборы с гарантией ставили крест на его политической карьере, так что будущее сенатора не вызывало особого оптимизма.
– Скажу, что ему предложили расплатиться. И для нас его участие в деле означает большую головную боль. Но это ниточка! Даже, может быть, веревка!
– Всегда рад услужить, – засмеялся Свенсон. – Тут вот еще что, мои ребята двинули мысль, которая ни мне, ни вам почему-то до сих пор не пришла в голову – а зря. Забудьте пока о Грэди и его подонках – поговорим про нашего приятеля Лупиньо.
– Вы сегодня в ударе, господин полковник. Как я с вами рассчитаюсь?
– Мы делаем одно дело – так что слушайте… Вы, конечно, в курсе, что разные подозрительные типы при необходимости прибывали на Кассандану, обходя все заслоны, связанные с обязательной идентификацией личности. До недавнего времени это было вполне осуществимо. Но теперь, как вы знаете, мы зашили почти все дырки. То есть какие-то возможности, конечно, остались, но они сейчас связаны с большим риском. И вот Лупиньо, которому до смерти захотелось навестить нашу планетку, решил не рисковать, а пошел на трюк, угробив при этом ни в чем не повинного Сколопендру и его экипаж. Чего он так боялся? Ведь ни мы, ни полиция его идентифицировать не можем. Мы не знаем, кто он – Джон Смит или Педро Рохас. Да кто угодно. Его личина не проходит по нашим базам. Но остается флотская разведка, которая имеет свои списки. И вот тут – самое интересное. У Флота своя политика. Кого-то они ищут, кого-то нет, а некоторых ищут недолго. Бывает у них такое – нас они в свои дела не посвящают. Но! Мне напомнили, что у них есть так называемый «первый список» – это список офицеров, которых будут искать всегда, даже через сто лет после объявления в розыск. И вот наш Лупиньо, по логике вещей, именно этого списка и боится.
– Ну, то, что он бывший офицер Флота, – в этом, я думаю, нет сомнений… – пробурчал Фарж, не очень понимая, к чему ведет Свенсон.
– Он важная птица, – вздохнул в ответ полковник. – Он когда-то натворил таких дел, что Флот будет ловить его до упора. Почему я так думаю? Потому, что по Кассандане, разумеется, тоже существует свой «первый список». Как-то раньше мы об этом не подумали… И все это при том, заметьте себе, что Лупиньо никак не может считаться большой звездой в своем поганом ремесле. Выводы?
– Вы задали мне задачку. Буду думать.
– Я тоже – уже думаю. И еще человек десять думают, так что давайте будем на связи. Если вдруг что…
– Сразу же, – кивнул Фарж. – Спасибо вам, господин полковник. Что бы мы без вас делали?
Допив кофе, Макс вызвал дежурного адъютанта:
– Поднимите мне полное досье сенатора Грэди, срочно.
Минут пятнадцать он изучал биографию почтенного сенатора – биографию, изобилующую темными, весьма извилистыми закоулками, в которых скалились разнообразные черти. Грэди давно можно было взять за жабры и вкатать лет пять каторги, но, во-первых, мешал статус «джентльмена, облеченного доверием избирателей», а во-вторых, дело обещало быть шумным. Даже слишком шумным для Кассанданы, очень пекущейся о своей репутации «тихой гавани».
«Открыть оперативное дело я могу, – размышлял Фарж, попыхивая сигарой, – но мероприятие потребует обязательной отчетности, которая так или иначе пойдет наверх, и мне начнут задавать очень нехорошие вопросы. Недаром хитрый Свенсон ловко слил мне всю эту бодягу, он систему знает от и до, так что связываться не захочет. А санкции ему никто не даст, потому как сенатор – это уже компетенция высшего начальства, которому такие заскоки не нужны и даром. Тем более в контексте выборов, ха! Ситуация, будь я проклят…»
Закрыв досье, Макс потушил сигару и вышел на воздух. Лейтенант из караульного наряда, стоявший у входа в коттедж, отдал ему честь.
– Ты Ломбарди не видел? – спросил Макс, глядя в серое утреннее небо. – Он проснулся?
– Он, кажется, в саду, милорд, – ответил офицер. – Я видел, как он выходил.
Фарж покивал в ответ и двинулся к гравийной дорожке, которая уводила в огромный, опушенный весенним белым цветом фруктовый сад. Ломбарди нашелся в небольшой беседке, сложенной из грубо отесанного коричневого камня. На столе перед ним лежал том Родригеса, рядом – большая чашка чая и кусок бисквита на картонной тарелочке.
– Я отлично выспался, – улыбнулся Эдвин, отвечая на рукопожатие. – Даже мечтать о таком не мог. И повар у вас тут первоклассный.
– Повар – это да, – чуть рассеянно кивнул Фарж. – И библиотека отличная, ее собирал старый генерал Мэллой, а он, говорят, был большой затейник… Послушай-ка… ты знаешь о списках Флота – ну, списках разыскиваемых лиц, тех списках, что в ходу во всех космопортах Империи? Ну, когда прибывающий проходит через идентификацию личности…
– Знаю, конечно, – помог ему Ломбарди. – Кто не знает? И что?
– Как давно они в ходу?
Эд закатил глаза.
– Лет двадцать, – сообщил он после паузы. – Это почти точно.
– Слушай… свяжись, будь добр, с леди Роксаной и попроси у нее «первый список» по Кассандане.
– Я не думаю, что ее обрадует такая просьба. Это очень секретный документ. Она… она может и не согласиться.
– Я прекрасно знаю, что у вас всегда свои дела с пиратами, и нам вы не доверяете. Считаете, что мы слишком прямолинейны, можем завалить ваши «тонкие схемы». Эд, сейчас это абсолютно не важно. Это все уже до задницы. Тут, понимаешь, наши ребята выяснили, что Сколопендра грохнулся не просто так. Была кибератака на приводной комплекс космопорта в Терсо – это уже факт доказанный. Но появилась еще одна мысль… очень похоже на то, что Лупиньо находится в «первом списке» по Кассандане. Мне нужен этот список, Эд, и мне нужно, чтобы ты с ним поработал. Ты и, наверное, Харрис.
– Для того чтобы поймать крупную рыбу, следует сперва надеть на крючок мелкую, – усмехнулся в ответ Ломбарди. – А ваши люди не просто ломают, как ты выразился, схемы, они не видят разницы… При этом Флот должен как-то обеспечивать безопасность коммуникаций. Поэтому – да, наша разведка часто сторонится СБ, и переломить эту ситуацию пока не удается. Так что ты должен понимать – леди Роксана вряд ли обрадуется такой просьбе. Но попросить я могу, конечно. Только без гарантий.
– Ты постарайся, – вздохнул Фарж. – Я сейчас еду в город, мне нужно повидать одного человека. Вернусь я после обеда – и мне очень хотелось бы иметь какой-то результат.
Ломбарди понимающе склонил голову. Махнув на прощание рукой, Фарж двинулся к административному корпусу. На ходу он набирал номер Криспина.